Se ha aprovechado esta pequeña área de bancales escalonados para mantener colecciones de endemismos u otras especies que necesitan unas condiciones edáficas especiales.
Dieser Bereich mit seinen kleinen, abgestuften Beeten wird für die Sammlung endemischer Arten oder für andere Arten genutzt, die besondere Bodenbedingungen benötigen.
Los visitantes están sobre todo atraídos por bancales de tulipas florecientes de las últimas variantes e híbridos, especialmente durante la Exposición Primaveral de Flora Olomouc.
Die Besucher sind meistens von den blühenden Tulpenbeeten mit den jüngsten Tulpensorten und Hybriden während der Ausstellung FLORA OLOMOUC im Frühling beeindruckt.
Die auf Jahrtausende alten Terrassen wachsenden Weinstöcke sind von der Reblaus verschont geblieben, da das sandige Vulkangestein der Insel nur sehr wenig lehmhaltig ist.
ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Dichos muros han existido durante mucho tiempo, tanto para bordear los caminos rurales como para dividir los campos, así como en los distintos niveles de los bancales de cultivo.
Diese Mauern wurden vor vielen Jahren errichtet; sie säumen Landstraßen, grenzen Felder voneinander ab und werden beim Anlegen terrassierter Felder angelegt.
Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, presenté la pregunta nº 47 sobre el tema de la protección de muros de piedras secas, bancales de baja altura construidos en las islas griegas para detener la erosión del suelo.
Herr Präsident! Ich habe die Frage Nr. 47 eingereicht, die den Schutz der Trockenmauern, das heißt der speziellen Steinmauern, die auf den griechischen Inseln existieren und die Bodenerosion verhindern, zum Inhalt hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Actuaciones para crear o mantener hábitats favorables a la biodiversidad (por ejemplo, humedales) o para mantener el paisaje, incluida la conservación de características históricas (por ejemplo, cercas de piedra, bancales, bosquecillos)
Aktionen zur Schaffung und Erhaltung von Lebensräumen, die die biologische Vielfalt begünstigen (z. B. Feuchtgebiete) und zur Landschaftspflege, einschließlich Erhaltung historischer Merkmale (z. B. Steinwälle, Terrassenkulturen, Haine)
Korpustyp: EU DGT-TM
Actuaciones para crear o mantener hábitats favorables a la biodiversidad (por ejemplo, humedales) o para mantener el paisaje, incluida la conservación de características históricas (por ejemplo, cercas de piedra, bancales, bosquecillos)
Aktionen zur Schaffung und von Lebensräumen, die die biologische Vielfalt begünstigen (z. B. Feuchtgebiete) und zur Landschaftspflege, einschließlich Erhaltung historischer Merkmale (z. B. Steinwälle, Terrassenkulturen, Haine)
Korpustyp: EU DGT-TM
La casa, proyectada por Roberto Ercilla sobre unas viejas ruinas y algunos bancales, es la ganadora del Premio a la Mejor Obra de Arquitectura 2001-2003 otorgado por el Colegio de Arquitectos de Eivissa y Formentera.
Das von Roberto Ercilla auf alten Ruinen und ein paar Terrassen angelegte Haus ist Gewinner des Architekturpreises 2001-2003, der von der Architektenkammer von Ibiza und Formentera verliehen wird.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
En la Montaña del Capitán, se abandona la carretera y se toma el sendero de tierra, de unos 600 metros de longitud total, que pasa por los bancales habilitados para la repoblación en la vertiente occidental de la montaña.
Am Berg des Kapitäns verlässt man die Strasse, um einen lehmigen Pfad von 600 m Länge einzuschlagen, der durch neu bepflanzte Terassen am West-Hang des Berges führt.
Estructuras a base de bancales y rocallas, con diferentes orientaciones y sustratos, que dan a las plantas unas condiciones de solana / umbría, sequedad / humedad, lo más similares posibles a su hábitat natural.
Die Abschnitte sind durch Einfriedungen und Felsen voneinander abgetrennt, in verschiedene Himmelsrichtungen ausgelegt und enthalten unterschiedliche Böden, so dass die Pflanzen Bedingungen (Sonne/Schatten, Trockenheit/Feuchtigkeit) vorfinden, die soweit als möglich ihrem natürlichen Lebensraum entsprechen.
En la actualidad y al margen de las urbanizaciones de carácter residencial y vacacional, el término conserva un rico paisaje agrícola de bancales en los que predomina el cultivo de la uva moscatel.
In der heutigen Zeit und fern von den Urbanisationen mit Residenz-und Urlaubscharakter, bewahrt der Bezirk eine fruchtbare landwirtschaftliche Gegend mit Beeten, auf denen der Anbau der Moscatel-Traube vorherrschend ist.
Sachgebiete: historie architektur tourismus
Korpustyp: Webseite
El valle es famoso por sus huertos de naranjos, sus bancales de olivos milenarios, su clima y su luz dando como resultado un lugar fascinante que cautivan millones de visitantes cada año.
Das Tal ist durch seine Orangenbaumgärten, die tausendjährigen Olivenbäumen, sein Klima und durch sein Licht bekannt, weshalb dieser faszinierende Ort jedes Jahr Millionen von Urlaubern anzieht.
