linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
azulado . . . . . . .
[ADJ/ADV]
azulado bläulich 43
blau 20
[Weiteres]
azulado .

Verwendungsbeispiele

azulado bläulich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Río abajo se ve un horizonte de crestas azuladas como la montaña Ste-Victoire. ES
Flussabwärts sieht man einen Horizont aus bläulichen Kuppen, darunter die Montagne Ste-Victoire. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
No aparecerá ninguna coloración azulada o rojiza.
Es tritt keine bläuliche oder rötliche Färbung auf
   Korpustyp: EU DGT-TM
Noté la decoloración azulada. Y un leve olor a almendra,
Beachtet die bläuliche Verfärbung, den leichten Geruch von Bittermandel.
   Korpustyp: Untertitel
La luz emitida es azulada debido a uso de vidrio color azul.
Das ausgestrahlte Licht ist bläulich, aufgrund der Verwendung von blauem Glas.
Sachgebiete: informationstechnologie zoologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En algunos perros y gatos puede producirse una reducción en la frecuencia respiratoria y las membranas mucosas pueden presentar palidez o una coloración azulada.
Bei manchen Hunden und Katzen kann es zu einem Absinken der Atemfrequenz kommen, und die Schleimhäute können sich blass oder bläulich verfärben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verdes y, en verano, un poquito azulados.
Grün. Und im Sommer etwas bläulich.
   Korpustyp: Untertitel
Aunque el vidrio azulado de VG20 oscurece algo todos los colores del espectro, no los falsea.
Natürlich dunkelt das bläuliche Glas alle Farben des Spektrums ein wenig ab, verfälscht sie aber nicht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
No aparecerá ninguna coloración azulada o rojiza.
Es sollte keine bläuliche oder rötliche Färbung auftreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todo quedaria adecuadamente iluminado por la luz dorada de la puesta del sol o por la luz azulada de la medianoche.
Alles wird korrekt vom goldenen Sonnenlicht beleuchtet, beziehungsweise vom bläulichen Mondlicht.
   Korpustyp: Untertitel
Es una flor de una planta tropical de la violeta azulada que floreció en Palaos.
Es ist eine Blume einer tropischen Pflanze vom bläulichen Violett, das in Palau blühte.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rosa azulado .
gris azulado blaugrau 2
metal blanco azulado .
agente de azulado .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "azulado"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kodachrome - digitalizaciones perfectas sin color azulado
Kodachrome - perfekte Scans ohne Blaustich
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Y súbelo hasta llegar a los abetos azulados.
Folge ihm bis zur Blaufichte.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tienes un pañuelo de bolsillo verde-azulado para Manny?
Hast du ein blaugrünes Taschentuch für Manny?
   Korpustyp: Untertitel
Esmalte de uñas verde azulado claro con acabado foil holográfico.
Nagellack in hell blaugrün. Holo foil Effekt.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La intensificación del color azulado del viduño es característica de la denominación.
Die besonders intensive Blaufärbung der Rebsorte ist für Erzeugnisse mit der Bezeichnung typisch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La intensificación del color azulado del viduño durante la maduración es característica de la denominación.
Die besonders intensive Blaufärbung der Rebsorte bei der Reifung ist für Erzeugnisse mit der Bezeichnung typisch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el gran baile de la Rein…...hoy han quemado, setecientas setenta antorcha…...de fuego azulado.
Beim Ball der Königin wurden Sonntag 763 Fackeln aus weißem Wachs abgebrannt.
   Korpustyp: Untertitel
El tono azulado de sus dorsales y su vientre plateado la hacen fácilmente distinguible. ES
Sie ist wegen ihres blaugetönten Rückens und des silberglänzenden Bauches leicht zu erkennen. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Presenta valvas o conchas simétricas de color negro azulado de entre 4 y 8 cm. ES
Sie haben zwei symmetrische, blauschwarze Schalenklappen von 4 bis 8 cm Größe. ES
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
bolsos de asa larga , tl bag - bolso en piel soave con borla y bandolera, verde azulado IT
schultertaschen , tl bag - umhängetasche aus weichem leder mit quasten, teal IT
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El riachuelo rueda aqu?­ por las cascadas pur?­simas krepchajshie los bloques azulados.
Der Fluss f?¤hrt von den reinsten Kaskaden kreptschajschije die bl?¤ulichen Bl?¶cke hier ein.
Sachgebiete: astrologie mythologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
pequeña, esférica o ligeramente ovoide, de un negro azulado o violeta obscuro.
Klein, sphärisch oder leicht eiförmig, blauschwarz oder dunkelviolett.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Comprimidos verde azulado, con forma de manzana, biconvexos, grabados con ‘ 101’ en una cara y ‘ ACX 30’ en la otra.
30-mg-Filmtabletten: blaugrüne, apfelförmige, bikonvexe Filmtabletten mit der Aufschrift ‘ 101’ auf der einen und ‘ ACX 30’ auf der anderen Seite.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La eutrofización en el Báltico es visible en verano, por ejemplo, en forma de algas de color verde azulado.
Die Eutrophierung der Ostsee ist im Sommer deutlich sichtbar, z. B. in Form der Blaualgen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las botas, con una cinta que destaca el tobillo, están disponibles en beis, rosa y gris azulado.
Die Stiefel, mit einer die Knöchel betonenden Schleife, sind erhältlich in Beige, Pink und Blaugrau.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El sombreado gris azulado se desliza suavemente sobre el papel, se difumina fácilmente, se borra sin dificultad y admite superposiciones.
Es ist der graubläuliche Farbton, der sich weich auf das Papier legt, sich leicht verreiben und verwischen lässt, leicht korrigierbar und immer wieder übermalbar ist.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bajo determinadas condiciones puede resultar conveniente tratar las vigas con un protector contra el azulado durante la fase de construcción.
Unter bestimmten Vorraussetzungen kann es sinnvoll werden, die Balken während der Bauphase mit einem Bläueschutz zu behandeln.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
La langosta europea (Homarus gammarus) se reconoce por su caparazón negro azulado o verde, considerándose de una calidad superior. ES
Der Europäische Hummer (Homarus gammarus), erkennbar an seinem blauschwarzen bis grünlichen Panzer, gilt als qualitativ hochwertigster Vertreter. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bolsos de asa larga TL Bag Bolso en piel soave con borla y bandolera verde Azulado TL141110 Material exterior: IT
Leder Schultertaschen für Damen TL Bag Umhängetasche aus weichem Leder mit Quasten Teal TL141110 Außenmaterial: IT
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bolsos con asas TL KeyLuck Bolso a mano con detalles color oro verde Azulado TL141092 Material exterior: IT
Leder Handtaschen für Damen TL KeyLuck Handtasche aus Leder mit goldfarbenen Beschäge Teal TL141092 Außenmaterial: IT
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las flores por dos-tres en los anillos axilares, violeta o azulado-de color lila, raramente rojizo o blanco.
Die Blumen auf zwei-drei in pasuschnych die Ringe, violett oder bl?ulich-lila, selten r?tlich oder wei?.
Sachgebiete: mathematik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Comprimidos recubiertos con película de 30 mg, verde azulado, con forma de manzana, biconvexos, grabados con ‘ ACX 30’ en una cara y ‘ 101’ en la otra.
30-mg-Filmtabletten: blaugrüne, apfelförmige, bikonvexe Filmtabletten mit der Aufschrift ‘101’ auf der einen und ‘ACX 30’ auf der anderen Seite und enthalten 30 mg Etoricoxib.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La piel de la carpa adopta más rápidamente un color azulado si se pone en un lugar donde corra aire fresco. DE
Das Blauwerden geht schneller, wenn der Karpfen in die frische Zugluft gestellt wird. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El rojo de las paredes y el negro azulado de los suelos de esquisto casan a la perfección con el mobiliario en piel y madera. ES
Rot lackierte Wände treffen auf dunklen Schieferboden und harmonieren perfekt mit dem Interior aus Leder und Holz. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Hallerbos es un bosque en la flamenca Brabante (Bélgica) que se tiñe del color azulado de las campanillas que brotan por doquier en esta época del año. ES
Der Hallerbos ist ein Wald im flämischen Brabant in Belgien, der viele Frühlingsbewunderer anzieht, die sich an der Farbenpracht nicht sattsehen können. ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Debido a las diferencias de salinidad, la Laguna de Torrevieja presenta un color rosado, mientras que la Laguna de La Mata tiene un color verde azulado.
Aufgrund von Unterschieden des Salzgehaltes, hat Laguna de Torrevieja eine rosa Farbe, während die Laguna de La Mata eine blaugrüne Farbe hat.
Sachgebiete: vogelkunde radio media    Korpustyp: Webseite
Predomina la decoración de contrastes, con tonos rojos y grises azulados en las habitaciones, con óleos de temática sacra y obras de modernos artistas gráficos. ES
Auffallend ist die kontrastreiche Dekoration in Rot und Blaugrau in den Gästezimmern, in denen sich Gemälde mit biblischen Themen sowie Werke moderner Künstler befinden. ES
Sachgebiete: geografie musik architektur    Korpustyp: Webseite
Como el alternador 24, Es el deporte un recoloración negro y verde azulado, mientras que la placa de la vanidad lee "Nemesis".
Da der 24. Lichtmaschine, Sport ist ein schwarzer und Teal Umfärbung während die Eitelkeit Platte heißt "Nemesis".
Sachgebiete: kunst e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Opalina plateada Contadores antracita azulados, minutos a las 9h, pequeño segundero a las 3h Logo Heuer original Telémetro en el realce Agujas luminiscentes EUR
Opalin-Silber Zähler anthrazit, azuriert, Minutenzähler bei der 9, kleine Sekunde bei der 3 Originallogo Heuer Telemeterskala auf dem Höhenring Zeiger mit Leuchtmasse EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
el papel del invierno es gris azulado, el de la primavera rosa pálido, el del verano color crema y el otoño marrón claro.
Das Winterpapier ist blaugrau, der Frühling zartrosa, der Sommer cremefarben und der Winter hellbraun.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Al abrir el embalaje, las mozzarellas adoptaban un color azulado a causa de la presencia en el líquido de conservación de la bacteria pseudomonas fluorescens , que provoca una reacción química específica al entrar en contacto con el oxígeno.
Ursache für die Verfärbung ist das in der Konservierungsflüssigkeit enthaltene Bakterium „pseudomonas fluorescens“, das, sobald es mit Sauerstoff in Kontakt kommt, eine bestimmte chemische Reaktion auslöst.
   Korpustyp: EU DCEP
El cielo se extiende antes usted como un lienzo de diferentes tonos azulados y la belleza del mar cristalino le cautivará, invitándole a tomar un baño cuando apriete el calor.
Der Himmel erstreckt sich vor Ihnen wie ein Gemälde in verschiedenen Blautönen, und das Meer mit seinem kristallklaren Wasser lädt Sie zu einem erfrischenden Bad ein, besonders willkommen während der warmen Sommermonate.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Encendedor en sí es muy pesada para su tamaño - se sospecha que el cuerpo está hecho de una aleación con la adición de plomo (color como se evidencia y gris azulado del metal, donde usados). RU
Feuerzeug selbst ist sehr schwer für seine Größe - es wird vermutet, dass der Körper aus einer Legierung mit dem Zusatz von Blei (so belegt und blaugrauen Farbe des Metalls, wobei getragen) hergestellt ist. RU
Sachgebiete: luftfahrt foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las flores también son aromáticas y tienen forma de espiga de color lila azulado y las podemos ver entre los meses de primavera y verano, en su época de floración.
Die Blüten sind ebenfalls wohlriechend, ährenförmig und blauviolett. Er blüht in der Zeit zwischen Frühjahr und Sommer.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lo que Planck y sus colegas descubrieron era que a medida que se incrementaba la temperatura de un cuerpo negro, la cantidad total de luz emitida por segundo también aumentaba, y la longitud de onda del máximo de intensidad del espectro se desplazaba hacia los colores azulados (ver la figura 1).
Planck und Anderen haben herausgefunden, dass beim Anstieg der Temperatur eines Schwarzen Körpers die Menge des pro Sekunde abgegebenen Lichts größer wird und die Wellenläge des Spektralausschlags sich zu blaueren Farben verschiebt. (siehe Bild 1)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
– Señor Presidente, en nombre de mi Grupo quisiera dar las gracias al Comisario Patten por la buena disposición que ha mostrado en los últimos cinco años de participar en el debate con esta Asamblea llevando una corbata con un ligero matiz azulado.
– Herr Präsident, im Namen meiner Fraktion möchte ich Herrn Patten für seine in den vergangenen fünf Jahren gezeigte Bereitschaft danken, mit diesem Haus einen Meinungsaustausch zu führen, und der leichte Blauton seiner Krawatte stand ihm dabei sehr gut.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte