linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

azotea Dach
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Liquid Lounge and Bar, para una experiencia de bar lounge en la azotea al aire libre con una deliciosa selección de bebidas y refrigerios
Die Liquid Lounge mit Bar verfügt über eine Lounge-Bar auf dem Dach und bietet eine exquisite Auswahl edler Drinks und Snacks
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Permanezca activo mientras se hospeda en el Andaz West Hollywood y utilice el gimnasio, con equipo de gimnasia cardiovascular moderno y sistemas de entrenamiento con pesas, y la piscina de la azotea.
Dank Fitnessraum mit modernen Kardio- und Kraftgeräten und dem Pool auf dem Dach bleiben Sie während Ihres Aufenthalts im Andaz West Hollywood stets fit.
Sachgebiete: radio tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
El spa también cuenta con The Edge, una piscina infinity en la azotea y un gimnasio de primera clase, The Sphere con imponentes vistas a la ciudad.
Im Spa befinden sich auch The Edge, der Infinity-Pool auf dem Dach des Hotels, sowie The Sphere, das Fitness Center, von dem man einen tollen Blick auf die Stadt hat.
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Entrada la noche, la piscina en la azotea de nuestro Ivy se transforme en un club seductor, completo con servicio de botellas y licores de primera categoría, mientras los disc-jockeys ponen música durante toda la noche en nuestro icónico Ivy Nightclub de cuatro pisos.
Nach Anbruch der Dunkelheit wird der Pool auf dem Dach zum Schauplatz der Clubszene, inklusive Verkauf ganzer Flaschen und erstklassiger Spirituosen. Namhafte DJs legen die ganze Nacht lang in unserem vierstöckigen Ivy Nightclub auf.
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Las instalaciones de spa, en la azotea, incluyen seis salas de tratamiento
Auf dem Dach gelegene Spa-Einrichtungen mit sechs Behandlungsräumen
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
El complejo ofrece una amplia gama de tratamientos y terapias relajantes, así como la oportunidad de bañarse en una espectacular piscina de agua termal al aire libre, situada en la azotea del edificio. UK
Hier können Sie aus einer großen Bandbreite an Behandlungen und entspannenden Therapien auswählen oder ein Bad unter freiem Himmel in dem spektakulären Pool auf dem Dach der Therme nehmen. UK
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Baje al Puerto Viejo y dese un descanso en la cafetería situada en la azotea del Museo de Historia de Cataluña (www.en.mhcat.cat), con vistas maravillosas del puerto.
Gönnen Sie sich im Café auf dem Dach des Museu d’Història de Catalunya (www.en.mhcat.cat) im Alten Hafen bei herrlichem Ausblick eine kulinarische Pause.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tiene una piscina en la azotea con vistas al mar y una terraza. ES
Es bietet einen Außenpool auf dem Dach mit Blick auf das Meer und eine herrliche Sonnenterrasse. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Destaca la atractiva terraza de su azotea, con vistas a la Catedral. ES
Hervorzuheben ist die schöne Terrasse auf dem Dach mit Blick auf die Kathedrale. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán disfrutar de un masaje relajante o de un tratamiento de spa en el spa de la azotea con vistas al océano Índico. ES
Gönnen Sie sich eine entspannende Massage oder eine Spa-Anwendung im Wellnessbereich auf dem Dach mit Blick auf den Indischen Ozean. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


azotea jardín .
helipuerto de azotea .
cubierta de la azotea .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit azotea

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vuela en la azotea, en la azotea.
- Er ist nicht auf der Straße. Er fliegt über die Dächer.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es la azotea.
Das ist der obere Standort.
   Korpustyp: Untertitel
En las azoteas de Londres
So ein Rundblick auf London
   Korpustyp: Untertitel
Va circulado por la azotea.
Da kommt er nicht mehr runter.
   Korpustyp: Untertitel
Lo encontraron en una azotea.
Er wurde erdrosselt aufgefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Teníamos uno en la azotea.
Wir hatten einen auf dem Dachboden unserer Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Su brigada tomará la azotea.
Ihre Einheit wird den oberen Standort nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Azotea del castillo de Chambord ES
Terrassen des Schlosses von Chambord ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Azotea / protección contra la intemperie
Terrace roof / All weather protection
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Está colgando la ropa en la azotea.
Sie hängt oben Wäsche auf.
   Korpustyp: Untertitel
Que te tiro por la azotea.
Entschuldigung, Entschuldigen Sie mich bitte.
   Korpustyp: Untertitel
El bar en la azotea sirve hamburguesas.
Die Dachterrassen-Bar serviert Hamburger, Burger.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
- Que tu llevas una máscara. Y saltas de azotea en azotea.
- Und Sie tragen eine Maske und springen von Häuserdächern.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora puedo decir que tengo un murciélago en la azotea.
Man kann wahrlich sagen, ich habe einen Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
El idiota que me esposó en la azotea.
Er ist dieses Arschloch, das mich auf das Hausdach gefesselt hat.
   Korpustyp: Untertitel
y lo que Oís al Oído, proclamadlo desde las azoteas.
und was ihr hört in das Ohr, das predigt auf den Dächern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Francotiradores en las azoteas del norte y en del sur
Scharfschützen sind auf den nördlichen und südlichen Dächern.
   Korpustyp: Untertitel
Se dirige a una azotea que señalará con una bengala.
Auf dem Weg zu Gebaeudedach, markiert mit Leuchtkugel.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora sí pueden decir que tengo murciélagos en la azotea.
Man kann wahrlich sagen, ich habe einen Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
El restaurante en la azotea ofrece una cocina deliciosa asiática.
Das Chinese Restaurant bietet feine Speisen der indischen Küche.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen bebidas excelentes en el bar en la azotea.
Die Gäste können in der Dachterrassen-Bar bei feine Getränken entspannen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Flatland a la francesa en las azoteas de Chicago
Haro begrüßt Matthias Dandois im Team
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Flatland a la francesa en las azoteas de Chicago
Französisches Flatland-BMX vor Chicagos Skyline
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen bebidas gratuitas en el bar en la azotea.
Kostenlose Getränke werden in der Dachterrassen-Bar angeboten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen bebidas gratuitas en el bar en la azotea.
Die Gäste können in der Dachterrassen-Bar bei kostenlose Getränken entspannen.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen bebidas exóticas en el bar en la azotea.
Die Gäste können in der Dachterrassen-Bar bei kalte Getränken entspannen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bicicletas de mensajeros y fiestas secretas en azoteas.
Selbstgebaute Fahrräder und geheime Dachterrassen.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El restaurante en la azotea sirve platos de cocina deliciosa.
Das schicken Restaurant bietet leichte russischen Küche in einer warmen Atmosphäre.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las azoteas de Gotham City no tienen rival:
Die Dächer von Gotham City sehen unglaublich aus.
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Puentes conectan las azoteas de los diferentes edificios.
Brücken verbinden die Terrassen auf den Dächern.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Las dos azoteas de Pavilion pueden usarse para funciones privadas. ES
Die beiden Dachterrassen des Pavilion können für private Veranstaltungen genutzt werden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Crece en popularidad en todo el mundo la apicultura en azoteas y patios.
Eine Hausdach-und Garten-lmkerbewegung wird immer populärer in der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Hace meses me mudé a este apartamento de azotea con Ivan.
Ivan und ich zogen vor ein paar Monaten hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno la primera vez, como que se lanzó de la azotea..
Also, beim ersten Mal ist er wohl gestürzt.
   Korpustyp: Untertitel
Es un buen chico, pero...... no tiene mucho en la azotea.
Er ist ein Netter Junge, aber ganz unter uns, er hat nicht allzuviel in der Birne.
   Korpustyp: Untertitel
Recuerdo una ve…...un viaje escolar a la azotea del Empire State Building.
Ich erinnere mich an einen Schulausflug zum Empire State Building.
   Korpustyp: Untertitel
No pierdas la llave de la azotea, sólo hay una copia.
Verlier den Dachschlüssel nicht, es gibt keinen Z weiten.
   Korpustyp: Untertitel
Suban a la azotea del Edificio Peerles…...y lancen un cable al salón.
Schickt Leute auf das Peerless-Gebäude und bringt eine Hosenboje zum Promenaden-Saal.
   Korpustyp: Untertitel
Se hizo cargo de la azotea y bajo dominando los pisos inferiores.
Sie Übernahm die oberste Etage des Wohnblocks und begann ihren Weg nach unten.
   Korpustyp: Untertitel
Cuenta con un elegante restaurante en la azotea, un gimnasio y un spa. ES
Freuen Sie sich auf ein gut ausgestattetes Fitnessstudio und Zimmer mit eigenen Balkonen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El establecimiento alberga un restaurante en la azotea y dispone de conexión Wi-Fi gratuita. ES
Es verfügt über 2 Restaurants, ein Businesscenter und kostenfreies WLAN. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita, gimnasio, sauna y solárium con bañera de hidromasaje en la azotea. ES
Es bietet Ihnen ein Restaurant und Zimmer mit kostenfreiem WLAN. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Tengo la tienda, y tengo que cuidarla, sabes. Está un poco tocada de la azotea.
Ich hab den Laden, ich hab sie und, du weißt schon, sie hat nicht mehr alle im Oberstübchen.
   Korpustyp: Untertitel
Con todo el tráfico en tu azotea estos día…me tomó un tiempo llegar hasta aquí.
Bei dem Betrieb auf eurem Dac…brauchte ich eine Weile.
   Korpustyp: Untertitel
todos lamentan en sus azoteas y en sus plazas, deshechos en llanto.
auf ihren Dächern und Straßen heulen sie alle und gehen weinend herab.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Qué, pues, te sucede para que con todo lo tuyo hayas subido a las azoteas?
Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuenta con terraza compartida en la azotea con vistas panorámicas al perfil de Roma.
Freuen Sie sich auf die Gemeinschaftsdachterrasse auf dem Gebäude und genießen Sie dort die Panoramaaussicht auf die Skyline von Rom.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina internacional en el restaurante en la azotea.
Im Dachterrassen-Restaurant können Gäste Speisen der italienischen Küche genießen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el estiloso bar en la azotea los huéspedes pueden disfrutar de una selección de cócteles.
Die freundliche Bar bietet eine Auswahl an Cocktails.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tiene una piscina en la azotea con vistas al mar y una terraza. ES
Die Zimmer im Sol e Mar verfügen über private Balkone mit Meerblick und einen Sat-TV. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ofrece vistas a la torre inclinada, piscina y jardín en la azotea.
Den Campo dei Miracoli und den Schiefen Turm erreichen Sie nach einem 15-minütigen Spaziergang.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ofrece una piscina en la azotea, un gimnasio bien equipado y aparcamiento privado gratuito.
Auch ein umfangreich ausgestatteter Fitnessraum und kostenfreie Parkplätze gehören zu den Annehmlichkeiten.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Dispone de sauna, gimnasio y piscina de temporada en la azotea. ES
Kostenfreies WLAN ist in der Lobby und in einigen Zimmern verfügbar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El restaurante en la azotea sirve platos de cocina exquisita italiana.
Im Dachterrassen-Restaurant können Gäste Speisen der authentischen Küche genießen.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden relajarse en el bar en la azotea, que sirve bebidas gratuitas.
Zum Barangebot gehören Obst, Sushi und kostenlose Getränke.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
InicioSus aficionesVisitas y actividades en la ciudadOtras visitasSubida a la azotea
StartseiteFreizeitmöglichkeitenBesichtigungen und Aktivitäten in der StadtStadtbesichtigungen Die Astronomische Uhr
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Sus huéspedes pueden disfrutar de piscina exterior, una terraza en la azotea y un patio.
Die Lounge-Bar ist gut ausgestattet mit einen Espresso, um die ruhige Atmosphäre zu genießen.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sento Spa ofrece además vistas únicas a la ciudad desde su terraza-azotea.
Das geschmackvolle, im japanischen Stil eingerichtete Sento Spa bietet einen Panoramablick über die Altstadt.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es un buen chico, per…...no tiene mucho en la azotea.
Er ist ein Netter Junge, aber ganz unter uns, er hat nicht allzuviel in der Birne.
   Korpustyp: Untertitel
Suban a la azotea del Edificio Peerles…...y lancen un cable al salón.
Schickt Leute auf das Peerless-Gebaude und bringt eine Hosenboje zum Promenaden-Saal.
   Korpustyp: Untertitel
Los amplios balcones y las azoteas completan el luminoso concepto espacial.
Großzügige Balkon- und Dachterrassen ergänzt das lichtdurchflutete Raumkonzept.
Sachgebiete: kunst architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Un frente acristalado conecta el interior con la espaciosa terraza de la azotea.
Den fließenden Übergang zu den anschließenden, großzügig dimensionierten Dachterrassen übernehmen die raumhoch verglasten Fensterflächen.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Este palacio en Braunschweig es un centro comercial increíble, con cubiertas en la azotea
Was ihr hier seht ist eine wirklich super Shopping Mall in Braunschweig, sogar mit Aussichtsplattformen
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Read more about Encantadora casa con terraza en la azotea ofreciendo fabulosas vistas ES
Read more about Herrliche Villa mit wunderschöner Aussicht ES
Sachgebiete: verlag immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Apartamento en DALIES con una azotea solarium de 47m2 en Sant Antoni de Portmany
Dachwohnungen mit pool in Sant Antoni de Portmany
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Ofrece un restaurante, una azotea con bar y servicio de asistente personal.
Freuen Sie sich besonders auf die Serviceleistungen eines persönlichen Assistenten.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El restaurante en la azotea ofrece una cocina de primera calidad española.
Das Dachterrassen-Restaurant bietet feine Speisen der spanischen Küche.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el restaurante en la azotea los huéspedes pueden disfrutar de cocina japonesa.
Das traditionellen Restaurant bietet köstliche Speisen der japanischen Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El bar de la azotea ofrece vistas panorámicas a la ciudad y comidas. ES
Genießen Sie von der Bar auf der Dachetage aus die beeindruckende Aussicht auf die Stadt bei einer Mahlzeit. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuenta gimnasio, conexión WiFi gratuita y piscina de temporada con tumbonas en la azotea. ES
Freuen Sie sich auf ein Fitnesscenter mit Wellnessbereich, Sauna und Massageservice. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuenta con una piscina en la azotea, con magníficas vistas al mar. más información >>>
Das elegante Playa Calera ist komplett rauchfrei. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: verlag luftfahrt geografie    Korpustyp: Webseite
Cuenta con conexión inalámbrica a internet gratis y una terraza en la azotea. más información >>>
Freuen Sie sich auf günstige Zimmer mit kostenfreiem WLAN. weitere Informationen >>>
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina internacional en el restaurante en la azotea.
Zu den Angeboten gehören die internationalen Speisen im Dachterrassen-Restaurant.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El establecimiento ofrece habitaciones muy amplias y piscina en la azotea.
Die modernen und geräumigen Zimmer sind gut eingerichtet.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante de la azotea sirve una variedad de platos de Nepal, India y China.
Das Restaurant serviert Ihnen täglich eine Auswahl an Gerichten und ein Zimmerservice ist ebenfalls verfügbar.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el salón de la azotea se ofrecen cócteles y platos a la parrilla.
In der Dachterrassenlounge erhalten Sie Grillspeisen sowie Cocktails.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sus huéspedes pueden disfrutar de una sala de baile y una terraza en la azotea.
Die Gäste können Angebote wie Fitness-Club, Sauna genießen.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El bar en la azotea ofrece bebidas refrescantes junto con barbacoa y aperitivos.
Erfrischende Getränke und Gebäck, Grillgerichte werden in der Dachterrassen-Bar angeboten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante en la azotea sirve platos de cocina creativa mediterránea.
Das Dachterrassen-Restaurant bietet frische Speisen der türkischen Küche.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el restaurante en la azotea los huéspedes pueden disfrutar de cocina internacional.
Gästen können sich auch im hoteleigenen Restaurant vergnügen, in dem leichte ägyptischen Küche serviert wird.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el relajante bar en la azotea los huéspedes pueden disfrutar de una selección de té.
Im innenliegenden Restaurant können Gäste Speisen der chinesischen Küche genießen.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Elementos antiguos bien conservados, techos altos, luz natural, terraza en la azotea.... ES
Herrschaftlicher Innenhof, 9 Meter hohe Decken in der Belle Etage, sehr gute Altstadtlage. ES
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
El bar en la azotea ofrece bebidas gratuitas y comidas ligeras y sándwiches.
Die Sky-Bar bietet bekannte Getränke sowie Sandwiches, Snacks.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el restaurante en la azotea los huéspedes pueden disfrutar de cocina internacional.
Das A la carte Restaurant bietet leckere Speisen der internationalen Küche.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por toda la ciudad se celebran fiestas en las azoteas más espectaculares de la ciudad.
Überall in der ganzen Stadt werden Sie Partys in den spektakulärsten Dachterrassen-Bars finden.
Sachgebiete: musik radio politik    Korpustyp: Webseite
restaurante exclusivo fine-dining para 50 personas, con azotea y panorama maravilloso al Lövérek.
Das Restaurant Bellis ist ein exklusives fine-dining Restaurant für 50 Personen,mit Dachterasse und einer wunderschönen Aussicht auf den Stadtteil Löverék.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Asegura opiniónes increíbles sobre chapiteles agudos y azoteas del ladrillo rojo de Praga.
Es stellt unglaubliche Ansichten über scharfe Helme und Dächer des roten Ziegelsteines von Prag sicher.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
En el relajante bar en la azotea los huéspedes pueden disfrutar de una selección de té.
Die entspannende Bar bietet eine Auswahl an einen Tee.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unos 2.000 m2 de espacio de exposición, interconectado por patios, pasajes y azoteas.
Etwa 2.000 m2 große Innenräume, verbunden durch Höfe, Gassen und Dachterrassen.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
En el camino del aeropuerto de Dalaman, piscina, seguridad, áticos azotea para la venta
Luxus-Maisonette-Apartments mit Pool zum Verkauf in Dalaman in der Website
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Ofrece un diseño moderno, piscina en la azotea y sauna con vistas panorámicas al mar. ES
Es bietet komfortable Zimmer und Suiten in nur 2 Gehminuten Entfernung vom Meer. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las bebidas se pueden disfrutar en el bar de temporada de la azotea. ES
An der saisonal geöffneten Dachbar werden Ihnen erfrischende Getränke serviert. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Cheerfulway Bravamar dispone de piscina en la azotea con tumbonas para disfrutar del sol de .. ES
Im Cheerfulway Bravamar entspannen Sie unter der heißen Sonne von Ribeira Brava auf einer Dacht.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Alberga un bar en la azotea y ofrece habitaciones modernas con conexión Wi-Fi gratuita.
Die Zimmer sind mit einem Flachbild-TV ausgestattet.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué hace la Comisión para fomentar el desarrollo de los jardines en las azoteas en las ciudades y urbes europeas?
Was unternimmt die Kommission, um das Anlegen von Dachgärten in europäischen Städten und Gemeinden zu fördern?
   Korpustyp: EU DCEP
Podrías firmar esa declaración una docena de veces, ante una docena de testigos, proclamarlo desde las azoteas,
Sie könnten diese Aussag…ein dutzendmal unterschreiben vor einem Dutzend Zeuge…
   Korpustyp: Untertitel
Es la historia de un hombre al que asesinan mientras contempla la azotea del Empire State Building.
Die Geschichte eines Mannes, der ermordet wird, während er auf die Spitze des Empire State Buildings starrt.
   Korpustyp: Untertitel
Y lo entiendo, el sexo no está en la mesa de diálog…...ni en el piso, ni en la azotea.
Und ich hab's verstanden. Sex ist vom Tisch. Und vom Fußboden.
   Korpustyp: Untertitel
Una característica de este alojamiento es el bar de la azotea con vista panorámica de 360° sobre toda la ciudad. DE
Besonderheit des Hauses soll die Roof-Top-Bar mit 360˚-Blick auf die Stadt sein. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se sirven bebidas en el bar en la azotea en el horario de 06:30 a 10:00.
Die Dachterrassen-Bar ist geöffnet von von 06:30 bis 10:00 Uhr Uhr.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite