En algunos perros y gatos puede producirse una reducción en la frecuencia respiratoria y las membranas mucosas pueden presentar palidez o una coloración azulada.
Bei manchen Hunden und Katzen kann es zu einem Absinken der Atemfrequenz kommen, und die Schleimhäute können sich blass oder bläulich verfärben.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Verdes y, en verano, un poquito azulados.
Grün. Und im Sommer etwas bläulich.
Korpustyp: Untertitel
Aunque el vidrio azulado de VG20 oscurece algo todos los colores del espectro, no los falsea.
ahora estamos sentados en la arena junto al mar azulado, sin que nada nos moleste.
Wir sitzen jetzt im Sand am allerblauesten Meer, Wir haben keinerlei Sorgen.
Korpustyp: Untertitel
azuladoblauen geradewegs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
llumínalos con tu rayo azulado en su macabro camino hasta la tumba.
Leuchte ihnen mit deinem blauen Licht geradewegs in ihr Grab!
Korpustyp: Untertitel
azuladoFarbpalette
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Decorada con toques verde azulado que simulan las aguas del río Hudson, esta suite ofrece un remanso de serenidad con dos sofás, una mesa de trabajo y obras de arte contemporáneo que inmortalizan el dinamismo de Nueva York.
Mit einer Farbpalette, die das Wasser des Hudson wiederspiegelt, ist diese Suite ein elegantes Refugium mit zwei Sofas, einem Schreibtisch und moderner Kunst, die vom Leben in dieser einzigartigen Stadt inspiriert wurde.
Generalmente, la gente con un matiz amarillento tiene un subtono "cálido", mientras que la que tiene un matiz rosado o azulado tienen un subtono "frío".
Im Allgemeinen haben Menschen mit einem gelblichen Hautton einen «warmen» Teint, während Menschen mit rötlichem oder bläulichem Hautton einen «kühlen» Teint besitzen.
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
azuladoLichtstrahlen Blau-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conocidas como harina de glaciar, las finas partículas pulverizadas de cieno suspendidas en el agua refractan los rayos vedes del espectro y emiten tonalidades que van desde el verde azulado al esmeralda.
ES
Sogenannter Gletscherstaub, pudriger Schlamm, löst sich im Wasser auf, bricht die grünen Lichtstrahlen und erzeugt Farben von Blau- bis Smaragdgrün.
ES
Multicapas blanca lacada con números romanos en huso Aguja única para horas, pulida y azulada, con pivote central «Topping tool » Contador de segundos «Topping tool » en acero azulado y pulido en el centro Minutería graduada sobre el contorno
EUR
Lack weiss mehrschichtig mit spindelförmigen römischen Ziffern Solo-Stundenzeiger, polier und gebläut, mit Zentralzapfen „Topping tool“ Sekundenzähler „Topping tool“ in Stahl gebläut und poliert im Zentrum Eisenbahn-Minutenkreis auf dem Aussenrand
EUR
Sachgebiete: radio technik informatik
Korpustyp: Webseite
azuladogebläutem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Provista de una única aguja en acero azulado, extendiéndose sobre todo su diámetro, es el escenario de un fascinante efecto óptico nacido de una superposición de «Topping tool», logo de Speake-Marin, girando a diferentes velocidades.
EUR
Mit seinem einzigen Zeiger aus gebläutem Stahl, der den ganzen Durchmesser einnimmt, ist es die Bühne für ein faszinierendes Schauspiel, das sich aus zwei übereinander gelagerten „Topping tool“ Rädern ergibt, angelehnt an das Logo von Speake-Marin, die sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit drehen.
EUR
Partes recortadas de cuero bovino de color gris azulado o beige, con grano estampado, para la fabricación de productos de la subpartida 9401 20 00 [1]
Zugeschnittene Teile aus graublau oder beige gefärbtem Leder von Rindern, mit Narbenpressung, zum Herstellen von Waren der Unterposition 9401 20 00 [1]
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Encendedor en sí es muy pesada para su tamaño - se sospecha que el cuerpo está hecho de una aleación con la adición de plomo (color como se evidencia y grisazulado del metal, donde usados).
RU
Feuerzeug selbst ist sehr schwer für seine Größe - es wird vermutet, dass der Körper aus einer Legierung mit dem Zusatz von Blei (so belegt und blaugrauen Farbe des Metalls, wobei getragen) hergestellt ist.
RU
Es ist der graubläuliche Farbton, der sich weich auf das Papier legt, sich leicht verreiben und verwischen lässt, leicht korrigierbar und immer wieder übermalbar ist.
Comprimidos recubiertos con película de 30 mg, verde azulado, con forma de manzana, biconvexos, grabados con ‘ ACX 30’ en una cara y ‘ 101’ en la otra.
30-mg-Filmtabletten: blaugrüne, apfelförmige, bikonvexe Filmtabletten mit der Aufschrift ‘101’ auf der einen und ‘ACX 30’ auf der anderen Seite und enthalten 30 mg Etoricoxib.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La piel de la carpa adopta más rápidamente un color azulado si se pone en un lugar donde corra aire fresco.
DE
Hallerbos es un bosque en la flamenca Brabante (Bélgica) que se tiñe del color azulado de las campanillas que brotan por doquier en esta época del año.
ES
Der Hallerbos ist ein Wald im flämischen Brabant in Belgien, der viele Frühlingsbewunderer anzieht, die sich an der Farbenpracht nicht sattsehen können.
ES
Debido a las diferencias de salinidad, la Laguna de Torrevieja presenta un color rosado, mientras que la Laguna de La Mata tiene un color verde azulado.
Sachgebiete: vogelkunde radio media
Korpustyp: Webseite
Predomina la decoración de contrastes, con tonos rojos y grises azulados en las habitaciones, con óleos de temática sacra y obras de modernos artistas gráficos.
ES
Auffallend ist die kontrastreiche Dekoration in Rot und Blaugrau in den Gästezimmern, in denen sich Gemälde mit biblischen Themen sowie Werke moderner Künstler befinden.
ES
Opalina plateada Contadores antracita azulados, minutos a las 9h, pequeño segundero a las 3h Logo Heuer original Telémetro en el realce Agujas luminiscentes
EUR
Opalin-Silber Zähler anthrazit, azuriert, Minutenzähler bei der 9, kleine Sekunde bei der 3 Originallogo Heuer Telemeterskala auf dem Höhenring Zeiger mit Leuchtmasse
EUR
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Al abrir el embalaje, las mozzarellas adoptaban un color azulado a causa de la presencia en el líquido de conservación de la bacteria pseudomonas fluorescens , que provoca una reacción química específica al entrar en contacto con el oxígeno.
Ursache für die Verfärbung ist das in der Konservierungsflüssigkeit enthaltene Bakterium „pseudomonas fluorescens“, das, sobald es mit Sauerstoff in Kontakt kommt, eine bestimmte chemische Reaktion auslöst.
Korpustyp: EU DCEP
El cielo se extiende antes usted como un lienzo de diferentes tonos azulados y la belleza del mar cristalino le cautivará, invitándole a tomar un baño cuando apriete el calor.
Der Himmel erstreckt sich vor Ihnen wie ein Gemälde in verschiedenen Blautönen, und das Meer mit seinem kristallklaren Wasser lädt Sie zu einem erfrischenden Bad ein, besonders willkommen während der warmen Sommermonate.
Encendedor en sí es muy pesada para su tamaño - se sospecha que el cuerpo está hecho de una aleación con la adición de plomo (color como se evidencia y gris azulado del metal, donde usados).
RU
Feuerzeug selbst ist sehr schwer für seine Größe - es wird vermutet, dass der Körper aus einer Legierung mit dem Zusatz von Blei (so belegt und blaugrauen Farbe des Metalls, wobei getragen) hergestellt ist.
RU
Las flores también son aromáticas y tienen forma de espiga de color lila azulado y las podemos ver entre los meses de primavera y verano, en su época de floración.
Lo que Planck y sus colegas descubrieron era que a medida que se incrementaba la temperatura de un cuerpo negro, la cantidad total de luz emitida por segundo también aumentaba, y la longitud de onda del máximo de intensidad del espectro se desplazaba hacia los colores azulados (ver la figura 1).
Planck und Anderen haben herausgefunden, dass beim Anstieg der Temperatur eines Schwarzen Körpers die Menge des pro Sekunde abgegebenen Lichts größer wird und die Wellenläge des Spektralausschlags sich zu blaueren Farben verschiebt. (siehe Bild 1)
– Señor Presidente, en nombre de mi Grupo quisiera dar las gracias al Comisario Patten por la buena disposición que ha mostrado en los últimos cinco años de participar en el debate con esta Asamblea llevando una corbata con un ligero matiz azulado.
– Herr Präsident, im Namen meiner Fraktion möchte ich Herrn Patten für seine in den vergangenen fünf Jahren gezeigte Bereitschaft danken, mit diesem Haus einen Meinungsaustausch zu führen, und der leichte Blauton seiner Krawatte stand ihm dabei sehr gut.