linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bandolero Bandit 8
.
[Weiteres]
bandolero Gauner 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bandolero Räuber 4 verborgen 1 Wegelagerers 1 eben Räuber 1

Verwendungsbeispiele

bandolero Bandit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

= Exterminemos a los bandoleros del Caucaso ! DE
= Vernichten wir die Banditen aus dem Kaukasus ! DE
Sachgebiete: mythologie theater politik    Korpustyp: Webseite
Se cree que el secuestro fue llevado a cabo por bandoleros que actúan en el sur de Egipto.
Angeblich ist die Entführung die Tat von Banditen, die im Süden Ägyptens agieren.
   Korpustyp: EU DCEP
No me preocupan los bandoleros.
Und wegen der Banditen mache ich mir keine Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta principios del siglo XX ha sido uno de los caminos naturales del contrabando del Peñón de Gibraltar, y ruta, por tanto, de bandoleros y contrabandistas. ES
Bis zu Beginn des 20. Jahrhunderts war Grazalema eine der wichtigsten Haltestellen auf dem Schmuggelweg landeinwärts und Heimat zahlreicher Banditen und Schmuggler. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Allí pululan, sin control, ejércitos de varios países, mercenarios a sueldo de muchos pagadores, bandoleros en libertad o pura y simplemente sanguinarios sin alma.
Dort wimmelt es von unkontrollierten Heeren aus verschiedenen Ländern, Söldnern, die im Lohn vieler Geldgeber stehen und von zügellosen oder einfach grausamen, gewissenlosen Banditen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para ello, se desarrolla un recorrido veraz por los documentos, fotografías, datos personales y sucesos de cada uno de los bandoleros que rondaron por nuestra Serranía. ES
Anhand von Dokumenten, Bildern, persönlichen Daten und Erfolgen der einzelnen Banditen, die die Sierra von Ronda umstreiften, wird deren Geschichte lebendig gemacht. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Y también vemos que, aunque haya terminado las Feria de Pedro Romero, seguimos en Ronda, seguimos soñando, seguimos oliendo a arte, a verónicas y faenas, al bandoleros, a la mujer guapa, a pureza. ES
Und obwohl die Feier von Pedro Romero schon vorbei ist, bleiben wir noch in Ronda, und werden dort noch träumen, werden nochmals an Kunst, an Stierkampf, an Banditen, an schöne Frauen, an Ursprünglichkeit erinnert. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Una de entre las muchas aficiones que practicaba el curioso personaje era la de esconderse por aquellos pagos y, según cuenta la leyenda, dedicarse a asustar a todos los que por allí pasaban, del mismo modo que si de un bandolero incruento se tratase. ES
Eine der zahlreichen Vorlieben dieser kuriosen Persönlichkeit bestand darin, sich in jener Gegend zu verstecken und alle Passanten zu erschrecken, so als ob es sich um einen Banditen handeln würde. ES
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


capitán de bandoleros .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "bandolero"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No me preocupan los bandoleros.
Und wegen der Banditen mache ich mir keine Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Eran de los bandoleros de Puccia.
Von den Räubern von Puccia!
   Korpustyp: Untertitel
= Exterminemos a los bandoleros del Caucaso ! DE
= Vernichten wir die Banditen aus dem Kaukasus ! DE
Sachgebiete: mythologie theater politik    Korpustyp: Webseite
Traje un bandolero que no me respetó en la clase.
Ich komme mit einem Krawallmacher, der mich in der Klasse geduzt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Traje un bandolero que no me respeto en la clase.
Ich komme mit einem Krawallmacher, der mich in der Klasse geduzt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Han estado viviendo en Girgenti durante 10 año…...su hijo fue secuestrado por los bandoleros.
Sie steht jetzt allerdings leer, weil die Familie in Gegenti wohnt.
   Korpustyp: Untertitel
Y tú, viejo estúpido, tú repartes el dinero bandolero a los campesinos, ha?
Und du dummer Greis du gibst das Räubern Geld den Bauern, was?
   Korpustyp: Untertitel
Se cree que el secuestro fue llevado a cabo por bandoleros que actúan en el sur de Egipto.
Angeblich ist die Entführung die Tat von Banditen, die im Süden Ägyptens agieren.
   Korpustyp: EU DCEP
Bandoleros armados, traficantes de drogas y líderes de escuadrones de la muerte están aprovechando el vacío de liderazgo.
Bewaffnete Banditen, Drogenhändler und Führer von Todesschwadronen nutzen das Führungsvakuum aus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dedicada a los conocidos bandoleros que aún perduran en el recuerdo y pertenecientes al periodo romántico del bandolerismo: ES
Dieser Raum ist den berühmten Banditen, die noch immer in unserer Erinnerung leben, gewidmet und die zum romantischen Zeitalter der Banditenwelt gehören: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La leyenda cuenta que una joven perseguida por un bandolero se tiró al río para no perder la honra.
Hier soll sich ein junges Mädchen, dem ein Taugenichts nachstellte, in die Odet gestürzt haben, um ihre Jungfräulichkeit zu bewahren.
Sachgebiete: film verlag archäologie    Korpustyp: Webseite
Allí pululan, sin control, ejércitos de varios países, mercenarios a sueldo de muchos pagadores, bandoleros en libertad o pura y simplemente sanguinarios sin alma.
Dort wimmelt es von unkontrollierten Heeren aus verschiedenen Ländern, Söldnern, die im Lohn vieler Geldgeber stehen und von zügellosen oder einfach grausamen, gewissenlosen Banditen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sus ancestros fueron bandoleros del mar, piratas que encallaron en una isla, ahí descubrieron una cueva, una rara grieta que los trajo aquí desde su mundo.
Eure Ahnen waren Seefahrer und Piraten, die auf einer Insel aufliefe…...und dort fanden sie eine Höhle, die sie aus ihrer Welt in diese brachte.
   Korpustyp: Untertitel
la bah?a Azul llaman De bandoleros - es apretada los cabos salvajes, lejos que se van en el mar, idealmente creado para cubrir a los contrabandistas.
die Blaue Bucht nennen Rasbojnitschja - sie ist von den wilden weggehenden ins Meer weit Kaps zusammengepresst, die ideal geschaffen sind, um die Schmuggler zu bedecken.
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Hasta principios del siglo XX ha sido uno de los caminos naturales del contrabando del Peñón de Gibraltar, y ruta, por tanto, de bandoleros y contrabandistas. ES
Bis zu Beginn des 20. Jahrhunderts war Grazalema eine der wichtigsten Haltestellen auf dem Schmuggelweg landeinwärts und Heimat zahlreicher Banditen und Schmuggler. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Para ello, se desarrolla un recorrido veraz por los documentos, fotografías, datos personales y sucesos de cada uno de los bandoleros que rondaron por nuestra Serranía. ES
Anhand von Dokumenten, Bildern, persönlichen Daten und Erfolgen der einzelnen Banditen, die die Sierra von Ronda umstreiften, wird deren Geschichte lebendig gemacht. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lo debo decir para salvar el honor de muchos, se refería a dos diputados que han intentado con artes de bandolero hacer una política medieval en una Europa moderna.
Das muß ich zur Ehrenrettung vieler sagen; es bezog sich nur auf zwei Abgeordnete, die versucht haben, mit Raubrittertum mittelalterliche Politik in einem modernen Europa zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, hemos observado - véanse los testimonios de nuestros periodistas, de los periodistas occidentales - cómo Chechenia se iba transformando en un Estado de secuestradores, un Estado de bandoleros y un Estado de contrabandistas con mucho petróleo por medio.
Herr Präsident! Wir haben gesehen, und dies wurde auch von unseren Journalisten, westlichen Journalisten, bestätigt: Tschetschenien verkommt zu einem Kidnappingstaat, einem Raubstaat, einem Schmuggelstaat, in dem sich alles ums Öl dreht, das durch das Land fließt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La iglesia de San Miguel Arcángel se construyó en 1819 en sustitución de un edificio anterior, incendiado en 1798 durante una incursión de los kardžali, hordas de bandoleros turcos atraídos por la prosperidad de la ciudad. ES
Die Erzengelkirche wurde 1819 an der Stelle eines Vorgängerbaus errichtet, der 1798 bei einem Überfall der kardžali (türkische Räuberbanden, die vom Reichtum der Stadt angezogen wurden) zerstört wurde. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Y también vemos que, aunque haya terminado las Feria de Pedro Romero, seguimos en Ronda, seguimos soñando, seguimos oliendo a arte, a verónicas y faenas, al bandoleros, a la mujer guapa, a pureza. ES
Und obwohl die Feier von Pedro Romero schon vorbei ist, bleiben wir noch in Ronda, und werden dort noch träumen, werden nochmals an Kunst, an Stierkampf, an Banditen, an schöne Frauen, an Ursprünglichkeit erinnert. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Durante una pareja de las semanas del juego es posible complacer y en las patas a los bandoleros, o gastar en borracheras y ser perdido en la taberna, as? que te vender?n en la esclavitud.
Im Laufe von einem Paar Wochen des Spieles kann man und in die Pfoten zu den R?ubern zufriedenstellen, oder, vertrunken werden und im Wirtshaus verloren werden, so dass dich in die Sklaverei verkaufen werden.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Una de entre las muchas aficiones que practicaba el curioso personaje era la de esconderse por aquellos pagos y, según cuenta la leyenda, dedicarse a asustar a todos los que por allí pasaban, del mismo modo que si de un bandolero incruento se tratase. ES
Eine der zahlreichen Vorlieben dieser kuriosen Persönlichkeit bestand darin, sich in jener Gegend zu verstecken und alle Passanten zu erschrecken, so als ob es sich um einen Banditen handeln würde. ES
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite