Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las cartas y las imágenes siempre se vuelven a barajear.
DE
Die Karten bzw. Bilder werden ständig "neu gemischt".
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
barajear
höchste Bespielbarkeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Barajas recién producidas en base PVC y cartón con los nuevos barnices para naipes de la WEILBURGER Graphics GmbH en base agua y UV, con buenas características para barajear, larga vida útil y conformidad con norma EN 71-3.
DE
Neu produzierte Kartendecks auf PVC- und Kartonbasis mit den neuen Spielkartenlacken der WEILBURGER Graphics GmbH auf Wasser- und UV-Basis für höchste Bespielbarkeit, lange Lebensdauer und mit Freigabe nach EN 71-3.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ambos barnices destacan por presentar buenas y homogéneas propiedades de deslizamiento, las cuales permiten a los naipes alcanzar altas exigencias de uso en cuanto a barajear y abanicar se refiere.
DE
Beide Lacke zeichnen sich durch sehr gute und homogene Gleiteigenschaften aus, was die Bespielbarkeit und das Auffächern der Karten auch höchsten Ansprüchen gerecht werden lässt.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "barajear"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las cartas y las imágenes siempre se vuelven a barajear.
DE
Die Karten bzw. Bilder werden ständig "neu gemischt".
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Quizás la principal sea que con ellos el jugador puede ver barajear y repartir las cartas, asegurándole que las mismas se reciben con limpieza.
Vielleicht das wichtigste ist daß Spieler eine Gefühl von ehrliches Spiel bekommen wenn Sie das teilen und schütteln der Karten sehen können.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite