Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Basada en los Highlands escoceses, Hannah se ha convertido en toda una aventurera pero eso no impedirá que la volvamos a ver en las carreras más importantes del 2014, montando su nueva SB.
Hannah lebt in den schottischen Highlands und ist in letzter Zeit eher eine Art Abenteurerin. 2014 dürften wir sie auf ihrem neuen SB allerdings in einigen der größten Rennen des Jahres sehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
¿Entonces eras una aventurera incluso de pequeña?
Also warst du schon als Kind ein Abenteurer?
Korpustyp: Untertitel
aventureraabenteuerliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La EEB no fue realmente un «act of god» como se nos quiso hacer creer en la Comisión de Investigación sino una mezcla aventurera de comportamientos erróneos, mala gestión, apreciaciones erróneas e ignorancia. Y estos errores trajeron necesariamente consecuencias.
BSE war in der Tat kein "act of god" , wie man uns im Untersuchungsausschuß weismachen wollte, sondern es war eine abenteuerliche Mischung von Fehlverhalten, Mißmanagement, Fehleinschätzung und Ignoranz, und diese Fehler schrieen geradezu nach Konsequenzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, señora Comisaria, estimadas y estimados colegas, la EEB -estas tres letras, antes de que el Parlamento Europeo se ocupase del tema, eran sinónimo de una mezcla aventurera de apreciación errónea y negligencia tanto en la Comisión como en algunos países miembros.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! BSE - diese drei Buchstaben standen in der Vergangenheit, bevor eine Aufarbeitung durch das Europäische Parlament erfolgte, für eine abenteuerliche Mischung aus Mißmanagement, Fehleinschätzung und Schlamperei sowohl in der Kommission als auch in manchen Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y si consigue un trabajo de verano conduciendo un furgón de comida a domicilio y conoce a una lémur mayor sexualmente aventurera que le arrebatara rudamente su virginidad?
Was wenn er einen Sommerjob bekommt, einen Van für Essen auf Rädern fährt und eine sexuell abenteuerliche ältere Lemur trifft, die sich grob seine Jungfräulichkeit nimmt?
Korpustyp: Untertitel
Esta escalera deleitará a los más pequeños de la familia de una manera aventurera, ya que a través de ella pueden también llegar a su barco pirata o al castillo.
ES
Diese Strickleiter wird die Kleinen ihrer Familie auf abenteuerliche Art und Weise begeistern denn auch hier können Sie in ihr Piratenschiff oder auf ihre Ritterburg gelangen.
ES
Sachgebiete: radio tourismus jagd
Korpustyp: Webseite
aventureraabenteuerlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al contrario, son el último producto de una situación que comenzó con la rechazada invasión soviética de 1980 y prosiguió con una aventurera política norteamericana en la región, que ha provocado un caos total de consecuencias desestabilizadoras gravísimas.
Ganz im Gegenteil: Sie sind die letzte Nachwirkung einer Situation, die mit der gescheiterten sowjetischen Invasion 1980 entstanden ist und mit einer abenteuerlichen nordamerikanischen Politik in dieser Region fortgeschrieben wurde, die in ein totales Chaos mit sehr ernsten Destabilisierungserscheinungen geführt hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si la propia Casa Blanca amenaza con retirar la garantía de los Estados Unidos sobre créditos a Israel si continúa esta huída hacia delante aventurera, la Unión Europea debe atreverse por fin a condicionar claramente el mantenimiento de acuerdos de asociación con Israel a una reorientación de la política de Ariel Sharon.
Wenn sogar das Weiße Haus damit droht, im Falle der Fortsetzung dieser abenteuerlichen Flucht nach vorn die Bürgschaftsgarantie der USA für Kredite in Israel aufzukündigen, muss die Europäische Union endlich den Mut haben, die Aufrechterhaltung der Assoziierungsvereinbarungen mit Israel an die Bedingung einer Neuorientierung der Politik Ariel Sharons zu knüpfen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aventureraAbenteuerlust
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«Todo ejército tiende a atraer a personas con posturas políticas radicales de extrema derecha o a gente extremadamente aventurera.
EUR
Para el entretenimiento en las habitaciones hay conexión TV-SAT/Kabel con zonas de estar cómodo para la recreación de una estancia apasionante y aventurera en Prenzlauer Berg.
DE
Für die Unterhaltung auf den Zimmern gibt es TV-SAT/Kabel Anschluss mit gemütlichen Sitzecken die für Entspannung nach einem aufregenden und abenteuerlustigen Aufenthalt im Prenzlauer Berg sorgen.
DE
Montañas altas y cubiertas de bosque tropical, fabulosas cataratas y ríos torrenciales son los ingredientes de la diversidad natural y aventurera de la Provincia de Heredia.
Hohe, mit tropischem Wald bedeckte Berge, spektakuläre Wasserfälle und reissende Flüsse sind die Zutaten der Natur- und Abenteuer-Vielfalt der Provinz Heredia.
halb ausgewogenes City-Bike, halb abenteuerlustiges Trail-Bike, mit schnellen 700C-Laufrädern, einer schluckfreudigen Federung und einem leichten, stabilen Rahmen.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
aventureraabenteuerlustig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me sentía realmente aventurera, así que me tomé el ferr…...50 km al este de la ciudad.
Ich war total abenteuerlustig drauf. Und da bin ich mit der Fähr…einfach aus der Stadt rausgefahren.
Korpustyp: Untertitel
aventureraunternehmungslustig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Era una niña tan aventurera.
Als Kind war sie so unternehmungslustig.
Korpustyp: Untertitel
aventurerariskante
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una política extremista y aventurera sería hacerle el jueg…a las derechas.
Eine extremistische und riskante Politik würde sich in Luft auflöse…...und der Rechten in die Karten spielen!
Korpustyp: Untertitel
aventureraAbenteuer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después de todo, la ciencia es una forma de empresa que requiere de una organización sofisticada de recursos y trabajadores, una actitud aventurera y una voluntad de correr riesgos para tener la posibilidad de obtener grandes recompensas.
Sie erfordert eine weit entwickelte Organisation von Ressourcen und Arbeitskräften, Mut zum Abenteuer und die Bereitschaft, Risiken einzugehen, um möglicherweise große Belohnungen zu erwerben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "aventurera"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
He colocado a innumerables mujeres, aventureras y vivarachas, provenientes de las mejores familias del mundo
Von den unzähligen Abenteurerinnen Die sich hier aus den besten Familien der ganzen Welt zusammenfinden
Korpustyp: Untertitel
Estabas tratando de impresionarla -- el chico malo traficante que convierte a las chicas buenas en aventureras?
Hast du versucht, sie zu beeindrucken? Der böse Dealerjunge, der alle guten Mädchen verrückt macht?
Korpustyp: Untertitel
Una serie web dedicada a la moto más aventurera de la casa Ducati.
ES
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Queríamos ser aventureras y fuimos por nuestra cuenta en un coche de alquiler a la cumbre de la isla (desde el norte, se tarda alrededor de 1 hora y 15 minutos).
Aumenta el riesgo de agresiones y políticas de signo aventurero, puesto que si la UE se arrogara el derecho a intervenir militarmente en países que se hallan fuera de su propio territorio, esto equivaldría a alentar el resurgimiento de las políticas aventureras y el neocolonialismo.
Das Risiko für Aggression und Abenteurerpolitik nimmt zu, denn es ist Abenteurerpolitik und Neokolonialismus, wenn sich die EU selbst das Recht nehmen würde, in Länder außerhalb ihres eigenen Territoriums militärisch einzugreifen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su cocina aventurera, que fusiona los mejores e interesantes sabores del mundo, la cuidada selección de vinos tanto nacionales como internacionales, así como un servicio profesional y atento han hecho a Los Roques merecedor de dos cubiertos en la archiconocida guía Michelín.
Die kreative Küche, die die besten und interessantesten Geschmacksrichtungen der Welt vereint, die sorgfältige Auswahl an nationalen und internationalen Weinen, sowie der professionelle und zuvorkommende Service haben dem Restaurant zwei Sterne im bekannten Michelin-Führer eingebracht.