linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

autogestión Selbstverwaltung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

sólo con autonomía y autogestión se puede llegar a un verdadero desarrollo sostenible. DE
Nur mit Selbstverwaltung und Autonomie könne man einer nachhaltigen Entwicklung nachgehen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La regionalización implica autogestión, responsabilidad y participación activa.
Regionalisierung heißt also Selbstverwaltung, Verantwortung und aktive Teilnahme.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La autogestión está íntimamente relacionada con el control que ejercemos sobre nuestras vidas.
Selbstverwaltung hat mit dem Ausmaß der Kontrolle zu tun, die wir über unser eigenes Leben haben.
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
La gestión de Internet se ha basado por lo general en los principios de no injerencia, autogestión y autorregulación.
Die Verwaltung des Internet orientiert sich bislang im Allgemeinen an den Grundsätzen der Nichteinmischung, der Selbstverwaltung und der Selbstregulierung.
   Korpustyp: EU DCEP
Gracias a la autogestión y a la automatización, los administradores pueden reducir costes y gestionar su infraestructura de forma eficaz desde cualquier lugar.
Durch Selbstverwaltung und Automatisierung können Administratoren Kosten senken und ihre Infrastruktur effizient ortsunabhängig verwalten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Mediterráneo necesita un modelo sui generis , y para ello resultan fundamentales las experiencias de autogestión y la mejora de la investigación.
Das Mittelmeer bedarf eines Modells sui generis , für das die Erfahrungen der Selbstverwaltung und die Verbesserung der Forschung zwei fundamentale Aspekte darstellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Estos valores son la equidad, la solidaridad, la diversidad y la autogestión.
Gleichheit, Solidarität, Vielfalt und Selbstverwaltung.
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Hemos insistido en que consideramos que la autogestión recibe la misma consideración que la regulación estatal.
Wir haben festgehalten, dass wir eine Gleichberechtigung der Selbstverwaltung im Vergleich zur staatlichen Regulierung sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta nueva propuesta incluye un innovador sistema de gestión informática que permite la contratación on line y la autogestión de servicios.
Dieses neue Konzept umfasst ein innovatives System der Informationsverwaltung, das Onlinebuchungen und die Selbstverwaltung von Dienstleistungen ermöglicht.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por primera vez se reconoce la autogestión municipal como base de nuestro orden democrático europeo.
Die kommunale Selbstverwaltung als Grundlage unserer europäischen demokratischen Ordnung wird erstmals anerkannt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


programa de autogestión .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "autogestión"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

tomar la iniciativa y buscar soluciones • Autogestión : ES
Initiative ergreifen und Lösungen suchen • Selbstmanagement: ES
Sachgebiete: astrologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al finalizar, encontrará recursos sobre análisis de autogestión.
Am Ende finden Sie Ressourcen zur Self-Service-Analyse.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sensibilización y capacitación de las personas para la autogestión de su salud
Individuelle Aufklärung und Befähigung zur eigenständigen Gesundheitsfürsorge
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cómo ampliar una cultura analítica Tableau Drive es una metodología para ampliar el análisis de autogestión.
So schaffen Sie eine Analysekultur Tableau Drive dient als Methode zur Verbreitung einer Self-Service-Analysekultur in Organisationen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Tableau Drive es una metodología para ampliar el análisis de autogestión.
Tableau Drive dient als Methode zur Verbreitung einer Self-Service-Analysekultur in Organisationen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Hay FIA que no se gestionan por un GFIA, sino que se gestionan por sí mismos (autogestión).
Einige AIF werden nicht von einem AIFM, sondern eigenverantwortlich verwaltet.
   Korpustyp: EU DCEP
DATA) anunció hoy Tableau Drive, una nueva metodología para respaldar una adopción más amplia de análisis de autogestión y colaborativo.
