Rigidez - Las 2 nervaduras de la base aumentan considerablemente la resistencia a la carga en las bandejas BRN. - Esto permite un mayor distanciamiento entre soportes y una mayor economía en la instalación.
Festigkeit - Die 2 Längsrippen auf dem Boden erhöhen erheblich die Stabilität der Kabelrinne BRN. - Dadurch kann der Abstand zwischen den Auslegern erhöht und die Installationskosen gesenkt werden.
Al cerrar la ventana principal, Amarok seguirá ejecutándose en la bandeja del sistema. Utilice Salir desde el menú, o el icono de la bandeja del sistema para salir de la aplicación.
Wenn Sie das Hauptfenster schließen, läuft Amarok im Systemabschnitt der Kontrollleiste weiter. Verwenden Sie den Befehl„ Beenden“ aus dem Menü oder das Kontrollleistensymbol, um Amarok zu beenden.
Muestra para cada interfaz de red un icono en la bandeja del sistema. Los mensajes y un diálogo con información proporcionan información completa sobre la interfaz. Los mensajes emergentes le informarán sobre los cambios del interfaz y existe un trazador de tráfico integrado.
Zeigt für jede Netzwerk-Karte ein Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Kurztipps und ein Infodialog geben Ihnen weitere Informationen über das Gerät. PopUp-Fenster informieren Sie über Änderungen und auch die grafische Darstellung des Datenaufkommens ist integriert.
En cada punto de muestreo se extraen los gusanos del suelo de una réplica dada (por ejemplo, después de extender el suelo de la réplica en una bandeja poco profunda, utilizando pinzas de joyero blandas) y se lavan rápidamente con agua en una bandeja poco profunda de vidrio o de acero.
Die Würmer eines bestimmten Replikatgefäßes werden an jedem Messzeitpunkt aus dem Boden entnommen (z. B. indem der Boden des Replikats auf eine flache Schale verteilt wird und die Würmer mit einer abgerundeten Juwelierpinzette ausgelesen werden) und anschließend kurz in einer flachen Schale aus Glas oder Stahl mit Wasser gespült.
Korpustyp: EU DGT-TM
El material fundido se recoge en una bandeja (véase la figura 3) que se sitúa en la parte inferior de la cámara, entre los orificios y sin cubrir la superficie de ninguno de ellos.
Geschmolzenes Material wird in einer Schale (siehe Abbildung 3) aufgefangen, die so auf den Boden des Brennkastens zwischen die Entlüftungslöcher gestellt wird, dass kein Bereich mit Entlüftungslöchern verdeckt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
La bandeja está sellada en una bolsa de aluminio laminado con un desecante. n
Die Schale ist in einer Folienlaminathülle mit Trockenmittel eingesiegelt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La bandeja está sellada en una bolsa de aluminio laminado con un desecante.
Die Schale ist in einer Folienlaminathülle mit Trockenmittel eingesiegelt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La bandeja está sellada en una bolsa de plástico con un desecante, el cual mantiene el medicamento seco y no debe ser ingerido. ic
Diese Schale ist in einer Hülle aus Plastikfolie eingesiegelt zusammen mit einem Trockenmittel, welches das Arzneimittel trocken hält und das nicht verschluckt werden darf.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dame la bandeja y mucha más gasa.
Gib mir die Schale und noch viel mehr Verbandsmull.
Korpustyp: Untertitel
Es sólo una bandeja.
Es war nur eine Schale.
Korpustyp: Untertitel
La bandeja personalizada proporciona acceso a todos los controles y los puertos de la iPhoney también la pantalla táctil se puede utilizar sin ninguna restricción.
DE
Die maßgeschneiderte Schale ermöglicht den Zugriff auf alle Steuerelemente und Anschlüsse des iPhones und auch der Touchscreen kann uneingeschränkt genutzt werden.
DE
Sachgebiete: film tourismus technik
Korpustyp: Webseite
La falta de los paquetes "т хыъѕ" en lo que a la colocaci?n del ladrillo en las bandejas y su presentaci?n de la bandeja a la pared se aumentan poco los gastos laborales.
Der Mangel der Pakete "т хыъѕ" darin, dass beim Verpacken des Ziegels auf die Schalen und seiner Abgabe von der Schale auf die Wand die Arbeitsaufw?nde etwas zunehmen.
