linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bajamar Niedrigwasser 10
Ebbe 6 .

Verwendungsbeispiele

bajamar Niedrigwasser
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Promedio de las bajamares más bajas, tomando una de cada 19 años de observaciones.
Der Mittelwert des niedrigsten Niedrigwassers, berechnet auf Basis von einem Wert pro Jahr über einen Beobachtungszeitraum von 19 Jahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de todas las bajamares en un lugar en un período de 19 años.
Die mittlere Höhe von allen Niedrigwassern an einem Ort über einen Zeitraum von 19 Jahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aproximación a la bajamar media adoptada como nivel de referencia para una región limitada, independientemente de las determinaciones mejores posteriores.
Ein Näherungswert von mittlerem Niedrigwasser, der ungeachtet späterer genauerer Bestimmungen als Referenzstand für ein begrenztes Gebiet angenommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aproximación a la bajamar media adoptada como referencia estándar para una zona determinada.
Ein Näherungswert von mittlerem Niedrigwasser, der als Standardreferenz für ein begrenztes Gebiet angenommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de las bajamares más bajas en mareas vivas en un lugar.
Die mittlere Höhe von niedrigerem Niedrigwasser bei Springtiden an einem Ort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Media aritmética de la pleamar media y la bajamar media.
Der arithmetische Mittelwert von mittlerem Hochwasser und mittlerem Niedrigwasser.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de las bajamares de mareas muertas.
Die mittlere Höhe der Niedrigwasser der Nipptide.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de las bajamares de mareas vivas.
Die mittlere Höhe der Niedrigwasser von Springtiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nivel más bajo de las bajamares (o de una única bajamar) de las mareas que se producen quincenalmente, cuando el efecto de la declinación máxima de la luna es el mayor.
Der Tiefststand der Niedrigwasser (oder eines Niedrigwassers) der Gezeiten, der halbmonatlich auftritt, wenn die Wirkung der maximalen Deklination des Mondes am größten ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nivel más bajo de las bajamares (o de una sola bajamar) de cualquier día de mareas debido a los efectos de la declinación A1de la Luna y el Sol.
Der Tiefstwasserstand der Niedrigwasser (oder eines Niedrigwassers) an einem bestimmten Tag der Gezeiten, der auf die Wirkung der Deklination A1 von Mond und Sonne zurückzuführen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


màxima bajamar .
bajamar minima .
bajamar media .
aguas paradas en bajamar .
línea de bajamar .
nivel de la bajamàr viva .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "bajamar"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hoteles para niños en Bajamar
Hotels in Santa Cristina D'aro
Sachgebiete: geografie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Altura media de todas las bajamares en un lugar en un período de 19 años.
Die mittlere Höhe von allen Niedrigwassern an einem Ort über einen Zeitraum von 19 Jahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después de “Bajamar” y justo después de pasar por el Restaurante “Casa Doris” coja la siguiente calle hacia la izquierda. DE
fahren Sie an „Bajiamar“ vorbei und biegen hinter dem Restaurant „Casa Doris“ links ab DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr medizin    Korpustyp: Webseite
Después de “Bajamar” y justo después de pasar por el Restaurante “Casa Doris” coja la siguiente calle hacia la izquierda. DE
fahren Sie an „Bajiamar“ vorbei und biegen ca. 600 m hinter dem Restaurant „Casa Doris“ links ab DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr medizin    Korpustyp: Webseite
Después de “Bajamar” y justo después de pasar por el Restaurante “Casa Doris” coja la siguiente calle hacia la izquierda. DE
fahren Sie an „Bajiamar“ vorbei und biegen ca. 150 Meter hinter dem Restaurant „Casa Doris“ links ab DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag medizin    Korpustyp: Webseite
«submarina»: la zona del mar y del fondo del mar que se extiende a partir de la línea de bajamar de mareas normales o medias hacia el mar;
„Offshore“: der Bereich des Meeres und des Meeresbodens, der sich von der normalen oder unteren Niedrigwassermarke aus seewärts erstreckt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Siga conduciendo y pasando la Villa de Tegueste en la siguiente rotonda hacia la TF-13 „Bajamar/La Punta del Hidalgo“ DE
fahren Sie nach dem Dorf Tegueste bei dem Kreisverkehr auf die TF-13 Richtung „Bajiamar/La Punta del Hidalgo“ DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag medizin    Korpustyp: Webseite
Después de “Bajamar” y 150 metros después de pasar por el Restaurante “Casa Doris” coja la siguiente calle hacia la izquierda. DE
fahren Sie an „Bajiamar“ vorbei und biegen ca. 150 Meter hinter dem Restaurant „Casa Doris“ links ab biegen Sie die nächstmögliche Straße wieder links ab DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag medizin    Korpustyp: Webseite
Bajamar fue pionera, junto con el Puerto de la Cruz, en el inicio del turismo tinerfeño, a finales de los años sesenta. ES
Ende der 60 er Jahre des letzten Jahrhunderts fasste hier, wie auch in Puerto de la Cruz, der Tourismus Fuß. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
La zona de los States of Jersey: consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Gebiet der ‚States of Jersey‘: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittleren Hochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie, drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La zona litoral de los «States of Jersey»: consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Küstengebiet der „States of Jersey“: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittleren Hochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La zona de los States of Jersey, que consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Gebiet der ‚States of Jersey‘: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittleren Hochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A efectos de la presente Decisión, se considerará que un compartimento o un grupo de compartimentos de una zona litoral de un Estado miembro cubre más del 75 % del total cuando abarque más del 75 % de la costa, medida a lo largo del límite medio de la bajamar.
Für die Zwecke dieser Entscheidung gilt, dass ein Kompartiment bzw. eine Gruppe von Kompartimenten eines Küstengebiets mehr als 75 % des Küstengebiets eines Mitgliedstaats abdeckt, wenn mehr als 75 % der entlang der Basislinie gemessenen Küstenlinie erfasst sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zona de los «States of Jersey»: consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Gebiet der „States of Jersey“: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittleren Hochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
   Korpustyp: EU DGT-TM