DATA) kündigte heute Tableau Drive an, eine neue Methode zur Unterstützung einer umfassenderen Übernahme von Self-Service- und Zusammenarbeitsanalysen.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Disponga de múltiples niveles de revendedores con capacidades de marca blanca y paneles de administración de autogestión
Aktivieren Sie mehrere Stufen von Resellern mit Selbstverwaltungsoberflächen und Whitelabel-Möglichkeiten
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
b) «Gestor de fondos de inversión alternativos» o «GFIA»: toda persona física o jurídica que gestione uno o más FIA, o un único FIA en régimen de autogestión;
b) „Verwalter alternativer Investmentfonds“ oder AIFM ist jede juristische oder natürliche Person, die einen oder mehrere AIF oder einen einzigen AIF, der eigenverantwortlich verwaltet wird, verwaltet .
   Korpustyp: EU DCEP
Entre las áreas que abarca la autogestión se encuentra la caza de calderones dentro de los límites de las 200 millas marinas.
Zu den Selbstverwaltungsbereichen gehört die Jagd auf Grindwale in einem Gebiet von 200 Seemeilen.
   Korpustyp: EU DCEP
Drive nos ayudó a crear la infraestructura necesaria para dar lugar a una cultura de autogestión ágil respaldada por un centro de excelencia de negocios y TI.
Mit Drive konnten wir den erforderlichen Rahmen aufstellen, um eine flexible Self-Service-Kultur zu erreichen, die von einem Business/IT Center of Excellence unterstützt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Su forma de actuar es bastante descentralizada a través de células pequeñas que operan con relativa independencia -lo que podría describirse como franquicias de la violencia de autogestión.
sie operiert in hochgradig dezentralisierter Weise durch kleine, lokale Zellen, die relativ unabhängig von einander agieren - und die man als selbstverwaltete Gewaltfranchises beschreiben könnte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El Marketplace de Editores de Criteo es una plataforma de autogestión dirigida a los editores publicitarios, sea cual sea su tamaño.
Der Criteo Publisher Marketplace ist eine Selfservice-Plattform für Publisher jeder Größe.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Gracias a la autogestión y a la automatización, los administradores pueden reducir costes y gestionar su infraestructura de forma eficaz desde cualquier lugar.
Durch Selbstbedienung und Automatisierung können Administratoren Kosten senken und ihre Infrastruktur ortsunhängig von überall aus effizient verwalten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el frontend, presenta un interfaz de usuario muy fácil de utilizar que permite realizar ventas online y ofrece autogestión al cliente.
Am Frontend bietet es eine benutzerfreundliche Oberfläche, die Online-Bestellung und Selbstverwaltungsfunktionen für Kunden ermöglicht.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se esta haciendo claro que la única manera de defender los bienes comunes es a través de la autogestión y la solidaridad.
Es ist nun klar, dass der einzige Weg, um die Gemeingüter zu verteidigen, der des gesellschaftlichen Managements und der Solidarität ist.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
institución de autogestión central alemana de la ciencia para el fomento de la investigación → www.dfg.de El Gobierno Federal y otros órganos constitucionales Gobierno Federal: DE
zentrale deutsche Selbstverwaltungseinrichtung der Wissenschaft zur Forschungsförderung → www.dfg.de Die Bundesregierung und andere Verfassungsorgane Bundesregierung: DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los sistemas unificados de crecimiento horizontal FAS8000 aumentan el rendimiento y disminuyen la latencia con una nueva arquitectura multinúcleo de alto rendimiento y aceleración flash de autogestión.
Die FAS8000 Unified Scale-out Systeme steigern den Durchsatz und verringern die Latenz dank neuester hochperformanter Multi-Core-Architektur und automatisierter Flash-Beschleunigung.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Planteado como un modelo de autogestión, realizamos las labores de contratación de nuestros grupos y músicos con organizadores y oficinas de contratación de todo el mundo.
Konzipiert als ein Modell des Selbst, durchführen Auftraggeber arbeiten unsere Gruppen und Musiker mit den Organisatoren und Rekrutierung Büros weltweit.
Sachgebiete: film handel media    Korpustyp: Webseite
Además, se denegó al director de la empresa estatal y a los órganos de autogestión el derecho a apelar a un tribunal independiente para que revisara las decisiones del Ministerio.