Sachgebiete: religion radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Los sistemas de cercas de paneles PERFO LINEA resultan una solución ideal para cercar objetos y establecimientos de producción, áreas industriales, obras, ranchos, corraladas, cotos, jaulones, parques, jardines o bancales.
ES
PERFO LINEA Zaun-Paneelsysteme sind eine ideale Lösung zur Umzäunung von Objekten und Betrieben, Industrieflächen, Baustellen, Farmen, Ausläufen, Gärten oder Beeten.
ES
Los ambientes húmedos propiciados por las fuentes, las bocanas de cuevas subterráneas, las grietas de las rocas en zonas umbrías, o las estructuras de bancales de nuestras montañas escarpadas, constituyen un hábitat muy propicio para los helechos.
Die Stellen, an denen sich Feuchtigkeit aus Quellen, den Mündungen unterirdischer Höhlen, im Schatten gelegenen Felsspalten oder anderen Löchern der zerklüfteten Berghänge sammelt, bilden ideale Lebensräume für die Farne.
Dispuesta armónicamente sobre los bancales que escalan la Serra do Açor, la aldea de Piódão se integra completamente con la naturaleza que la rodea y de la cual parece formar parte.
PT
Das Dorf Piódão, das sich regelmäßig auf Terrassen, welche an der Serra do Açor bis hinauf reichen, stützt, befindet sich in perfektem Einklang mit der umgebenden Natur.
PT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Debe alentarse a los agricultores a que apliquen las normas europeas sobre cultivo ecológico, así como los métodos de cultivo tradicionales (por ejemplo, bancales, muros de piedra seca, depósitos de agua tradicionales), contribuyendo así a su salvaguardia como elementos de la cultura popular de las islas.
Die Landwirte werden aufgefordert, die EU-Normen für den biologischen Anbau umzusetzen und traditionelle Anbaumethoden anzuwenden (z.B. Terrassen, Trockensteinmauern, traditionelle Regenwasserzisternen) und somit einen Beitrag zu deren Erhaltung als Elemente der volkstümlichen Kultur der Inseln zu leisten.
Korpustyp: EU DCEP
La inmobiliaria y empresa constructora Calabri ofrece también todo tipo de reforma y rehabilitación de casas, trabajo de la piedra , construcción y reconstrucción de bancales, terrazas, porches , barbacoas y piscinas, entre otros. Se caracterizan por la atención a los pequeños detalles y acabados perfectos.
ES
Calabri bietet Ihnen auch die Hilfe für Bau und die Renovierung Ihres Hauses, Steinarbeiten, Bau oder Umbau von Terrassen, Veranden, und Swimmingpools, u.a. Calabri konzentriert sich auf die kleinen Details und perfekte Oberflächen.
ES
Este tipo de actividades incluye, entre otras, los sistemas de alerta rápida establecidos para las hambrunas, las plantaciones en el caso de las inundaciones, la construcción de bancales en zonas de sequía y la gestión de los recursos hídricos en lo relativo a los corrimientos de tierras.
ES
Diese Art von Maßnahmen umfasst unter anderem Frühwarnsysteme für Hungersnöte, die Anpflanzung von Bäumen zum Schutz vor Überschwemmungen, den Bau von Terrassen zur Vermeidung von Dürren und zum Schutz der Wasserressourcen bei der Gefahr von Erdrutschen.
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Los alrededores del CCA Andratx se extienden desde la pequeña villa de Sa Coma hacia el valle de fértiles bancales y montañas cubiertas de pinos que muestran directamente la naturaleza por la cual es tan conocida Mallorca. Aquí se puede pasear largamente respirando el aire puro del maravilloso paisaje.
Die umgebende Landschaft zieht sich von dem kleinen Dorf Sa Coma bis hinein in ein Tal von fruchtbaren Terrassenbeeten und in die von Kiefernbäumen bedeckten Berge, die uns die Schönheit Mallorcas zeigen, für die die Insel bekannt ist.
De ninguna de las maneras se debe abandonar Sant Joan de Labritja sin visitar algunas de sus grandes extensiones de carácter rural, en las que aún se conservan casas payesas de arquitectura tradicional y abundan los cultivos en bancales y los olivos centenarios.
Man darf Sant Joan de Labritja keinesfalls verlassen, ohne die großen landwirtschaftlichen Anbauflächen gesehen zu haben, wo es noch Bauernhäuser der traditionellen Architektur gibt und zahlreiche Anbauflächen auf Terrassen sowie Jahrhunderte alte Olivenbäume.
Si bien ha conservado algunos elementos del s. XV (chimenea, piedra de fregadero y blasón familiar en la sala principal), es sobre todo el paisaje de olivares con hojas plateadas, la luz transparente y las colinas con cultivos en bancales lo que forman un marco impregnado de una armonía totalmente leonardina.
ES
Wenn das Haus auch einige Elemente des 15. Jh. bewahrt hat (Kamin, Schüttstein, Familienwappen im Wohnzimmer), so ist es doch vor allem die Waldlandschaft mit den silbern scheinenden Blättern der Olivenbäume, das durchscheinende Licht, die Hügel mit den Terrassenkulturen, welche ein Bild voll Leonardischer Harmonie ergeben.
ES