Aunque cierre la ventana principal, Akregator seguirá funcionando en la bandeja del sistema. Use « Salir » en el menú « Archivo » para salir de la aplicación. %1
Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im Systembereich der Kontrollleiste weiter. Wählen Sie zum vollständigen Beenden den Menüeintrag„ Beenden“ im Menü„ Datei“. %1
Utilice ksystraycmd. Por ejemplo, para iniciar & konsole; oculto en la bandeja del sistema, ejecute ksystraycmd --hidden konsole. Para obtener más información sobre ksystraycmd, vea la sección « administración avanzada de ventanas » en la guía de usuario de & kde;.
Verwenden Sie ksystraycmd. Um beispielsweise eine & konsole; versteckt im Systembereich der Kontrollleiste zu starten, rufen Sie ksystraycmd --hidden konsole auf. Weitere Informationen zu ksystraycmd finden Sie im Abschnitt Fortgeschrittene Fensterverwaltung im Benutzerhandbuch von & kde;.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
En los procesos de envasado skin al vacío el producto se coloca en una lámina inferior o una bandeja prefabricada. Tras la evacuación, la bandeja o la lámina inferior se sella con una lámina skin especial.
Bei Vakuum-Skinverpackungen wird das Produkt nach dem Evakuieren auf einer formstabilen Unterfolie oder einem vorgefertigten Tray mit spezieller Skinfolie vollflächig versiegelt.
Sachgebiete: oekonomie auto informatik
Korpustyp: Webseite
Tras la evacuación, se cubre el contorno del producto con la lámina superior, que tiene propiedades específicas de adherencia, y se sella a la lámina inferior o a la bandeja prefabricada
Nach dem Evakuieren legt sich die Oberfolie (mit spezifischen Skineigenschaften) entlang der Form des Produktes und versiegelt vollflächig mit der Unterfolie oder dem vorgefertigten Tray.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Cuando el embalaje primario del producto se expone junto con la bandeja conforman un conjunto equilibrado que realza visualmente el producto y contribuye al reconocimiento de la marca.
Im gemeinsamen Merchandising bilden Tray und Primärverpackung ein harmonisches Ganzes, schaffen ein starkes visuelles Erkennungsmerkmal und unterstützen die Wiedererkennung der Marke.
La bandeja del RRP se ha fabricado en cartón ondulado tipo E-Flute, mientras que la tapa de cartón ondulado tipo R-Flute® protege el producto durante su manipulación, almacenamiento y distribución.
Si está marcada, & kmix; se empotrará en la bandeja del sistema cuando pulse el botón cerrar ventana. Sino está marcada, & kmix; se cerrará al pulsar el botón cerrar ventana. Atención: Después de cerrar la aplicación no podrá controlar el volumen a través de las teclas asignadas para esto.
Wenn diese Option angewählt ist, zeigt & kmix; ein kleines Symbol in der Kontrollleiste an, wenn das Fenster von & kmix; geschlossen wird. Ansonsten wird & kmix; beim Schließen des Fensters beendet. Achtung: Nach dem Beenden von & kmix; funktionieren auch die Tastaturkurzbefehle nicht mehr.
Para salir de & kopete; debe usar Archivo Salir, & Ctrl; Q, o el menú contextual sobre el icono de & kopete; en la bandeja del sistema. Si solamente cierra la ventana de la Lista de contactos, & kopete; continuará ejecutándose en la bandeja de sistema de & kde;.
& kopete; wird durch Auswahl von Datei Beenden, die Tastenkombination Ctrl; Q oder durch Auswahl des entsprechenden Eintrags im Kontextmenü des Kontrollleistensymbols von & kopete; beendet. Falls Sie lediglich das Kontaktlisten -Fenster schließen, bleibt & kopete; weiterhin in der Kontrollleiste aktiv.
Muestra/ oculta la ventana Lista de contactos. Advertencia: Si tiene deshabilitado el icono de & kopete; en la Bandeja del sistema o no tiene bandeja del sistema, puede hacer que la Lista de contactos desaparezca. La única forma para restablecerla es repetir este acceso rápido.
Ein-/Ausblenden der Kontaktliste. Warnung: Falls das Kontrollleistensymbol von & kopete; deaktiviert ist oder keine Kontrollleiste vorhanden ist, verschwindet die Kontaktliste vollständig - lediglich durch Wiederholung des Tastaturkurzbefehls kann sie wiederhergestellt werden.
Al cerrar la ventana principal KMobileTools seguirá ejecutándose en la bandeja del sistema. Utilice « Salir » del menú de la bandeja del sistema para salir de la aplicación. @title KMessageBox
Nach dem Schließen des Hauptfensters bleibt die KDE-Mobiltelefonverwaltung weiterhin in der Kontrollleiste aktiviert. Benutzen Sie„ Beenden“ aus dem Kontextmenü des Kontrollleisten-Symbols, um das Programm vollständig zu beenden. @title KMessageBox
Para elegir si & kalarm; debe mostrarse o no al inicio en la bandeja del sistema, utilice la pestaña Ver en el diálogo de configuración.
Die Einstellung für die Anzeige von & kalarm; in der Kontrollleiste nach dem Start des Systems kann auf der Karteikarte Ansicht des Einrichtungsdialogs geändert werden.
¡Suscríbete al boletín de Big Fish Games hoy y recibe las mejores ofertas, promociones y estrenos directamente en tu bandeja de entrada todos los días!
ES
Melde Dich heute für den Big Fish Games-Newsletter an und erhalte Informationen zu Schnäppchen, tollen Angeboten und neuen Spielen täglich direkt in Deine Inbox!
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Esta barra de herramientas puede aparecer en todos los navegadores más populares y que incluso podrías venir a través de una variedad de sus versiones, por ejemplo, barra de películas de bandeja de entrada y bandeja de entrada Music Toolbar.
Diese Symbolleiste auf alle gängigen Browser erscheinen und du kommst auch über eine Vielzahl von seinen Versionen, z. B. Inbox Filme Toolbar und Inbox Musik Toolbar.
Mit dieser dedizierten Option können Sie sich von der Masse entfernen, wodurch Sie sich beste Sende-Reputation und die Zustellung in die Inbox sichern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Si la bandeja de entrada de su suscriptor esté protegida con uno de los siguientes programas de filtro, ahora llegará hasta ella con el envío certificado con una mayor probabilidad.
ES
Wenn die Inbox Ihrer Empfänger etwa durch einen der folgenden Filter-Programme geschützt sind, erreichen Sie diese mit dem zertifizierten Versand nun mit einer höheren Wahrscheinlichkeit.
ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Mediante la certificación Return-Path, sus correos se clasificarán como seguros, así, llegarán directamente a la bandeja de entrada de sus suscriptores.
ES
Durch die Return-Path Email Zertifizierung werden Ihre Newsletter bei -Mail-Providern als vetrauenswürdig eingestuft und in die Inbox Ihrer Empfänger zugestellt.
ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Si la bandeja de entrada de su suscriptor esté protegida con uno de los siguientes programas de filtro, ahora llegará hasta ella con el envío certificado con una mayor probabilidad.
ES
Wenn die Inbox Ihrer Empfänger etwa durch eines der folgenden Filter-Programme geschützt ist, erreichen Sie diese durch den zertifizierten Versand nun mit einer höheren Wahrscheinlichkeit.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Esta herramienta incorpora todas las reglas utilizadas por SpamAssassin que usted debe respetar para llegar directo a la bandeja de entrada de sus clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
bandejaTaskleiste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
… puede hacer clic en "Actualizar ahora" cuando el mensaje emergente de información de Avast le informe sobre la disponibilidad de una actualización sobre el icono de Avast con forma de bola naranja que hay en la bandeja del sistema.
…der klicken Sie auf 'Jetzt aktualisieren' wenn das Avast-Information-Popup-Fenster oberhalb des orangen Avast-Icons in der Taskleiste Sie über die Verfügbarkeit einer Aktualisierung informiert.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Interface de Aplicación Windows con chequeo de ortografía para monitoreo y conversación en el chat (Al usar esta interface usted no necesita abrir un navegador web, la aplicación puede quedarse en la bandeja del sistema)
Windows-Anwendung-Interface mit Rechtschreibprüfung für Monitoring und Chatten (Mit Hilfe dieses Interface brauchen Sie keinen Webbrowser zu öffnen, die Anwendung kann auf der Taskleiste bleiben)
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Simplemente haga clic con el botón secundario en el icono de GoToWebinar con forma de margarita en la bandeja del sistema y seleccione Preferencias > Audio para elegir los dispositivos que desee comprobar.
Sie müssen hierzu lediglich mit der rechten Maustaste auf das GoToWebinar Symbol in der Taskleiste klicken und dann Einstellungen > Audio aktivieren, um die zu testenden Geräte auszuwählen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
La aplicación de escritorio de Remote Support le permite iniciar sesiones de asistencia atendida y desatendida directamente desde la bandeja del sistema.
Mit der Remote-Support-Desktopanwendung können Sie interaktive Support-Sitzungen und Support-Sitzungen über Fernzugang direkt aus Ihrer Taskleiste starten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
También puede realizar actualizaciones usando la opción Actualizar ahora dentro de los menús, que se abre tras hacer clic con el botón derecho del ratón sobre el icono AVG situado en la bandeja del sistema.
Sie können Updates auch über die Option Jetzt aktualisieren ausführen. Klicken Sie dazu mit der rechten Maustaste auf das AVG-Symbol in der Taskleiste und wählen Sie die Option aus dem angezeigten Menü aus.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
bandejaPosteingang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ha sido un desafío, pero de lo que quiero hablar es de todos esos mensajes en mi bandeja de entrada:
Das war eine Herausforderung, aber eigentlich möchte ich über die ganzen Nachrichten in meinem Posteingang schreiben und warum sie noch immer dort liegen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Algunos filtros y configuraciones de seguridad pueden evitar que nuestros correos electrónicos (respuestas) lleguen a su bandeja de entrada, por favor asegúrese de revisar sus carpetas de basura, papelera o correo no deseado.
Bestimmte Filter und Sicherheitseinstellungen können unsere E-Mails (Antworten) von der Ankunft in Ihrem Posteingang verhindern, so bitten wir Sie, Ihren Junk, Papierkorb oder Spam-Ordner ebenfalls zu überprüfen.
Wenn Sie möchten, können Sie Outlook.com mit Facebook und Twitter verknüpfen. Statusupdates und Tweets werden dann direkt in Ihrem Posteingang angezeigt.
Wahlweise können Sie auch automatische Filter und Bereinigungen festlegen und Outlook.com die Arbeit erledigen lassen, während Sie nur gewünschte E-Mails im Posteingang behalten.
Dies könnte das Ergebnis für mehreren Probleme sein, überprüfen Sie Ihren Posteingang (und Junk-Mail) für Emails der Poker770 $ 50 GRATIS Registrierung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Utilizando como referencia más de 60 indicadores cuantitativos, el supervisor de reputación le aporta los datos que necesita para mejorar las tasas de entrega en bandeja de entrada y la rentabilidad de todo el programa de correo electrónico.
ES
Reputation Monitor berücksichtigt mehr als 60 quantitative Indikatoren für die IP Reputation und versorgt Sie mit der erforderlichen Email Intelligence, um die Zustellraten in den Posteingang zu steigern und damit die Performance Ihres E-Mail Marketings insgesamt zu optimieren.
ES
Von den meisten Unternehmen, die diese Nachrichten versenden, haben Sie noch nie gehört. Und ganz sicher haben Sie nie zugestimmt, dass sie Ihren Posteingang überschwemmen.
Sachgebiete: politik finanzen internet
Korpustyp: Webseite
bandejaSchublade
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En mi opinión, sería mucho mejor que la Comisión dejase su papel en la bandeja de asuntos pendientes para otro año, para que los umbrales se pudiesen ajustar a los reglamentos que se encuentran actualmente en la agenda, y más aún para el procedimiento.
Ich denke, es wäre durchaus besser, wenn die Kommission ihr Papier noch ein weiteres Jahr in der Schublade behielte, um dann die Schwellenwerte den derzeit anstehenden Verordnungen anzupassen. So viel zum Verfahren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ni siquiera lo ha puesto en mi bandeja.
Sie hat es nicht einmal in meine Schublade getan.
Korpustyp: Untertitel
Me he roto una uña tratando de sacar la bandeja.
Ich habe meinen Nagel an der Schublade abgebrochen.
Korpustyp: Untertitel
Sin restaurar mueble de cerezo en 1860, con dos puertas y una bandeja encima.
DE
Sachgebiete: kunst musik architektur
Korpustyp: Webseite
bandejaAblage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se considerará la parte más resistente de la bandeja a aquélla que esté más cerca de un elemento de sujeción.
Als stärkster Teil der Ablage gilt der, der an einer Befestigung angrenzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Asimismo, por «deformarse sensiblemente» se entenderá que, bajo el efecto de la fuerza aplicada, la deflexión de la bandeja, medida desde el punto inicial de contacto con el cilindro de ensayo, deberá consistir en un pliegue o en una deformación visible a simple vista.
„Wesentlich verzogen“ bedeutet außerdem, dass unter der Einwirkung der angesetzten Kraft die Verbiegung der Ablage, gemessen vom Berührungspunkt mit dem Versuchszylinder, als Falte oder Verformung mit dem bloßen Auge erkennbar sein muss.
Korpustyp: EU DGT-TM
Abra el envase interior que contiene la matriz y deje la matriz en la bandeja.
Reißen Sie die Innenpackung der Matrix auf und lassen Sie die Matrix in ihrer Ablage liegen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dejando la matriz en su bandeja, distribuya UNIFORMEMENTE la solución de dibotermin alfa sobre la matriz siguiendo el modelo de la figura que aparece a continuación.
Verteilen Sie die Dibotermin alfa-Lösung GLEICHMÄSSIG auf der in der Ablage liegenden Matrix, indem Sie dem Muster in der Abbildung unten folgen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tengo siete imanes en la bandeja.
Ich habe sieben Magneten in meiner Ablage.
Korpustyp: Untertitel
Consola Eurosystem MCD 2000 con espacio para impresora, soporte para monitor, bandeja corrediza para teclado y ratón soporte para All-in-One PC, componentes eléctricos y electronica para regulación y medición
DE
Eurosystem-Pult MCD 2000 mit Fach für Drucker, Ständer für Monitor, ausziehbare Ablage für Tastatur und PC-Wheel-Maus mit Ablagemöglichkeit, Halter für All-in-One PC, elektrische Komponenten und Mess- und Regelelektronik
DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Consola Eurosystem con espacio para impresora, soporte para monitor, bandeja corrediza para teclado y ratón espacio para computadora, componentes eléctricos y electrónica para regulación y medición
DE
Eurosystem-Pult mit Fach für Drucker, Ständer für Monitor, ausziehbare Ablage für Tastatur und PC-Wheel-Maus mit Ablagemöglichkeit, Fach für Computer, elektrische Komponenten und Mess- und Regelelektronik
DE
Bajo la marca “Gattola” la empresa vende con éxito accesorios de estilo de vida, como la excelente Bandeja Hub USB, un curvado, colorido bandeja con un puerto USB para el escritorio.
DE
Unter dem Markennamen “Gattola” vertreibt das Unternehmen erfolgreich Lifestyle Accessoires, wie den ausgezeichneten USB-Tray Hub, eine geschwungene, bunte Ablage mit USB-Anschluss für den Schreibtisch.
DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
El e-mail de confirmación del pedido suele llegar a la bandeja de entrada al instante, pero puede tardar hasta 10 minutos. Consulte también la carpeta de correo no deseado, ya que es posible que haya ido a parar ahí debido a los filtros de spam.
Die Bestellbestätigungs-E-Mail geht in der Regel sofort in Ihrem Postfach ein, gedulden Sie sich bitte jedoch bis zu 10 Minuten, damit diese eintrifft. Überprüfen Sie bitte auch Ihren Spam-Ordner, da die Bestellbestätigungs-E-Mail möglicherweise aufgrund Ihres Spamfilters dorthin verschoben wurde
Die Bestellbestätigungs-E-Mail geht in der Regel sofort in Ihrem Postfach ein, gedulden Sie sich bitte jedoch bis zu 10 Minuten, damit diese eintrifft.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Además, esto hace que sea más fácil mostrar de forma transparente los correos electrónicos almacenados en Outlook y enviar y responder correos sin necesidad de recrearlos en la bandeja de entrada para poder hacerlo.
Des Weiteren können damit archivierte E-Mails transparent direkt in Outlook angezeigt, weitergeleitet und beantwortet werden, ohne dass sie hierfür im Postfach wiederhergestellt werden müssen. Lesen Sie mehr
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Mediante nuestros servidores de lista blanca, sus correos llegan directamente a la bandeja de entrada de sus suscriptores, sin necesidad de pasar por el filtro de comprobación spam.
ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Es decir, un correo que no se pudo enviar, bien porque la dirección de correo electrónico ya no existe o bien, porque la bandeja de entrada está llena.
ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Es decir, un correo que no se pudo enviar, bien porque la dirección de correo electrónico ya no existe o bien, porque la bandeja de entrada está llena.
ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
bandejaTeller
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Imagínense que tienen delante una langosta grande sobre una bandeja.
Stellen Sie sich vor, Sie hätten einen großen Hummer vor sich auf dem Teller.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al principio resulta bastante sencillo extraer bocados suculentos y jugosos, pero las cosas se van poniendo más difíciles cuando le toca el turno a las pequeñas pinzas y a las patas, y al final optamos por dejarlas en la bandeja porque realmente ya no merece la pena seguir peleando con la comida.
Zunächst können Sie ganz leicht große und saftige Stücke davon ablösen, wenn Sie sich dann aber zu den Scheren und Gelenken vorgearbeitet haben, wird es immer schwieriger, schließlich lassen Sie sie auf dem Teller liegen, weil sich die Mühe eigentlich nicht mehr lohnt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Era una bandeja de plata.
Das war ein Teller, Liebes, ein Silberteller.
Korpustyp: Untertitel
Haré que se lo arranquen y me lo traigan en una bandeja.
Ich lasse es herausschneiden und mir auf einem Teller bringen.
Korpustyp: Untertitel
La Goldhawk Company presentó a su viuda un certificado, una bandeja de huevos de águila y una calle en Kashabowie.
"Goldhawk überreichte seiner Witwe ein Zertifikat und einen Teller mit Adlereiern und benannte die Straße nach ihm."
Korpustyp: Untertitel
Eso, y su cabeza en una bandeja.
Das und seinen Kopf auf einem Teller.
Korpustyp: Untertitel
El desayuno se sirve en una bandeja repleta de comida.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Haz clic en el icono Opciones en la parte superior de la bandeja de entrada para cambiar la combinación de colores o la configuración del panel de lectura, o para acceder a opciones de correo avanzadas, como las respuestas automáticas y el reenvío de correo electrónico.
Klicken Sie am oberen Rand des Posteingangs auf das Symbol Optionen, um das Farbschema sowie die Lesebereichseinstellungen zu ändern und auf erweiterte E-Mail-Einstellungen zuzugreifen, beispielsweise automatische Abwesenheitsnotizen und E-Mail-Weiterleitung.
A continuación poner el jabalí con las verduras sobre la bandeja de hornear en la altura 1 del horno con función CircoTherm® a 170 ºC con intensidad de vapor reducida durante aprox. 50 - 80 minutos.
Anschließend die Wildschweinkeule auf das Backblech mit Gemüse setzen und auf Einschubebene 1 mit CircoTherm® 170 Grad mit Dampfintensität gering ca. 50 - 80 Minuten garen.
Octubre 13, 2009Startup Defender es un pequeño programa que se ubica en la bandeja de tu Windows monitorea constantemente, y en tiempo real las localidades de inicio de tu PC para prevenir que los programas se auto-inicien sin que tu lo notes.
Oktober 13, 2009 Startup Defender ist ein nützliches kleines Programm, dass sich in den Systray installiert und von dort permanent das Installationsverhalten aller Programme beobachtet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
bandejaPräparatetablett
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mantenga el nivel de alineación de la jeringa y la aguja, de forma que la aguja no toque la bandeja.
Halten Sie die Spritze und Kanüle waagerecht, so dass die Kanüle nicht das Präparatetablett berührt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Lávese muy bien las manos. • Seleccione una buena luz y una superficie plana de trabajo. • La bandeja deberá contener los elementos citados a continuación.
• Waschen Sie sich gründlich Ihre Hände. • Wählen Sie eine saubere, gut ausgeleuchtete und ebene Arbeitsfläche. • Das Präparatetablett sollte die nachfolgend aufgeführten Gegenstände enthalten (falls nicht, dann verwenden Sie dieses Präparatetablett nicht und wenden Sie sich an Ihren Apotheker).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Saque el contenido de la bandeja. • Quite la cápsula de plástico del vial de Enbrel.
• Nehmen Sie die Gegenstände aus dem Präparatetablett. • Entfernen Sie die Kunststoff-Verschlusskappe von der Enbrel-Durchstechflasche.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si en el vial no existe una cantidad suficiente de la solución de Enbrel para la administración de la segunda dosis, deseche el vial y comience de nuevo con una nueva bandeja.
Falls nicht mehr genügend Enbrel-Lösung für die zweite Dosis in der Durchstechflasche ist, verwerfen Sie die Durchstechflasche und beginnen Sie wieder mit einem neuen Präparatetablett.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Coloque de nuevo las otras bandejas en la nevera. • La bandeja deberá contener todos los elementos necesarios para administrar una dosis.
Legen Sie die anderen Präparatetabletts wieder zurück in den Kühlschrank. • Das Präparatetablett sollte alle Gegenstände enthalten, die für die Gabe einer Dosis benötigt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Saque el vial de Enbrel de la bandeja. • Quite la cápsula de plástico rosa del vial de Enbrel.
• Nehmen Sie die Enbrel-Durchstechflasche aus dem Präparatetablett. • Entfernen Sie die rosafarbene Kunststoff-Verschlusskappe von der Enbrel-Durchstechflasche.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
• Retire una de las agujas de la bandeja.
• Nehmen Sie eine Kanüle aus dem Präparatetablett.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
bandejaPfanne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gusta esta pocilga. ;Hace cuánto que limpiaste el frigo? ;O la bandeja de abajo? ;Hay una bandeja debajo de eso?
Ich mag diesen Schweinestall. Wann wurde der Kühlschrank das letzte Mal gereinigt, oder die Pfanne darunter? War da eine Pfanne?
Korpustyp: Untertitel
¿Hace cuanto que limpiaste el frigo? ¿O la bandeja de abajo?
Wann wurde der Kühlschrank das letzte Mal gereinigt, oder die Pfanne darunter?
Korpustyp: Untertitel
La bandeja está articulada en un lado y con un piano bisagra / pines conectados entre sí, para que pueda llevar a cabo su pluma y compartir el pan de cobre en dos partes.
Die Pfanne ist aufklappbar und an einer Seite mit einem Klavierband/Splint miteinander verbunden, sodass man den Stift herausnehmen und die Aluminiumpfanne in 2 Teile teilen kann.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
La bandeja está articulada en un lado y con un piano bisagra / pines conectados entre sí, para que pueda llevar a cabo su pluma y compartir el pan de cobre en dos partes.
Die Pfanne ist aufklappbar und an einer Seite mit einem Klavierband/Splint miteinander verbunden, sodass man den Stift herausnehmen und die Kupferpfanne in 2 Teile teilen kann.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
bandejaPostausgang
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seleccione si quiere que KMail envÃe todos los mensajes de la bandeja de salida manualmente o todas las comprobaciones de correo, o si no quiere que se envÃen automáticamente los mensajes.
Wählen Sie, ob KMail die Nachrichten im Postausgang versenden soll, wenn ein manueller oder automatischer Mailabruf erfolgt oder ob überhaupt kein automatisches Versenden durchgeführt werden soll.
Envía el mensaje inmediatamente. Si usa SMTP para enviar sus mensajes y no se puede llegar al servidor SMTP, el mensaje se pondrá en la bandeja de salida y se le mostrará un mensaje de error. Puede enviar más tarde los mensajes de la bandeja de salida usando Archivo Enviar mensajes en cola.
Versendet die Nachricht sofort. Falls Sie SMTP zum Versand von Nachrichten verwenden und der SMTP-Server nicht erreichbar ist, wird die Nachricht nach einer Fehlermeldung in den Postausgang gestellt. Die Nachricht kann dann später über Datei Postausgang versenden abgeschickt werden.
Das originale Innenleben (Hutablage, Mittelbrett und Einlegeböden) ist noch erhalten, es wurden lediglich 2 Fachböden auf der rechten Seite ergänzt.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
en la industria automovilística, p. ej., para interiores del techo, juntas, protección contra impactos, bandejas portaobjetos y revestimientos del capó delantero y para muchos otros ámbitos de aplicación
in der Automobilindustrie, z.B. für Dachhimmel, Dichtungen, Aufprallschutz, Hutablagen und Frontklappenverkleidungen und für viele andere Einsatzbereiche