linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

ayudante Assistent
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sogyal Rimpoché sirvió como su traductor y ayudante durante muchos años.
Sogyal Rinpoche diente viele Jahre lang als sein Übersetzer und Assistent.
Sachgebiete: kunst literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Mi primer ayudante es romaní. La integración puede producirse rápidamente.
Mein erster Assistent ist ein Roma - Integration kann schnell erfolgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Isaías o David no son ayudantes del presidente.
Isaiah oder David sind nicht Assistenten des Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Hijo y ayudante, por lo que obedientemente 出 Rurashii 28, a menos que hacer el trabajo, lo siento si tengo tiempo.
Sohn und Assistent, so pflichtschuldigst 出 RURASHII 28th, wenn wir die Arbeit zu erledigen, so leid, wenn ich Zeit habe.
Sachgebiete: tourismus media informatik    Korpustyp: Webseite
El gobierno de Abe podría también reconsiderar el aumento del número de miembros del personal con que cuentan los ayudantes.
Abes Regierung könnte auch die Zahl der den Assistenten zustehenden Mitarbeiter erhöhen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sheldon me dijo que tenía un ayudante llamado Alex.
Sheldon sagte mir, sein neuer Assistent heißt Alex.
   Korpustyp: Untertitel
el ayudante bajará e imprimirá el sistema de referencias activando el hiperenlace del sitio del CIEP. EUR
Das Bezugssystem kann von dem Assistenten über den entsprechenden Link auf der Website des CIEP heruntergeladen und ausgedruckt werden; EUR
Sachgebiete: verlag controlling schule    Korpustyp: Webseite
Le pedí a un ayudante que comprobara si mi nombre figuraba en la lista.
Ich hatte durch einen Assistenten überprüfen lassen, dass ich auf der Rednerliste stand.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Llevábamos ayudantes de cámar…...y Technicolor ponía la película.
Man musste die Assistenten nehmen, Technicolor stellte den Film bereit.
   Korpustyp: Untertitel
ProjectBuilder Templates para crear a ayudantes que usan el cacao
ProjectBuilder Templates für das Herstellen der Assistenten, die Kakao verwenden
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ayudantes Técnicos .
Ayudantes analíticos .
ayudante técnico .
ayudante sanitario .
ayudante agrario . .
profesor ayudante .
ayudante patronista . .
ayudante inteligente .
ayudante conductor . .
ayudante de salto .
ayudante técnico sanitario . . .
ayudante de médico . . .
Ayudantes de Dirección .
Ayudante del Director .
Ayudante de los Vicedirectores .
Ayudantes de Servicios generales .
ayudante de jardinero .
ayudante de laboratorio Laborant 2 . .
ayudante de cargador .
asiento del ayudante . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ayudante

169 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Llame al ayudante jefe.
Verlangen Sie den Oberwachtmeister.
   Korpustyp: Untertitel
Pregunta al ayudante Hino.
Frag den Feldwebel Hino!
   Korpustyp: Untertitel
Ella es mi ayudante.
Ich bin reisender Künstler.
   Korpustyp: Untertitel
Stockburn y sus ayudantes.
Stockburn und seine Gehilfen.
   Korpustyp: Untertitel
hablare con el ayudante.
Rede mal mit dem Pfleger.
   Korpustyp: Untertitel
Evaluación sobre ayudantes universitarios.
Bewertung von wissenschaftlichen Universitätsmitarbeitern.
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Mi ayudante lo sabe todo.
Mein Generaladjutant, er weiß immer alles.
   Korpustyp: Untertitel
Vestido de ayudante de camarero.
Sah wie 'n Kellner aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ya no soy tu ayudante.
Ich spiele nicht mehr deine zweite Geige.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un ayudante, un jovencito.
- Hab einen, der mir hilft, ein Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Será duro para mi ayudante.
Das wird schwierig für meinen jungen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo para Cole como ayudante.
Ich bin Ted Coles Schreibassistent.
   Korpustyp: Untertitel
Mi jefe busca una ayudante.
Mein Chef sucht ne Aushilfe und findet keine.
   Korpustyp: Untertitel
Ése es mi buen ayudante.
Was für ein braver Junge!
   Korpustyp: Untertitel
Soy el Ayudante del Comisario.
Zweiter Einsatzleiter des Kriminaldezernats Mitte.
   Korpustyp: Untertitel
Pregúntele eso al ayudante Hino.
Fragen Sie das Feldwebel Hino.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí todos somos sus ayudantes.
Wir arbeiten alle unter seiner Führung.
   Korpustyp: Untertitel
He hablado con su ayudante.
Ich sprach seinen Bedienten.
   Korpustyp: Untertitel
Mi jefe busca una ayudante.
Mein Chef findet keine Aushilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Trabaja a veces de ayudante de mafiosos.
Er arbeitet als verdeckter Ermittler.
   Korpustyp: Untertitel
Lambert es el ayudante del director Tricatel.
Er ist die rechte Hand von Tricatel.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos el camarín principal pero sin ayudante.
Wir haben die Stargarderobe ohne Garderobier.
   Korpustyp: Untertitel
Michael dijo ¿que te llegó un ayudante?
Michael sagte, dass dir jemand hilft?
   Korpustyp: Untertitel
Ayudante Rand, le presento a Charles.
Yeoman Rand, das ist Charles Evans.
   Korpustyp: Untertitel
La ayudante Rand es una muje…
Yeoman Rand ist eine Fra…
   Korpustyp: Untertitel
Superhéroe ayudante, arreglador de muchas cosas
Assistierender Superheld, Retter vieler Dinge
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No, soy su ayudante en este caso.
Nein, ich bin sein Partner in dem Fall.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca tengo relaciones con mujeres mayores, ayudante.
Ich lass mich niemals mit älteren Frauen ein, Yeoman.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es mejor que tu último ayudante?
Un…ist sie besser als die Letzte?
   Korpustyp: Untertitel
Ayudante principal del Director de la Policía.
Ehemaliger Hauptstellvertreter des Polizeikommissars.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ayudante General (promovido del Mando Regional Sudoccidental)
Generaladjutant (befördert vom Regionalkommando Südwest)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hemos interrogado a los ayudantes de bombas.
Wir vernahmen auch die Tankstellenbesitzer.
   Korpustyp: Untertitel
Ayudantes administrativos (en todos los departamentos competentes)
Verwaltungsassistenten (alle einschlägigen Referate)
   Korpustyp: EU IATE
Son mis ayudantes, que Dios nos asista.
Nein, das sind meine Cowboys.
   Korpustyp: Untertitel
Es uno de los ayudantes de Seska.
Einer von Seskas Gehilfen.
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy un gran ayudante de repostero.
Und ich bin ein großartiger Hilfskoch.
   Korpustyp: Untertitel
lleva contigo todos los ayudantes que quieras.
Nimm mit, wen du willst.
   Korpustyp: Untertitel
¿No podría ser uno de sus ayudantes?
Könnte es nicht einer der Arbeiter sein?
   Korpustyp: Untertitel
Ned había olvidado decírselo a su ayudante.
Ned hatte das unterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Éste es el ayudante de camarero, querida.
Das ist der Busfahrer, Hase.
   Korpustyp: Untertitel
También tengo a un ayudante desaparecido.
Es ist auch eine Polizistin verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Que las ayudantes de cocina coman aparte.
Die Küchenmädchen essen allein.
   Korpustyp: Untertitel
Ya he hablado con tu ayudante.
Ich habe deinem Kollegen alles gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
No tendrás ayudante ¿No te importa?
Dann hast du aber niemanden, der dir hilft.
   Korpustyp: Untertitel
Los ayudantes cogen a los caballos.
Die Pferde werden nun in die Startboxen geführt.
   Korpustyp: Untertitel
Los ayudantes se giran y la miran.
Die beiden Priester sehen das.
   Korpustyp: Untertitel
- Eres mi nuevo ayudante de laboratorio.
- Sie sind mein neuer Laborassistent.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito un nuevo ayudante de laboratorio.
Ich brauche einen neuen Laborassistenten.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos el camarín principal_BAR_pero sin ayudante.
Wir haben die Stargarderobe ohne Garderobier.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a pedirle azúcar al ayudante.
- Ich borge mir mal Zucker aus dem Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Vuélvase a ponerse el kepi, mi ayudante.
- Setzen Sie Ihr Mützchen auf, dann geht's besser.
   Korpustyp: Untertitel
Pero no somos anfibios, mi ayudante jefe.
- Wir sind doch aber keine Fischer.
   Korpustyp: Untertitel
Mi secretaria y las ayudantes por Joan.
Meine Sekretärin und ein Dinner für Jo.
   Korpustyp: Untertitel
El ayudante del fiscal me debe favores.
Der Staatsanwalt hat mir noch was geschuldet.
   Korpustyp: Untertitel
Está sustituyendo a su anterior ayudante.
Sie ersetzt Ihren Yeoman.
   Korpustyp: Untertitel
Aconsejadme a través de mis ayudantes.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden.
   Korpustyp: Untertitel
5162 Acompañantes y ayudantes de cámara
5162 Gesellschafter und Zofen/Kammerdiener
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tiene a Snow como su ayudante.
Er macht Snow zu seinem Agenten.
   Korpustyp: Untertitel
Mi ayudante está un poco lejos.
- Er ist zu weit weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ayudante Tamula, las lecturas del tricorder.
Yeoman Tamula, was sagt der Trikorder?
   Korpustyp: Untertitel
Fue mi ayudante durante un tiempo.
Er hat einige Zeit für mich gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Usted es mi ayudante, no mi enfermera.
Sie sind nicht meine Pflegerin.
   Korpustyp: Untertitel
ÉI arregló todo con su ayudante Turnbull.
Er hat die Sache mit Ihrem Mr. Turnbull arrangiert.
   Korpustyp: Untertitel
Muy buen tipo, un ayudante de dirección.
Ein sehr netter Mann, ein Regieassistent.
   Korpustyp: Untertitel
Thompson es el ayudante de Bethlehem.
Thompson ist immernoch Bethlehems rechte Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Èsta es Gladys Dalton, mi ayudante.
Darf ich Ihnen Gladys Dalton vorstellen?
   Korpustyp: Untertitel
Fue convocado por el ayudante Hino.
Er wurde zu Feldwebel Hino zitiert.
   Korpustyp: Untertitel
Intercepten ayudante de cocina con joroba sospechosa.
Fang den Abräumer mit verdächtigem Buckel ab.
   Korpustyp: Untertitel
El ayudante que lo había puesto
Der Chef-Bühnenbauer, der sie befestigt hatte,
   Korpustyp: Untertitel
- Mis ayudantes lo llevarán al cementerio.
Meine Bediensteten werden dich zum Friedhof bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Eres el nuevo ayudante, ¿no es así?
Du bist neu hier? Willkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Y al señor Corsini, su ayudante.
Und Herr Corsini, seine rechte Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Se llama Stockburn. Viaja con seis ayudantes.
Stockburn und seine 6 Gehilfen.
   Korpustyp: Untertitel
- Detuvo a un ayudante del senador.
- Sie haben einen Senatsberater festgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Se aprende mucho como ayudante de farmacéutico.
Als Sanitätsunteroffizier lernt man eine Menge.
   Korpustyp: Untertitel
El ayudante de Walter encontró una cura.
Walternate hat ein Heilmittel gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Y el ayudante de Antonio, Dominick Decocco.
Und Antonios Kameraassistent Dominick Decocco.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que se necesitan varios ayudantes.
Ich verstehe es. Man braucht Personal.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el ayudante del Sheriff ¿recuerdas?
Ich bin der vertretende Chief, erinnerst du dich?
   Korpustyp: Untertitel
Súper-Racionalizador necesita de un ayudante fiel.
Der Rationalisierungsmann braucht einen treuen Kumpanen.
   Korpustyp: Untertitel
Sarah y yo éramos sus ayudantes.
Sarah und ich halfen ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Mi ayudante tiene consuelo para vos.
Mein Schreiber hat auch guten Trost für Euch.
   Korpustyp: Untertitel
El va a ser mi ayudante
Er wird mir bei der OP assistieren.
   Korpustyp: Untertitel
Karmá era el ayudante de Lhakpá.
Karma war Lhakpas rechte Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Él arregló todo con su ayudante Turnbull.
Er hat die Sache mit Ihrem Mr. Turnbull arrangiert.
   Korpustyp: Untertitel
Soy la pequeña ayudante de Santa.
Ich bin Charlene, die rechte Hand vom Weihnachtsmann.
   Korpustyp: Untertitel
trabajos de ayudantes de camarero/a
Zeige 1-9 von 9 company:"agap2 deutschland" jobs
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Serie "clásica naturaleza" ayudantes de cocina
Serie "Classic Nature" Küchenhelfer
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conoce a Santa Claus y su ayudante. ES
Erfüllen Sie Santa Claus und seine Helferlein. ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Turismo y Hosteleria Ayudante de cocina
Köln Rohrbeck-Catering Tourismus Hotel und Gastronomie Küchenhilfe
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo Ayudante de cocina
Stellenangebote: Transport und Logistik Jobs
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo Ayudante de cocina
Jobs in Brandenburg
Sachgebiete: personalwesen politik handel    Korpustyp: Webseite
Tríptico Stefaneschi (Giotto de Bondone y ayudantes)
Triptychon Stefaneschi (Giotto di Bondone und Gehilfen)
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Mi hijo Dominique es mi ayudante.
Ich werde unterstützt durch meinen Sohn Dominique.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En Inglaterra ayudante de cocina en hotel ES
Andere Unternehmen in der Branche Ingenieur ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Ayudantes ideales en el puesto de trabajo ES
Krane arbeiten im Takt der Robotor ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Ésta es su última película como ayudante de dirección, y co-ayudante de dirección.
Das ist ihr letzter Film als Regieassisten…und zweiter Regieassistent.
   Korpustyp: Untertitel
Como ayudante de Shen Yuelin, deseo registrar más evidencia.
In Vertretung von Shen Yuelin bringe ich neue Beweise.
   Korpustyp: Untertitel
No he tenido ayudante mejor con el revólver.
Einer der besten Schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Es apenas un cura aquí, ayudante del último Papa.
Er ist nur ein gewöhnlicher Priester. Sein ehemaliger Kammerdiener.
   Korpustyp: Untertitel