En algunos perros y gatos puede producirse una reducción en la frecuencia respiratoria y las membranas mucosas pueden presentar palidez o una coloración azulada.
Bei manchen Hunden und Katzen kann es zu einem Absinken der Atemfrequenz kommen, und die Schleimhäute können sich blass oder bläulich verfärben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
azuladabläuliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No aparecerá ninguna coloración azulada o rojiza.
Es sollte keine bläuliche oder rötliche Färbung auftreten.
Korpustyp: EU DGT-TM
No aparecerá ninguna coloración azulada o rojiza
Es tritt eine bläuliche oder rötliche Färbung auf
Korpustyp: EU DGT-TM
Si tiene dificultad para respirar, con o sin la piel azulada, informe a su médico inmediatamente.
21 Wenn Sie Atemnot bekommen, mit oder ohne bläuliche Haut, informieren Sie unverzüglich Ihren Arzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Noté la decoloración azulada. Y un leve olor a almendra,
Beachtet die bläuliche Verfärbung, den leichten Geruch von Bittermandel.
Korpustyp: Untertitel
Una decoloración de la madera de albura entre gris y azulada, por lo general a rayas, producida por hongos;
Esta alteración en el color del ojo se ha observado predominantemente en pacientes con iris de coloración mixta, es decir, marrón azulada, marrón grisácea, marrón amarillenta o marrón verdosa; no obstante, también se ha observado en pacientes con ojos marrones.
Diese Veränderung der Augenfarbe trat vorwiegend bei Patienten mit gemischtfarbigen Iriden auf wie zum Beispielblaubrauner, graubrauner, gelbbrauner und grünbrauner Irisfarbe, jedoch auch bei Patienten mit braunen Augen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esta alteración en el color del ojo se ha observado predominantemente en pacientes con iris de coloración mixta, es decir, marrón azulada, marrón grisácea, marrón amarillenta y marrón verdosa; no obstante, también se ha observado en pacientes con ojos marrones.
Diese Veränderung der Augenfarbe trat vorwiegend bei Patienten mit gemischtfarbigen Iriden auf wie zum Beispielblaubrauner, graubrauner, gelbbrauner und grünbrauner Irisfarbe, jedoch auch bei Patienten mit braunen Augen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
azuladablaue
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este queso de leche cruda de cabra posee una corteza fina azulada y una pasta blanda muy blanca y cremosa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
azuladabläulicher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El papel reciclado por lo general tiende a tener un tono gris-amarillento mientras que otros papeles tienden al blanco o más bien a una coloración azulada.
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
azuladagebläut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Multicapas blanca lacada con números romanos en huso Aguja única para horas, pulida y azulada, con pivote central «Topping tool » Contador de segundos «Topping tool » en acero azulado y pulido en el centro Minutería graduada sobre el contorno
EUR
Lack weiss mehrschichtig mit spindelförmigen römischen Ziffern Solo-Stundenzeiger, polier und gebläut, mit Zentralzapfen „Topping tool“ Sekundenzähler „Topping tool“ in Stahl gebläut und poliert im Zentrum Eisenbahn-Minutenkreis auf dem Aussenrand
EUR
Sachgebiete: auto media internet
Korpustyp: Webseite
Como consecuencia de sobredosis de zaleplon se ha informado de cromaturia (coloración verde azulada de la orina).
Es wurde über Chromaturie (blau-grüne Urin-Verfärbung) bei Zaleplon-Überdosis berichtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El pueblo acude presuroso, atraviesa las azuladas colinas, acude desde el fondo de los bosques y desde los lejanos mares.
Das Volk eilt herbei über die blauen Hügel, es strömt herbei aus den Wäldern und von dem fernen Meer.
Korpustyp: Untertitel
A la derecha, un arco de medio punto peraltado da acceso al dormitorio de los Reyes Moros, dos salas decoradas con preciosas yeserías azuladas y un magnífico artesonado.
ES
Rechts kommt man durch einen Rundbogendurchgang in das Dormitorio de los Reyes Moros (Schlafgemach der maurischen Könige), zwei Räume, in denen blau getönte Stuckarbeiten und eine schöne Artesonado-Decke zu sehen sind.
ES
De este collar de perlas de las islas se desprenden reflejos de aguamarina, una suave aura azulada que, como la brisa de los alíseos, evoca la nostalgia de una bella aventura en el vasto ceruléano de azur.
Ein vielfarbiger Glanz steckt in dieser Perlenkette. Aquamarin, gemischt mit einem sanften Blau, welches in kräftiges Azur übergeht, und einer Brise gleicht, die die Nostalgie eines Abenteuers unter türkisfarbenem Himmel heraufbeschwör…Bloß ein kleines Detail trübt dieses Paradies der Sinne.
Sachgebiete: film religion astrologie
Korpustyp: Webseite
Las luces azuladas, que reflejan los monitores y superficies de proyección en el oscuro cyber-espacio de la exposición, pueden ser comparadas con la luz y la superficie de la luna.
DE
Die blauen Lichter, die von den Monitoren und Projektionswänden in den dunklen Cyber Space der Ausstellung scheinen, können mit dem Mondlicht und der Oberfläche des Mondes verglichen werden.
DE
Sachgebiete: kunst raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
Recibió un entrenamiento exhaustivo en el arte del subterfugio y su fisiología se alteró para que su corazón latiera de forma mucho más lenta, lo que volvió su piel fría y azulada y redujo su capacidad para sentir emociones humanas.
Zusätzlich wurden auch an ihrer Physiologie Veränderungen vorgenommen: ihr Herz wurde verlangsamt, wodurch ihre Haut erkaltete und einen Blauton annahm. Ihre Fähigkeit, Emotionen zu verspüren, wurde dadurch noch weiter abgeschwächt.
visite barrens esquisto de la región y desde mediados de junio a mediados de septiembre de recorrido de las técnicas y los conocimientos técnicos de los transportistas y adapta la azulada por asociación Asphan .
EUR
Brachland besuchen Schiefer der Region und von Mitte Juni bis Mitte September Tour von Techniken und Know- how Träger und Schneider Blaustein durch Asphan Vereins.
EUR
Además, gracias a la influencia del monte Ventoux, responsable de la fuerte variación térmica entre el día y la noche durante el período de maduración, el moscatel encuentra en este terreno las condiciones idóneas para la obtención de su pigmentación azulada y la concentración de aromas en las bayas.
Darüber hinaus findet die Muskatellertraube in diesem Gebiet aufgrund des Einflusses des Mont Ventoux, der für ein starkes Tag-Nacht-Temperaturgefälle sorgt, ideale Bedingungen für die Blaupigmentierung und die Konzentration der Aromen in den Beeren vor.