linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
barrio pobre Armenviertel 17

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

barrio pobre Slum 5 kanadischen Slum 3 unteren Stadt 1 Armenvierteln 1 ärmlichen Teil 1 üblen Gegend 1

Verwendungsbeispiele

barrio pobre Armenviertel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los barrios pobres son denominados poblaciones y como en casi todas las grandes ciudades del mundo también en Santiago las diferencias sociales son muy grandes. DE
Die Armenviertel werden poblaciones genannt. Wie in den meisten Grossstädten sind auch in Santiago die sozialen Unterschiede sehr gross. DE
Sachgebiete: schule tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los autores concluyen que, en vista de la discriminación cada vez más profunda contra los inmigrantes, que han sido objeto de ostracismo y han quedado concentrados en escuelas malas, barrios pobres, colocaciones sin seguridad en el empleo y falsa formación laboral, no se cumple el compromiso de Francia con los derechos universales.
Die Autoren folgern, dass Frankreichs Eintreten für gleiche Rechte Lügen gestraft wird durch die zunehmende Diskriminierung von Einwanderern, die geächtet und in schlechten Schulen, Armenvierteln, unsicheren Arbeitsverhältnissen und unechten beruflichen Ausbildungsmaßnahmen konzentriert werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En los barrios pobres de Medellín, segunda ciudad de Colombia, una de cada tres mujeres embarazadas tiene entre 15 y 19 años. EUR
In den Armenvierteln von Medellin, der zweitgrössten Stadt Kolumbiens, ist eine von drei Schwangeren zwischen 15 und 19 Jahre alt. EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Selima vive en Mohammadpur, un barrio pobre en Dhaka, la capital de Bangladesh.… EUR
Selima lebt in Mohammadpur, einem Armenviertel in Dhaka, der Hauptstadt Bangladeschs.… EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Con ilimitada confianza en la divina Providencia fundó escuelas y asilos, sobre todo en barrios pobres, y difundió en ellos una profunda devoción eucarística.
Mit unbegrenztem Vertrauen in die göttliche Vorsehung gründete sie Schulen und Heime, vor allem in Armenvierteln, und verbreitete dabei eine tiefe eucharistische Frömmigkeit.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En los barrios pobres de Medellín, la segunda ciudad de Colombia, una de cada tres jóvenes de entre 15 y 19 años está embarazada. EUR
In den Armenvierteln von Medellin, der zweitgrössten Stadt in Kolumbien, ist eine von drei schwangeren Frauen im Alter von 15 bis 19 Jahren. EUR
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
05.09.2012 - Selima vive en Mohammadpur, un barrio pobre en Dhaka, la capital de Bangladesh, con sus dos hijos y su marido. EUR
05.09.2012 - Selima lebt mit ihrem Mann und ihren zwei Kindern in Mohammadpur, einem Armenviertel in Dhaka, der Hauptstadt Bangladeschs. EUR
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Por esto, Enfants du Monde sostiene escuelas de barrios pobres de Niamey, la capital, en la región de Tahoua, al noreste de Níger. EUR
Deshalb unterstützt Enfants du Monde Schulen in den Armenvierteln der Hauptstadt Niamey und in der Region von Tahoua im Nordosten vom Niger. EUR
Sachgebiete: e-commerce universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, Enfants du Monde apoya escuelas en barrios pobres de Niamey, la capital y en la región de Tahoua, al noreste de Niamey. EUR
Deshalb unterstützt Enfants du Monde Schulen in den Armenvierteln der Hauptstadt Niamey und in der Region Tahoua, im Nordosten von Niger. EUR
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
En el barrio pobre de Bel Air en Puerto Príncipe, el jardín infantil y centro de recreación y cultura mantenido por Enfants du Monde retomó sus actividades regulares poco luego del temblor de tierra. EUR
Im Armenviertel Bel Air in Port-au-Prince nahmen der Kindergarten und das Jugendzentrum, die von Enfants du Monde unterstützt werden, kurz nach dem Erdbeben wieder ihre Aktivitäten auf. EUR
Sachgebiete: verlag universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


barrio de gente pobre .

53 weitere Verwendungsbeispiele mit "barrio pobre"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Un pobre en el barrio?
Das was… SaMeer-Aufenthalte in der Nachbarschaft?
   Korpustyp: Untertitel
- Es uno de los barrios más pobres.
- Dies sind die armen Viertel.
   Korpustyp: Untertitel
Elevará el espíritu de nuestros barrios pobres.
Es wird den Geist der Leute in unseren Städten freimachen.
   Korpustyp: Untertitel
Un barrio pobre que escogimos para la primera prueba.
Hier findet unser erster Test statt.
   Korpustyp: Untertitel
No solo los chicos de los barrios pobres los seguían.
Nicht nur die Kids "auf der falschen Seite" verstanden sie.
   Korpustyp: Untertitel
lo primero que sorprende al visitante son los barrios, la cantidad de gente pobre.
Das sind die Barrios, die Menge armer Menschen.
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba que era un barrio pobre pero ahora besaría las zanjas.
Das reinste Dreckloch, aber ich würde die Gullys küssen.
   Korpustyp: Untertitel
Es difícil concentrarse en la demolición de los barrios pobre…...y en Stanley al mismo tiempo.
Es ist schwer, sich gleichzeitig auf das Elend in den Arbeitersiedlungen und auf Stanley zu konzentrieren.
   Korpustyp: Untertitel
Se te echan encima porque le temen a la belicosidad negra en los barrios pobres.
Sie sind hinter dir he…weil sie sich fürchten wegen den Schwarzen Militanten in den Städten.
   Korpustyp: Untertitel
Su casa está en un barrio muy pobre de la ciudad. EUR
Sie wohnen in einem sehr armen Stadtteil. EUR
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estos cursos para niños tienen lugar en los barrios pobres de San Isidro.
Diese Trainingseinheiten für Kinder und Jugendliche werden in dem ärmeren Außenbezirken Tierra Prometida von San Isidro abgehalten.
Sachgebiete: tourismus sport media    Korpustyp: Webseite
Pasó varios meses con ellos en Nueva York, en un barrio pobre llamado Hell’s Kitchen, la cocina del infierno, y en Milwaukee, un barrio afroamericano. EUR
Er verbrachte mehrere Monate mit ihnen in New York, im damals als Hell’s Kitchen berüchtigten Stadtteil sowie in einem afroamerikanischen Stadtteil von Milwaukee. EUR
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Parece dudoso que este tipo de ayuda llegue a los , a los barrios populares miserables donde viven los pobres.
Es scheint zweifelhaft, ob diese Art der Hilfe in die Townships, die Elendsquartiere, in denen die Armen leben, gelangt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La póliz…se vende puerta a puerta en los barrios más pobre…y se paga en efectivo cada semana.
Die Police…werden in den ärmeren Gegenden an der Tür verkauft und jede Woche in bar bezahlt.
   Korpustyp: Untertitel
Lo triste es que muchos niños de los barrios pobre…...están teniendo sus primeras experiencias de drogas...... en 5to. año.
Traurig, aber wahr. Viele Kinder aus den innerstädtischen Bezirken machen ihre ersten Drogen-erfahrungen etwa in der 6. Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Lo triste es que muchos niños de los barrios pobre…...están teniendo sus primeras experiencias de drogas...... en 5to. año.
Es ist eine traurige Tatsache, dass ein großer Teil der Innenstadtkinde…...ihre ersten Drogenerfahrunge…...in der 5. Klasse macht.
   Korpustyp: Untertitel
¡El pobre hombre vivía con la verguenza toda su vida! - ¿Qué familia fue? - ¡Todo el barrio lo sabe!
Er schleppte die Schande sein Leben lang mit sich herum! Welche Familie ist das? Aber das ganze Viertel weiß Bescheid!
   Korpustyp: Untertitel
Bajo los sótanos de un barrio pobre, los habitantes explotan por años secretamente esas „minas de trufas“. DE
Unter den Kellern eines ärmlichen Stadtviertels werden diese „Trüffelminen“ von den Bewohnern über Jahre heimlich ausgebeutet. DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Varios motines estallaron en el barrio pobre de Riad, con un saldo de 2 muertos y 68 heridos de gravedad.
Es gab Aufstände in einem armen Vorort von Riyad, die mindestens 2 Tote und 68 Verletzte verursachten.
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Herrán contempla los barrios pobres ya no desde el punto de vista de la deconstrucción sino de la construcción.
Herrán betrachtet arme Viertel nicht wie allgemein üblich aus dem Blickwinkel der Dekonstruktion, sondern des Aufbaus.
Sachgebiete: radio universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Desde la fraternidad, se puede llegar a pie a los grandes barrios pobres de Korogocho y Dandora. EUR
Von der Fraternität ist es nur ein kurzer Fußweg nach Korogocho und Dandora – zwei große und sehr arme Stadtviertel. EUR
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se mostrará a pobres mujeres en los barrios insalubres y se dirá que el Parlamento Europeo no tenía el número de presentes necesario para discutir sobre ello.
Man wird arme Mädchen in Elendsvierteln zeigen und sagen, daß nicht genügend Abgeordnete anwesend waren, um dieses Problem zu erörtern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En las grandes ciudades hay grandes diferencias entre los barrios pobres de inmigrantes y los de los ricos, como asimismo entre los mercados laborales vinculados a éstos.
In den großen Städten existieren erhebliche lokale Unterschiede zwischen armen Stadtteilen mit einem hohen Ausländeranteil und Stadtteilen mit einer reichen Bevölkerung und natürlich auch zwischen den dazugehörigen Arbeitsmärkten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me pasé la noche en un barrio pobre Y me acerqué peligrosamente a una puta para ponerle una inyección de heroín…
Bin ich eigentlich runter gegangen un dort den nacht verbracht, runter bein Skid Row. und war sienlich nahdran gekommen eine spritze mit Heroine Speedball zu tun mit eine Nutte.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero llegar a otro públic…...mostrar mi trabajo en fábricas, escuelas, barrios pobre…...que no han visto nunca una escultura. Ver qué sienten, trabajar con ellos.
Ich will ein anderes Publikum ansprechen, meine Arbeit in Fabriken, Schulen, Arbeitervierteln zeigen, wo man noch nie Skulpturen sah, fragen, was die Leute empfinden.
   Korpustyp: Untertitel
El problema real es que el sistema autoritario de China tiene poca oposición cuando decide arrasar algún barrio pobre que obstruye la construcción de un nuevo aeropuerto.
Das Grundproblem ist, dass das autoritäre chinesische System keinen Widerstand zu fürchten hat, wenn man beschließt, dass ein Elendsviertel dem Erdboden gleichgemacht werden soll, um einem neuen Flughafen zu weichen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los niños provienen del marco de la fundación, que se encuentra en un barrio pobre al borde de lo que fué el basurero. DE
Die Kinder kommen aus der Umgebung der Fundação, welche eine Armensiedlung am Rande der ehemaligen Müllhalde ist. DE
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Las encuestas indican que en el mismo nivel social los niños de barrios pobres van tan bien en la escuela como los demás.
Untersuchungen legen nahe, dass innerhalb derselben sozialen Schicht die schulischen Leistungen von aus armen Vierteln stammenden Kindern im Grundschulalter gleich gut sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Durante un viaje a América latina, como voluntario de Taizé, visité un barrio de una gran ciudad donde viven familias muy pobres. EUR
Während meiner Zeit als Freiwilliger in Taizé machte ich eine Besuchsreise nach Lateinamerika und kam zu sehr armen Familien am Rande einer Großstadt. EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Porque quienes viven gracias a las prestaciones –los pobres y los mayores– residen, precisamente, en los mismos barrios y bloques que los nuevos inmigrantes.
Denn alle, die von Sozialleistungen leben, die arm oder alt sind – alle diese Leute leben in denselben Vierteln und denselben Gebäuden wie die Neueinwanderer.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esos nombres suenan exóticos, pero en realidad son barrios pobres de la metrópoli Nueva Delhi que tiene 14 millones de habitantes. DE
Die Namen klingen exotisch. Sie stehen aber für arme Stadtteile der 14-Millionen-Metropole Delhi. DE
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La reunión abierta fue similar a la de la semana pasada en Nueva Maravilla, un barrio pobre e indígena en las afueras de San Cristóbal.
Die offene Versammlung war ähnlich wie der vergangenen Woche in Nueva Maravilla, einem armen und indigenen Stadtteil am Rande von San Cristobal.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
En uno de los barrios más pobres de La Habana, René Francisco reconstruyó, junto con vecinos del lugar, la casa de Rosa, una señora de 83 años. DE
In einem der ärmsten Viertel Havannas hat René Francisco zusammen mit Nachbarn das völlig heruntergekommene Haus der 83-jährigen Rosa instandgesetzt. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los barrios católicos siguen siendo los más pobres de las ciudades de Irlanda del Norte, en donde la principal perspectiva es vivir con los subsidios estatales.
Die katholischen Viertel sind letztlich nach wie vor die ärmsten nordirischen Stadtteile, in denen die Menschen hauptsächlich die Perspektive auf ein Leben von staatlichen Fördermitteln haben.
   Korpustyp: EU DCEP
En Europa, por lo general las conversiones se dan en barrios pobres, llenos de gente joven sin perspectivas laborales y que generalmente vive de una economía subterránea de delincuencia.
In Europa beschränkt sich Konversion üblicherweise auf unterprivilegierte Viertel, in denen junge Menschen ohne Aussicht auf Arbeit und in einer Wirtschaftsform aus Kriminalität leben, die sich im Untergrund abspielt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un ejemplo pavoroso es el de la Provincia de Cagliari, donde se han producido recortes de plantilla del orden del 56 % en zonas donde los usuarios proceden casi exclusivamente de los barrios más pobres de la ciudad de Cagliari.
Ein eklatantes Beispiel hierfür ist die Provinz Cagliari, wo in Gebieten, in denen die Personen, die die Bildungseinrichtungen frequentieren, beinahe ausschließlich aus den ärmsten Vierteln der Stadt Cagliari kommen, eine Kürzung des Personalbestands um 56 %. zu verzeichnen war.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuantos más pobres hay en las ciudades y sus extrarradios, que con frecuencia se les llama barrios de chabolistas, más aumenta la inseguridad, se necesitan más policías o vigilantes, que también cuestan muy caros.
Je mehr Arme es in den Städten und ihren Vororten, den sogenannten Trabantenstädten, gibt, desto mehr nimmt die Unsicherheit zu, desto mehr Polizisten und Wachpersonal müssen eingesetzt werden, und auch das ist sehr teuer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El barrio es pobre bajo cualquier criterio con 100,000 personas abarrotadas en chozas deterioradas de lámina y techos de lona a lo largo de caminos y laderas de tierra.
Zusammengepfercht in schäbigen, planenbedeckten Wellblechhütten, die sich kilometerweit entlang der unbefestigten Straßen und Berghänge erstrecken, leben hier heute 100.000 Menschen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
al menos había llevado algo de educación y atención sanitaria a los barrios pobres, que anteriormente poco habían recibido de los beneficios de la enorme riqueza petrolera del país.
Zumindest hat er den armen Barrios, die vorher vom enormen Ölreichtum des Landes kaum profitiert hatten, etwas Bildung und Gesundheitsfürsorge gebracht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La idea nació en los años ochenta cuando la población de los barrios más pobres tomó la democracia en sus propias manos y realizó así llamadas elecciones populares a nivel comunal. DE
Die Idee wurde in den 80er Jahren geboren, als die Bevölkerung in ärmeren Stadtteilen die Demokratie selbst in die Hand nahm und so genannte Volkswahlen auf kommunaler Ebene durchführte. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fritz Evens Moïse, animador en un jardín infantil y centro de animación para jóvenes de un barrio pobre de Puerto Príncipe que Enfants du Monde apoya desde 1996, explica: EUR
Fritz Evens Moïse, Animator in einem Kindergarten und Jugendzentrum, das Enfants du Monde in einem armen Quartier in Port-au-Prince seit 1996 unterstützt, erzählt: EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio media    Korpustyp: Webseite
Praga, distrito situado en la margen derecha del Vístula, formó parte de la capital ya desde el año 1791; sin embargo, durante más de cien años el barrio continuó siendo considerado por los varsovianos como diferente, pobre y poco interesante.
Praga – ein Stadtteil Warschaus am rechten Weichselufer – wurde der Hauptstadt bereits im Jahre 1791 eingemeindet, aber trotzdem noch über weitere hundert Jahre von den Warschauern als anders als der Rest der Stadt betrachtet – eine arme und wenig interessante Vorstadt.
Sachgebiete: flaechennutzung architektur media    Korpustyp: Webseite
De manera especial el Papa Bergoglio, justamente refiriéndose a la situación de los barrios más pobres, destacó la importancia de la educación de los jóvenes y del acompañamiento en su crecimiento.
Papst Bergoglio betonte gerade im Hinblick auf den Zustand in den allerärmsten Vierteln die Bedeutung, die die Erziehung der Jugend und die seelsorgerische Begleitung in der Zeit des Heranwachsens spielt.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
y en sus barrios característicos como el de Trastévere, cuyo encanto radica en la arquitectura “pobre” de sus casas y en el dédalo de callejuelas que rodean la plaza:
oder die Märkte der charakteristischen Viertel wie Trastevere, dessen Faszination in der “armen” Architektur seiner Häuser und dem Gewirr plebejischer Gassen liegt, die die Piazza umgeben:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Es una vista de noche de Mirai de Minato de Yokohama21. Mirai 21 de Minato de Yokohama es un pueblo construido por costa reurbanización urbana apuntando hacia la reproducción del barrio céntrico pobre de Yokohama.
Es ist Sicht eine Nacht von Yokohama Minato Mirai 21. Yokohama Minato Mirai 21 ist eine Stadt, der städtische Sanierung, die auf die Fortpflanzung der Yokohama inneren Stadt gezielt, von Strand gebaut wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Un solo mundo nos lleva de visita a Plan Tres Mil, el barrio pobre en Santa Cruz, allí se pone de manifiesto el enorme foso que separa a la sociedad boliviana: EUR
Eine Welt nimmt uns mit auf einen Rundgang durch den Armenbezirk Plan Tres Mil in Santa Cruz, wo sich die gegensätzlichen Lager Boliviens wiederfinden: EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alentados y dirigidos por Roland Stratmann, jóvenes de familias acomodadas y de familias de barrios pobres de La Paz (Bolivia) y Asunción (Paraguay) trabajaron juntos en talleres, visualizando sus ideas sobre el tema "independencia".
Unter Anleitung von Roland Stratmann visualisierten Jugendliche aus gutsituierten und aus armen Stadtteilen von La Paz (Bolivien) und Asunción (Paraguay) in Workshops ihre Gedanken zum Thema Unabhängigkeit.
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Una de las razones por las que, en particular en los barrios urbanos pobres y en las zonas más desfavorecidas de nuestros países, se recurre a las drogas es aquella a la que se refiere el antiguo dicho: »La ociosidad es la madre de todos los vicios».
Einer der Gründe, weshalb insbesondere in unseren Innenstädten und in unseren benachteiligteren Gebieten zu Drogen gegriffen wird, liegt in dem alten Sprichwort "Müßigang ist aller Laster Anfang" .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insta a los gobiernos a que promuevan las inversiones en servicios e infraestructura favorables a los pobres, en particular en la esfera del agua y el saneamiento, a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados;
4. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, Investitionen zu Gunsten der Armen in den Bereichen Dienstleistung und Infrastruktur, insbesondere in die Wasserversorgung und die Abwasserentsorgung, zu fördern, um die Lebensbedingungen, insbesondere in Elendsvierteln und in informellen Siedlungen, zu verbessern;
   Korpustyp: UN
En Túnez, el mayor periódico tiene una tirada de unos 50.000 ejemplares en un país con diez millones de habitantes, pero incluso en los barrios más pobres se ven antenas de televisión por satélite en casi todos los balcones o tejados.
In Tunesien hat die größte Tageszeitung eine Auflage von etwa 50.000 Exemplaren - in einem Land von 10 Millionen Einwohnern. Aber selbst in den ärmsten Wohnvierteln finden Sie Satellitenschüsseln auf nahezu jedem Balkon oder Dach.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
las finanzas del gobierno y la balanza comercial dependen más de los ingresos petroleros que antes y, aparte de los programas cubanos de alfabetización y de los servicios de los médicos descalzos de barrio, el bienestar general de los pobres sigue igual, si no es que peor.
Staatsfinanzen und Handelsbilanz sind stärker als zuvor von den Öleinnahmen abhängig, und abgesehen von kubanischen Alphabetisierungsprogrammen und einer volksmedizinischen Vor-Ort-Betreuung durch Barfußärzte bleibt es um das Wohlergehen der Armen so bestellt wie vorher auch, wenn nicht noch schlechter.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Insta a la comunidad de donantes a que apoye los esfuerzos que realizan los países en desarrollo para hacer inversiones en servicios e infraestructura favorables a los pobres a fin de mejorar las condiciones de vida, particularmente en los barrios de tugurios y los asentamientos improvisados;
17. fordert die Gebergemeinschaft nachdrücklich auf, den Entwicklungsländern dabei zu helfen, Investitionen zu Gunsten der Armen im Dienstleistungs- und Infrastrukturbereich vorzunehmen, um so die Lebensbedingungen, insbesondere in Elendsvierteln und informellen Siedlungen, zu verbessern;
   Korpustyp: UN
En junio de 1987, se reunió en este templo con la Madre Teresa de Calcuta, protectora de los leprosos y de los habitantes de los barrios pobres de la India, proclamada Premio Nobel de la Paz, y años más tarde declarada beata. PL
Im Juni 1987 traf er in diesem Gotteshaus Mutter Teresa aus Kalkutta, die Nonne und Beschützerin der Leprakranken und Slumbewohner in Indien, die Friedensnobelpreisträgerin, die einige Jahre später vom Johannes Paul II. selig gesprochen wurde. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite