Der Schiffer und Dichter Jean Ley weiht faszinierte Besucher an Bord seines Bootes in die Geheimnisse des größten frei fließenden Gewässers Frankreichs ein.
ES
Sachgebiete: kunst film theater
Korpustyp: Webseite
Él es el santo patrón de los escolares, sino también de los barqueros, pescadores, estibadores y marineros, viajeros y peregrinos, toneleros y cerveceros.
BE
Sachgebiete: religion radio theater
Korpustyp: Webseite
Esta imponente iglesia de piedra de Tournai se encuentra bajo la advocación del patrón de los mercantes y de los barqueros, San Nicolás de Mira o de Bari.
ES
Cuando le dio al barquero un nombre falso, ¿estaba mintiendo?
Sie gaben dem Bootsvermieter einen falschen Namen und haben gelogen.
Korpustyp: Untertitel
Y el barquero recuerda a dos americanos en un barco.
Und der Bootsvermieter erinnert sich an 2 Amerikaner.
Korpustyp: Untertitel
barqueroBootsverleihers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El hijo del barquero es ahora el jefe.
Der Sohn des Bootsverleihers ist nun der Boss!
Korpustyp: Untertitel
Anda, el hijo del barquero.
Hey, der Sohn des Bootsverleihers.
Korpustyp: Untertitel
barqueroÜbersetzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El primer tomo muestra cinco veces la misma serie de imágenes: el barquero Charon cruzando con Deleuze y Deleuze saludando a viejos conocidos, como Roland Barthes, Michel Foucault y Jacques Lacan en la otra orilla.
DE
Im ersten Band wird fünfmal in den gleichen Bildern das Übersetzen von Deleuze mit dem Fährmann Charon und Deleuzes Begrüßung altvertrauter Bekannter, wie Roland Barthes, Michel Foucault und Jacques Lacan am anderen Ufer geschildert.
DE
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
barqueroSkipper
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eres solo un simple barquero.
Sie sind ein einfacher Skipper.
Korpustyp: Untertitel
barqueroKlartext
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Primer Ministro Rasmussen les contó las verdades del barquero a los países candidatos, si me permiten la expresión, pero de forma que pudieran aceptar.
Premierminister Rasmussen sprach mit den Beitrittskandidaten Klartext - wenn Sie den Ausdruck gestatten, dies aber in einer Weise, die die Bewerberländer akzeptierten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nudo de barquero
.
Modal title
...
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "barquero"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y ahora, barqueros. Este es el grande.
Und jetzt, ihr Waschlappen, das ist der große Preis.
Korpustyp: Untertitel
Los barqueros también tienen que comer.
Bootsbetreiber müssen auch ihr Brot verdienen.
Korpustyp: Untertitel
Los barqueros también tienen que comer.
- Bootsbetreiber wollen auch essen.
Korpustyp: Untertitel
Acuerdo sobre la seguridad social de los barqueros del Rin
Abkommen über die Soziale Sicherheit der Rheinschiffer
Korpustyp: EU IATE
Harry Shapiro, el barquero del Volga del barracón 4.
Harry Shapiro, der Wolgasegler aus Baracke 4.
Korpustyp: Untertitel
Los barqueros locales ofrecen relajadas excursiones por el río en sus tradicionales barcos de vela.
Sachgebiete: kunst geografie musik
Korpustyp: Webseite
Y se lo sube al hombro, estilo barquero del Volga camino a Moscú.
Und über die Schulter zum Wolgaschiffer, auf dem Weg nach Moskau.
Korpustyp: Untertitel
Un barquero botaba las embarcaciones al agua en primavera y en invierno las varaba para limpiar los fondos.
Ein Angestellter ließ im Frühling die Boote zu Wasser und wartete sie im Winter.
Korpustyp: Untertitel
El sector de la navegación interior está compuesto en más de un 70 % por pequeñas empresas, a menudo de barqueros titulares.
Mehr als 70 % des Binnenschifffahrtssektors wird von kleinen Unternehmen getragen, häufig Partikulieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como barquero suministraba productos agrícolas a la fragata “Pizarro”, la misma en la que Humboldt y Aimé Bonpland arribaron a Cumaná el 16 de julio de 1799.
DE
Als Bootsführer transportierte er landwirtschaftliche Produkte an Bord der Fregatte „Pizarro“, mit der Humboldt und Aimé Bonpland am 16. Juli 1799 Cumaná erreichten.
DE
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Puesto que la sabiduría infinita de Buda, el Único Barquero de los seres sintientes, ha reconocido su validez después de reflexionar con detenimiento, aquellos que desean liberarse del sufrimiento del samsara deben mantener con firmeza esta preciosa mente de bodhichita.
Da die grenzenlose Weisheit Buddhas, des Einzigen Steuermanns der Lebewesen, Durch intensive Untersuchung seine Kostbarkeit erkannt hat, Sollten diejenigen, die frei von den Leiden Samsaras sein möchten, Beharrlich den kostbaren Geist des Bodhichittas bewahren.
Las otras dos esculturas del jardín están dedicadas a los Viajes de Descubrimiento y a los resistentes Barqueros de Porto Santo, que durante años han luchado viviendo del mar, llevando a los isleños hasta Madeira y salvando vidas en las tormentas.
Die zwei anderen Skulpturen im Garten sind der Voyages of Discovery und den harten Bootsmännern von Porto Santo gewidmet, die über die Jahre vom Meer gelebt hatten, Inselbewohner von Madeira zur Insel gefahren und Leben im Sturm gerettet hatten.