Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Un montón de matrimonios rotos, aventuras amorosas con mujeres desconocidas, ese tipo de cosas, todo justo antes de que se convierta.
Einige kaputte Ehen, Affären mit unbekannten Frauen, solche Sachen, alles kurz bevor sie getötet wurden.
Korpustyp: Untertitel
Parece que Salim causó una bue…escándalo en la comunidad Iraquí de Londre…a causa de una aventuraamorosa en que se involucró.
Es scheint Salim verursachte einen Skandal in der londoner Irakergemeinschaft durch eine kleine Liebesaffäre in die er verwickelt war.
Korpustyp: Untertitel
Y mientras Janine continuó comiendo su pastel de tres fruta…...le contó la historia de su aventuraamorosa con Bernard Slaybeck.
Und als Janine ihren 3fach Beeren Kuchen weiter aß, erzählte sie die Geschichte von ihrer Liebe zu Bernard Slayback.
Korpustyp: Untertitel
- Sí, buen…no creo que vayas a recibir una invitación a la fiesta de compromiso de esta noche, viendo cómo tu aventuraamorosa con ella fue la razón por la que se separaron la primera vez.
- Ja, nu…Ich denke mir, Sie werden keine Einladung zu Verlobungsfeier heute Abend erhalten, da Ihr Stelldichein mit ihr damals der Trennungsgrund war.
Korpustyp: Untertitel
Por lo tanto, lo que me espera en el palco no es una aventuraamorosa, sino una escritora que he alquilado por media hora en su condición de “experta”.
DE
In der Loge erwartet mich daher kein amouröses Abenteuer, sondern eine Schriftstellerin, die ich für eine halbe Stunde als „Expertin“ gemietet habe.
DE