linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
automóvil Auto 1.062
Kraftfahrzeug 221 Personenkraftwagen 155 Wagen 90 Automobil 70 Kraftwagen 52 Personenwagen 10 . . . . .
[ADJ/ADV]
automóvil .

Verwendungsbeispiele

automóvil Auto
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sábados y domingos es prohibido el paso para automóviles ! DE
Samstags und Sonntags ist der Khreschatik für Autos verboten ! DE
Sachgebiete: transport-verkehr musik architektur    Korpustyp: Webseite
Los automóviles que cumplen con estrictos requisitos de seguridad deberían gozar también de un impuesto rebajado.
Autos, die strenge Sicherheitsstandards erfüllen, müssen auch in den Genuss einer niedrigeren Steuer kommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ciudades con cortes eléctrico…...escasez de comida, automóviles usando combustible para funcionar.
Städte teiweise ohne Strom. Mangel an Lebensmitteln. Autos verbrannten Benzin um zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Jadrolinjia ferries son una de las formas para llegar a aviones y automóviles alternativos Croacia allee.
Jadrolinjia Fähren sind eine der Möglichkeiten, in alternative Auto Kroatien Allee und Flugzeuge zu erhalten.
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
Ahora, los automóviles han ocupado una gran parte para circular y aparcar.
Mittlerweile wird ein Großteil davon für das Fahren und Parken von Autos beansprucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Taro. América está llena de automóviles.
Taro, Amerika ist gefüllt mit Autos.
   Korpustyp: Untertitel
En su lugar, cargos adicionales pueden referirse al posible transporte de ’ automóvil o motocicleta a bordo.
Stattdessen, gegen Gebühr können es sich um den möglichen Transport von ’ Auto oder Motorrad an Bord.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Batom fue sacado a rastras de su automóvil y golpeado con saña.
Batom wurde aus dem Auto gezerrt und zusammengeschlagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jodey Crowley, 60 años, conductora Ha perdido el conocimiento, ha chocado con un automóvil estacionado
Jodie Crowle…60 Jahre alte Fahrerin, die da Bewusstsein verlor in ein parkendes Auto fuhr.
   Korpustyp: Untertitel
En automóvil El casco antiguo de Venecia no es accesible en automóvil. IT
Mit dem Auto Die Altstadt von Venedig ist für den Autoverkehr gesperrt. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


automóviles Kraftfahrzeuge 169 Fahrzeug 6
carretilla-automóvil . .
hormigoneras automóviles .
automóvil limpio . . .
vehículo automóvil Kraftwagen 6
automóvil proyector .
automóvil blindado .
camión automóvil .
canoa automóvil .
grúa automóvil . . .
automóvil deportivo Sportwagen 7
escala automóvil . .
volqueta automóvil . . . . .
serrería automóvil .
documentación del automóvil . .
automóvil, responsabilidad civil .
automóvil, otros ramos .
enfermedad del automóvil .
alfombrillas para automóviles .
lavado de automóviles . .
alquiler de automóviles Autovermietung 1 .
transporte en automóvil . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit automóvil

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Seguro de automóviles (votación)
Bestimmte Aspekte der Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
Seguro de automóviles (debate)
Bestimmte Aspekte der Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung (Aussprache)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
18. Seguro de automóviles (
18. Bestimmte Aspekte der Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung (
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otra huelga del automóvil.
Noch ein Streik der Automobilarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
Ángel perfumado con automóvil
Duftengel mit Baby (Engel der Neugeborenen)
Sachgebiete: kunst religion media    Korpustyp: Webseite
Cada vez más fabricantes de automóviles comercializan automóviles totalmente eléctricos.
Immer mehr Autohersteller bringen reine Elektroautos auf den Markt.
   Korpustyp: EU DCEP
Aceites, lubricantes, cosmética del automóvil, productos químicos para el automóvil
Öl, Schmierstoffe, kosmetische Produkte und Chemikalien für Kfz
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Extintores en los automóviles
Betrifft: Feuerlöscher in Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Impuestos sobre los automóviles
Betrifft: Besteuerung von Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Superbatería para automóviles eléctricos
Betrifft: Superbatterie für Elektroautos
   Korpustyp: EU DCEP
Museos del automóvil en España
Liste von Automuseen in Spanien
   Korpustyp: Wikipedia
Rastros de asbesto de automóvile…
Spuren von Asbest aus dem Kfz-Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, estaba en el automóvil.
Ja, ich war da drin.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Inspecciones técnicas de automóviles
Betrifft: Technische Überprüfung von Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué marca es su automóvil?
Welche Automarke fahren Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Es un automóvil de tanque.
Es ist ein Tankauto.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt media    Korpustyp: Webseite
Automóvil de cortesía (para traslados) IT
Leihwagen (für Transfers) IT
Sachgebiete: verlag kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Noticias del mundo del automóvil
Die moderne Welt der Beleuchtung
Sachgebiete: film auto handel    Korpustyp: Webseite
Asunto: Luces exteriores de los automóviles
Betrifft: Außenbeleuchtung von Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Fabricantes de automóviles de titularidad estatal
Betrifft: Kraftfahrzeughersteller in Staatseigentum
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Emisiones de CO2 de los automóviles
Betrifft: CO2-Emissionen von Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Etiquetado energético de los automóviles
Betrifft: Energiekennzeichnung von Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Mercado europeo del seguro de automóviles
Betrifft: Europäischer Markt für Kfz-Versicherungen
   Korpustyp: EU DCEP
¿Así que sus automóviles pueden chocar ahora?
- Also kannst du jetzt einen Unfall bauen?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Validez de garantías de automóviles
Betrifft: Geltungsdauer von Fahrzeuggarantien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Precios de los automóviles en Grecia
Betrifft: Autopreise in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Impuestos sobre los automóviles y seguros
Betrifft: Kfz-Steuer und Kfz-Versicherung
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Matriculación de automóviles en Portugal
Betrifft: Zulassung von Kraftfahrzeugen in Portugal
   Korpustyp: EU DCEP
La debacle de la ciudad del automóvil.
Crash in Motor City.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Asunto: Materias primas para el automóvil eléctrico
Betrifft: Rohstoffe für Elektroautos
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Garantías de los fabricantes de automóviles
Betrifft: Garantien der Kraftfahrzeughersteller
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Seguro de automóvil para jóvenes
Betrifft: Kfz-Versicherungen für Jugendliche
   Korpustyp: EU DCEP
Pongamos por ejemplo el sector del automóvil.
Nehmen wir als Beispiel den Kfz-Sektor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Organización Internacional de Constructores de Automóviles
Organisation Internationale des Constructeurs d’Automobiles
   Korpustyp: Wikipedia
También queremos hacer algo en los automóviles.
Wir wollen aber auch auf der Automobilseite ein Stück mehr tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tomemos un ejemplo del sector del automóvil.
Nehmen wir einmal ein Beispiel aus dem Automobilbereich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
FSO es un fabricante de automóviles polaco.
Die FSO ist ein polnischer Automobilhersteller.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asientos giratorios de altura ajustable– ulos automóviles
Drehstühle mit verstellbarer Sitzhöhe– deten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Responsabilidad civil en vehículos terrestres automóviles
Haftpflicht für Landfahrzeuge mit eigenem Antrieb
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grupo o empresa (por ejemplo: Automóviles XYZ)
Unternehmensgruppe oder Unternehmen (z. B. XYZ Automobilwerk),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Obligatoria en todos los vehículos automóviles.
Vorgeschrieben bei allen Kraftfahrzeugen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La fabricación de automóviles comenzará en 2005.
Die Kfz-Produktion wird bereits im Jahr 2005 aufgenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El peso coincide con repuestos de automóvil.
Das Gewicht ist passend zu den Autoteilen.
   Korpustyp: Untertitel
combinación con líneas de servicios automóviles
fahrplanmäßiger Anschluss zwischen Reisezug und Kraftomnibus
   Korpustyp: EU IATE
correspondencia con línea de servicios automóviles
fahrplanmäßiger Anschluss zwischen Reisezug und Kraftomnibus
   Korpustyp: EU IATE
sistema de desguace de residuos de automóvil
System zur Entsorgung von Altfahrzeugen
   Korpustyp: EU IATE
bombillas de indicadores de dirección para automóviles
Lampen für Fahrtrichtungsanzeiger von Kraftfahrzeugen
   Korpustyp: EU IATE
¿ÉI está interesado en los automóviles?
Interessiert er sich etwa jetzt fürs Tagesgeschehen?
   Korpustyp: Untertitel
Que busquen un automóvil blanco y llamativo.
Fahnden Sie nach einem weißen Zuhälterschlitten.
   Korpustyp: Untertitel
Gatos para automóviles, embragues y sus partes
Wagenheber, Kupplungen und zugehörige Teile
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tuve un accidente de automóvil, estoy bien.
Ich hatte einen Autounfall.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestras ofertas para el sector del automóvil ES
Unser Angebot für den Automotive Sektor ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Participó de un accidente de automóvil.
Sie hatte einen Unfall.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Costes del alquiler de automóviles
Betrifft: „Kontenabschluss“ des EAGFL-Abteilung Garantie
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Seguros de automóviles en Lituania
Betrifft: Kfz-Versicherung in Litauen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Coherencia de las aseguradoras de automóviles
Betrifft: Einheitlichkeit bei Kfz-Versicherungen
   Korpustyp: EU DCEP
Fabricación de automóviles, remolques y semi-remolques
Produktion von Motorfahrzeugen, Anhängern und Sattelschleppern
   Korpustyp: EU EAC-TM
Filtro para automóviles Mostrar en el mapa ES
Elektrisches Kraftwagensystem Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Motor, Reparaciones de automóviles, Transporte y expedición ES
Transport und Spedition, Autoservice, Motor ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Motor, Reparaciones de automóviles, Transporte y expedición ES
Autoservice, Motor, Transport und Spedition ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Accesorios, Reparaciones de automóviles, Transporte y expedición ES
Zubehör, Transport und Spedition, Autoservice ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Piezas confeccionadas para la industria de automóviles ES
Futtermittel für Hunde Futtermittel für Hunde ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Los mejores salones del automóvil del mundo ES
IAA 2013 - die Highlights der Automobilausstellung ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Vehículos agricolas & automóviles fabricantes y proveedores. ES
Land- & Straßenfahrzeuge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Vehículos agricolas & automóviles? ES
Kennen Sie ein Synonym für Land- & Straßenfahrzeuge? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Elevadores de automóviles fabricantes y proveedores. ES
Autoaufzüge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Elevadores de automóviles? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Autoaufzüge? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Suspensión pour le secteur Recambio Automóvil.
Aufhängung für den Marktbereich Automotive Aftermarket.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
recambios de vidrios para automóviles (aftermarket).
Ersatzteilmarkt für Automobilverglasungen („Aftermarket“) Autover website
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto ressorts    Korpustyp: Webseite
TurboCepillo manual para limpiar asientos automóvil, esterillas.. ES
Kompakte Handturbobürste zum Reinigen von Sitzen, Fußmatten, usw. ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Todos los pequeños anuncios de Automóviles
Alle Kleinanzeigen aus Sach- und Fachbücher
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Todos los pequeños anuncios de Automóviles
Alle Kleinanzeigen aus Fahrräder und Zubehör
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Todos los pequeños anuncios de Automóviles
Alle Kleinanzeigen aus Sonstige Geräte
Sachgebiete: verlag film unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Todos los pequeños anuncios de Automóviles
Alle Kleinanzeigen aus Immobilien
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mantenimiento del automóvil Mostrar en el mapa ES
Erdöl und Produkte Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Acumuladores para automóviles Mostrar en el mapa ES
Elektrische Motorräder Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿por qué utilizar la sillita para automóvil?
warum man einen kinderautositz verwendet
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿Por qué utilizar la sillita para automóvil?
Warum man einen Kindersitz verwendet
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
También es accesible en automóvil o autobús.
Es kann auch mit dem Bus erreicht werden.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Salón del Automóvil de Ginebra 2015 ES
Genf 2015 Blau zum Jubiläum ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Mantenimiento del automóvil Mostrar en el mapa ES
Gussstück und Beschläge Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: linguistik bau finanzen    Korpustyp: Webseite
Soluciones para la industria del automóvil -
Lösungen für die Papierindustrie -
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Prácticos y consejos para el automóvil ES
Zur Startseite von Autobild Klassik ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Preparación de automóviles al más alto nivel:
Automobilveredelung auf höchstem Niveau:
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Al parecer, Schult - este concesionario de automóviles. RU
Offenbar Schult - das Autohaus. RU
Sachgebiete: kunst radio informatik    Korpustyp: Webseite
Al parecer, Schult - este concesionario de automóviles. RU
Anscheinend Schult - das Autohaus. RU
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alquiler de automóviles en Chile - Chile Inside AL
Mietwagen in Chile - Chile Inside AL
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Visítenos en Alquiler de automóviles Chile. AL
Besuche uns auf www.mietwagen-in-chile.de. AL
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos los pequeños anuncios de Automóviles
Alle Kleinanzeigen aus Zur Miete
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Descubre el Philips Audio en el automóvil.
Entdecken Sie Philips Fidelio Audio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Colaboración con grandes fabricantes de automóviles
Auf gleicher Linie mit führenden Autoherstellern
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Compra de automóvil en su estado actual.
Kauf im Zustand wie gesehen.
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
El mundo excitante de los automóviles:
Brandneue Informationen über die LED-Technologie:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Automóviles, visitas guiadas y mucho más
Mietwagen, Ausflüge und mehr
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Asunto: Sector del automóvil: categorías de acuerdos verticales y prácticas concertadas en el sector del automóvil
Betrifft: Kraftfahrzeugsektor: Gruppen von vertikalen Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen im Kraftfahrzeugsektor
   Korpustyp: EU DCEP
Es de interés para el mercado del automóvil, y el mercado del automóvil es importante.
Er ist zwar wichtig für den Automobilmarkt, und der Automobilmarkt ist sicherlich wichtig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Seguro de automóvil de un ciudadano francés en Grecia
Betrifft: Kraftfahrzeugversicherung eines französischen Staatsbürgers in Griechenland
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Emisiones de carbono e impuesto sobre los automóviles
Betrifft: CO 2 -Emissionen und Kfz-Steuer
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Impuestos sobre la importación de automóviles en Chipre
Betrifft: Zollgebühren bei der Einfuhr von Kraftfahrzeugen nach Zypern
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Reglamento sobre la exención por categorías de vehículos automóviles
Betrifft: Gruppenfreistellungsverordnungen für den Kraftfahrzeugsektor
   Korpustyp: EU DCEP