Zudem wurde dem Direktor und den eigenständigen Organen des Staatsunternehmens das Recht verwehrt, bei einem unabhängigen Gericht Beschwerde einzulegen und somit den Entschluss des Ministeriums überprüfen zu lassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una serie de convenios a nivel de empresa vino a promover la autogestión de los horarios de trabajo, a fin de mejorar la autonomía y hacer frente a la crisis. ES
Mit einer Reihe von Betriebsvereinbarungen wurden selbstorganisierte Arbeitszeitregelungen gefördert, mit dem Ziel, die Unabhängigkeit zu verbessern und die Krise zu bewältigen. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Drive armoniza la transición hacia el análisis de autogestión mediante una serie de iniciativas programáticas y operativas organizadas para la tecnología de la información (TI) y los negocios en sociedad.
Drive vereinfacht den Übergang zu Self-Service-Analysen dank einer Reihe programmgesteuerter und betrieblicher Initiativen, die sowohl für die IT als auch den Geschäftsbetrieb orchestriert wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
“La mayoría de los departamentos de TI están de acuerdo en que la autogestión es un enfoque superior sobre el análisis, pero desean tener bajo control aspectos críticos como la escalabilidad, la seguridad y la gestión.
„Die meisten IT-Abteilungen sind sich einig, dass Self-Service ein besserer Analyseansatz ist, sie möchten aber dennoch weiterhin die kritischen Aspekte steuern, wie Skalierbarkeit, Sicherheit und Kontrolle.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
El objetivo es derribar las barreras del análisis de autogestión, desarrollar capacidades y confianza, y ampliar una cultura analítica energética en línea con los valores modernos para los lugares de trabajo.
Das Ziel ist, Barrieren der Self-Service-Analyse einzureißen, Fähigkeiten und Selbstvertrauen aufzubauen und eine dynamische Analysekultur zu verbreiten, die moderner Firmenkultur entspricht.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Parallels Operations Automation es un completo sistema de soporte de operaciones (OSS) para servicios cloud que le permite automatizar todos los aspectos de aprovisionamiento, servicio y administración de la infraestructura y que proporciona autogestión para los clientes.
Parallels Operations Automation ist ein Operations Support System (OSS) für Cloud-Services. Es ermöglicht Ihnen die Automatisierung aller Aspekte rund um Bereitstellungs-, Service- und Infrastruktur-Management sowie Kundenselbstverwaltung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
PACI se despliega como módulo de servicio de Parallels Automation y permite a los proveedores de servicio ofrecer centros de datos virtuales con capacidades plenamente integradas de virtualización, automatización, facturación y autogestión de los clientes, así como una tienda online.
PACI wird als ein Service-Modul von Parallels Automation eingesetzt und ermöglicht Service Providern, ein virtuelles Rechenzentrum mit vollständig integrierter Virtualisierung, Automatisierung, Abrechnung, einer Funktionalität zur Kundenselbstverwaltung und einem integrierten Online-Shop bereitzustellen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fomentan la autoconstrucción como una metodología que implica responsabilidad directa en todas las fases del proyecto, y que permite la apropiación, la participación y el empoderamiento de sus usuarios donde se promuevan los procesos de autogestión. DE
Eigenbau wird als eine Methode unterstützt und gefördert, die eine direkte Verantwortung während aller Projektphasen impliziert. Dadurch identifizieren sich die Nutzer mit den Projekten und werden sich dessen bewusst, dass sie selbst etwas bewirken können. DE
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Nuestra sólida red internacional e interdisciplinar de expertos nos convierte en uno de los ofertantes líderes mundiales de tecnología, con una gran capacidad de autogestión gracias a unas estructuras jerárquicas muy planas que permiten gran autonomía laboral.
Unser dichtes interdisziplinär und international arbeitendes Expertennetzwerk macht uns zu einem der führenden Technologie-Anbieter weltweit, die dank flacher Hierachien mit viel Eigenverantwortung agieren.
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
La plataforma también puede ser alcanzada a 20 minutos en un sistema de autogestión de visita guiada, con un centro de enseñanza y descripción de las más interesantes plantas que crecen a lo largo del camino.
Diese Plattform kann auch mittels einer selbst geführten 20 Minuten dauernden Wanderung, mit einer lehrreichen Beschreibung der wichtigsten Pflanzen, welche am Wege wachsen, erreicht werden.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
FuturaManila reunió obras de 23 artistas filipinos contemporáneos, que residen y trabajan en las Filipinas o en otros países y que están conectados a través de experiencias en espacios de autogestión de artistas o programas de intercambio.
Die Austellung FuturaManila präsentierte Werke von 23 zeitgenössischen Künstlerinnen und Künstlern aus den Philippinen, die dortselbst oder in anderen Ländern leben und gemeinsame Erfahrungen durch ihre Teilnahme an Künstlerinitiativen und Austauschprogrammen haben.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
My AutoSupport le proporciona asistencia de autogestión para mejorar la eficiencia operativa de sus sistemas NetApp. Nuestra aplicación móvil de asistencia de NetApp pone al alcance de su mano la asistencia predictiva y personalizada.
Auf My AutoSupport erhalten Sie Self-Service-Support, mit dem Sie die betriebliche Effizienz Ihrer NetApp Systeme verbessern können. Mit unserer NetApp Support-App für Mobilgeräte haben Sie prognostizierenden und personalisierten Support immer zur Hand.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las tecnologías de nivel de almacenamiento virtual de autogestión, que incluyen Flash Pool, optimizan la asignación de datos en flash para obtener un máximo rendimiento y reducen un 75 % la cantidad de discos necesarios para un determinado nivel de rendimiento.
Automatisierte Virtual Storage Tiering-Technologien wie Flash Pool optimieren die Datenplatzierung in Flash Storage. Dadurch lässt sich die Anzahl der für eine bestimmte Performance erforderlichen Spindeln um bis zu 75 % verringern und eine maximale Performance erzielen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Una información adecuada en cuanto a los pacientes menores de edad puede ayudar a los enfermos a comprender problemas, a solicitar información a los profesionales sanitarios y a otras fuentes, y a tomar decisiones justificadas y compartidas, lo cual puede dar lugar a un seguimiento más preciso del tratamiento y a una consiguiente autogestión.
Geeignete Patienteninformationen von Kindern können Patienten helfen, die Probleme zu verstehen, Auskünfte bei den Gesundheitsdienstleistern und anderen Quellen einzuholen und dann sachkundig und gemeinsam Entscheidungen zu treffen, was bewirken kann, dass sie Behandlungsanweisungen besser befolgen und später selbst besser allein zurecht kommen.
   Korpustyp: EU DCEP
El Ministerio del Tesoro ha intentado cesar al director de la empresa estatal Polska ¯egluga Morska, en contra de las decisiones independientes de los órganos de autogestión de la empresa, y ha anunciado asimismo que todas las empresas públicas polacas van a ser transformas en compañías del Tesoro Público.
Das Schatzministerium versuchte, den Direktor des Staatsunternehmens Polska Żegluga Morska zu entlassen, obwohl dies den unabhängigen Beschlüssen der eigenständigen Organe des Unternehmens widerspricht. Ferner kündigte es an, dass alle Staatsunternehmen Polens dem Schatzministerium unterstellt werden sollten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Subrayamos que la responsabilidad principal en el transporte público de viajeros en las ciudades y en las zonas rurales debe dejarse en manos de las autoridades regionales y de los gremios de autogestión, pues son las que se encuentran más cerca del problema y tienen una mayor responsabilidad frente al ciudadano.
Deshalb unterstreichen wir, daß die primäre Verantwortung für den öffentlichen Personennahverkehr in den Städten und auf dem Land bei den kommunalen und regionalen Behörden und Selbstverwaltungsgremien belassen werden sollte, denn diese haben die größere Sachnähe und auch die Verantwortung gegenüber dem Bürger.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte