Aunque en ningún caso deberían ser arrojados a los inodoros, fabricar los bastoncillos de material biodegradable en lugar de plástico reduciría el perjuicio que representan para nuestras playas los que son efectivamente arrojados.
Zwar sollten diese Produkte grundsätzlich gar nicht erst die Toilette heruntergespült werden, doch ließe sich die Verschmutzung der Strände durch die Artikel, die doch dort landen, verringern, wenn die Stäbchen anstatt aus Plastik biologisch abbaubar wären.
Korpustyp: EU DCEP
bastoncillosilikon-basiertes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si desea utilizar lubricantes fabricados a base de silicona, realice antes una prueba aplicando una pequeña cantidad con un bastoncillo de algodón o un trocito de tela.
Para que peguen bien, la superficie de la piel debe estar libre de grasa, lo mejor es limpiarla cuidadosamente con un bastoncillodealgodón humedecido en alcohol.
DE
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Un ejemplo de esos plásticos duraderos es el de un elemento cotidiano de los baños, los bastoncillos de algodón.
Ein typisches Beispiel dafür ist ein tagtäglich benutztes Kosmetikerzeugnis wie Wattestäbchen.
Korpustyp: EU DCEP
En Greendale, siempre escaseaban los bastoncillos de pollo, así que quien los tuviera, también tenía el poder.
In Greendale, waren die McNuggets immer ausverkauft, wer welche hatte, hatte auch Macht.
Korpustyp: Untertitel
otros artículos para el cuidado y la higiene personales, por ejemplo: pañuelos de papel, algodón, bastoncillos de algodón, esponjas, etc.
andere Körperpflege- und Hygieneartikel, zum Beispiel: Papiertaschentücher, Watte, Wattebausche, Schwämme usw.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se han puesto en contacto conmigo algunos electores preocupados por la prevalencia de los bastoncillos de algodón de plástico, que no son biodegradables, en las playas de Escocia.
An die Fragestellerin haben sich Bürger aus ihrem Wahlkreis gewandt, die über die weite Verbreitung von Wattestäbchen aus Kunststoff, die nicht biologisch abbaubar sind, an Schottlands Stränden besorgt sind.
Korpustyp: EU DCEP
En cada campo, mezclar las microesferas de látex suavemente con un bastoncillo desechable hasta que quede totalmente cubierto por un líquido homogéneo.
Dann werden die Latexperlen in jedem Feld vorsichtig mit Hilfe eines Wegwerfstäbchens vermischt, bis die homogene Flüssigkeit das ganze Feld bedeckt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En cada campo, las microesferas de látex se mezclan suavemente con un bastoncillo desechable hasta que un líquido homogéneo lo cubra totalmente.
Dann werden die Latexperlen in jedem Feld vorsichtig mit Hilfe eines Wegwerfstäbchens vermischt, bis die homogene Flüssigkeit das ganze Feld bedeckt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Será mejor que esta vez tengas una buena excusa porque "recortar bastoncillos para que entren bien en tus oídos" está claro que no tiene sentido.
Du hast diese Mal hoffentlich eine bessere Entschuldigung, denn "Q-Tips zurechtformen, damit sie ins Ohr passen" ist offensichtlicher Blödsinn.
Korpustyp: Untertitel
Retiran el hollín, la mugre y las capas de pintura superpuesta. Los bastoncillos y el agua cambiando la historia del arte.
Sie waschen den Ruß und Schmutz der Jahre mit Wattestäbchen und Wasser weg und ändern die Geschichte westlicher Kunst.
Korpustyp: Untertitel
Si Dios fuera comestibl…y no es que sea católica, pero si fuera posible comerse a Dios, sería un bastoncillo de pollo.
Wäre Gott essbar, nicht das ich Katholisch bin, aber, wäre es cool, Gott zu esse…Dann wäre er ein McNugget.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, acordé darle a Chang ocho bastoncillos por almuerzo a cambio de un 10% extra en cada prueba de Español para cada uno de nosotros.
Ja, ich habe mit Chang vereinbart, dass er acht Nuggets bekomm…für eine bessere Note in jedem Spanisch-Test. Für jeden von uns.
Korpustyp: Untertitel
4, Limpia cuidadosamente la lente para la cámara, utilizando un bastoncillo de algodón si es necesario y ejerciendo muy poca presión.
Los bastoncillos se emplean cuando aparecen anomalías de impresión en las tarjetas impresas con el fin de retirar residuos visibles del cabezal de impresión.
Reinigungsstäbe können verwendet werden, wenn auf bedruckten Karten Druckanomalien sichtbar werden. Mit ihnen können sichtbare Ablagerungen am Druckkopf entfernt werden.
Para que peguen bien, la superficie de la piel debe estar libre de grasa, lo mejor es limpiarla cuidadosamente con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
DE
Si desea utilizar lubricantes fabricados a base de silicona, realice antes una prueba aplicando una pequeña cantidad con un bastoncillo de algodón o un trocito de tela.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
- la unidad Sidekick, el manual de usuario con CD-ROM, una piedra cerámica para afilar, un bastoncillo de prueba de plástico, lupa de aumento y dos pilas AA
Ein Sidekick Gerät, ein Benutzerhandbuch mit CD-ROM, einen keramischer Schleifstein, ein Kunststoff-Teststäbchen, eine Vergrößerungsfolie und 2 AA Batterien.
Los palitos de los bastoncillos de algodón —que atraviesan hasta los sistemas más sofisticados de depuración de aguas residuales— son parte de esta montaña creciente de restos flotantes de plástico que amenaza nuestro frágil medio ambiente marino.
Diese Wattestäbchen, die sich selbst mit einem noch so ausgeklügelten System nicht aus dem Abwasser herausfiltern lassen, tragen zu dem wachsenden Berg aus Plastiktreibgut bei, der unsere empfindliche Meeresumwelt gefährdet.
Korpustyp: EU DCEP
Como la mayoría de esos productos son de plástico, permanecen en el medio ambiente natural durante muchos años y, en concreto, es frecuente encontrar bastoncillos para los oídos que ensucian la arena de nuestras galardonadas playas.
Da ein Großteil von ihnen aus Plastik hergestellt ist, verbleiben sie viele Jahre lang in der Umwelt; insbesondere Wattestäbchen sind im Sand der preisgekrönten schottischen Strände häufig zu finden.
Korpustyp: EU DCEP
Se sorprenderá agradablemente con los Camarones asados al carbón vegetal y ensartados en bastoncillos de caña de azúcar y apreciará, sin duda, el Cerdo asado con verduras acompañado de tallarines de arroz.
Sie werden angenehm überrascht sein von den über Holzkohle gegrillten Krabben auf Zuckerrohrspießchen und werden ohne Zweifel das gegrillte Schwein mit Gemüse und Reisnudeln zu schätzen wissen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Una web - Disposición de baño, batas de todo, Zapatillas, toallas, jabón líquido individuales, de algodón, bastoncillos de algodón, tejidos, una botella de agua de manantial, betún de zapatos dulce - Limpieza muy aseado.
Ein Web - Anordnung der Hausmäntel alle süß, Hausschuhe, flauschige Handtücher, flüssige Seife einzelnen, Baumwolle, Wattestäbchen, Taschentücher, eine Flasche Quellwasser, Schuhcreme - sehr gepflegtes Reinigung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Teniendo en cuenta los estudios realizados por la Universidad de Copenhague, las autoridades neerlandesas y la Sociedad de Conservación Marina de Escocia, ¿considerará la Comisión aprobar una normativa que prohíba o elimine gradualmente del uso de bastoncillos de algodón de plástico no biodegradables?
Wird die Kommission in Anbetracht von Studien der Universität Kopenhagen, der niederländischen Behörden und der Marine Conservation Society in Schottland die Einführung von Rechtsvorschriften zum Verbot oder der allmählichen Einstellung der Verwendung von nicht biologisch abbaubaren Wattestäbchen aus Kunststoff erwägen?
Korpustyp: EU DCEP
Coliforme fecal: bacteria facultativa, aerobia, gram negativa, citocromo oxidasa negativa, que tiene forma de bastoncillo, no forma esporas y fermenta la lactosa produciendo gas en presencia de sales biliares u otros agentes tensoactivos que tengan propiedades de inhibición del crecimiento similares, a 44ºC ± 0,2ºC en 24 horas;
Fäkalcoliforme: fakultativ aerobe, gramnegative, nicht Sporen bildende, Cytochromoxidase-negative Stäbchenbakterien, die Milchzucker in Gegenwart von Gallensalzen oder anderen oberflächenaktiven Substanzen mit ähnlich wachstumshemmenden Eigenschaften unter Gasbildung bei 44°C ± 0,2°C innerhalb von 24 Stunden vergären können;
Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, ¿pretende dar la Comisión el paso necesario de prohibir este tipo de plástico no biodegradable —que se encuentra, por ejemplo, en los bastoncillos de algodón— a fin de evitar, en una primera fase, que dichos residuos duraderos terminen en los océanos?
Und wird die Kommission die notwendigen Schritte unternehmen und biologisch nicht abbaubare Kunststoffe (wie sie beispielsweise in Wattestäbchen zu finden sind) verbieten, um zu verhindern, dass langlebige Abfälle dieser Art überhaupt in die Ozeane gelangen?
Korpustyp: EU DCEP
Es habitual que los peces y aves marinas confundan los trozos de plástico de los bastoncillos para los oídos y otros productos con alimento o materiales para sus nidos, y han sido observados tratando de alimentar con ellos a sus crías.
Fische und Seevögel verwechseln Plastikteilchen von Wattestäbchen und anderen Produkten häufig mit Nahrung oder Nistmaterial und wurden bereits bei dem Versuch beobachtet, Plastik an ihre Jungen zu verfüttern.
Korpustyp: EU DCEP
Entre otras cosas, mediante la recogida de firmas, peticiones y campañas de sensibilización contribuyó a la aprobación de la Ley n° 93/2001, Disposiciones ambientales, cuyo artículo 19 prohíbe la producción y comercialización en Italia de los bastoncillos no biodegradables para las orejas.
Sie hat insbesondere mit der Sammlung von Unterschriften, Petitionen und Sensibilisierungskampagnen zur Verabschiedung des Gesetzes Nr. 93/2001 („Vorschriften über den Umweltschutz“) beigetragen.
Korpustyp: EU DCEP
Para eliminar la tediosa manipulación en el proceso de fabricación de las torundas (comúnmente llamados bastoncillos) para tomas de muestras de agua, el experto en automatización de procesos de fabricación Secure Technologies Ltd ha desarrollado un sistema eficaz y económico basado en un robot SCARA de Omron.
ES
Zur Vermeidung von mühsamer Handarbeit beim Herstellungsprozess von Tupfern für Wasserprüfungen entwickelte der Spezialist für Fertigungsautomatisierung Secure Technologies Ltd eine effiziente und kostengünstige Lösung, die auf einem Omron SCARA-Roboter basiert.
ES