Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
material de gimnasia, educación física y deportes, como pelotas, redes, raquetas, bates, esquís, palos de golf, sables, pértigas, pesas, discos, extensores y otro material para el desarrollo de la musculatura,
Gymnastik-, Körperertüchtigungs- und Sportausrüstung wie Bälle, Netze, Schläger, Skier, Florette, Stöcke, Gewichte, Diskusse, Expander und andere Bodybuilding-Ausrüstung,
Korpustyp: EU DGT-TM
Inalámbrico Joe sólo era un bate programable sobre ruedas.
Der Drahtlose Joe war ein programmierbarer Schläger auf Rädern.
Korpustyp: Untertitel
*Personaliza tu Rabbid con cascos, bates y otros objetos para conseguir looks divertidos.
Tu busca rodillas, pies, pasamanos, bocas de incendio y trampolínes, y yo cubriré bates, raquetas, palos de hockey, clubes de golf y barcos montables.
Du suchst nach Knien, Füßen, Treppengeländern, Hydranten und Sprungbrettern und ich decke Keulen, Schläger, Hockeyschläger, Golfschläger und Reitgerten ab.
Es war auf dem Angel's Flight Hill mit einem Baseballschläger.
Korpustyp: Untertitel
Unos 20 hombres con la cara cubierta salieron de los coches armados con batesdebéisbol y porras, sacaron a todos los pasajeros del minibús, les dieron una brutal paliza y después incendiaron el vehículo.
Aus den Autos stiegen etwa 20 maskierte und mit Baseballschlägern und Schlagstöcken bewaffnete Männer, die sie brutal verprügelten und schließlich ihr Fahrzeug in Brand setzten.
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
batemit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Blandía el bate lo más fuerte que podía cada vez, sin importarle lo que decían los entrenadores, sin importarle quiénes estaban en las bases.
Er hat immer mit voller Kraft zugeschlagen. Egal, was der Coach sagt…egal, wer auf dem Base stand, er schlug immer mit voller Kraft zu.
Korpustyp: Untertitel
El tipo está rodeado por un muro de abogados. está bien protegido y jugando un juego duro. tal vez voy a obtener un turno al bate.
Der Kerl ist von einer Armee von Anwälten umgeben. Er wird gut geschützt und kämpft mit harten Bandagen. Vielleicht kann ich ja einen Schlag landen.
Korpustyp: Untertitel
bateer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No sé si bate el récord de todas las resoluciones presentadas aquí pero, desde luego, de este tipo de resoluciones sin lugar a dudas.
Ich weiß nicht, ob er den Rekord aller hier vorgelegten Entschließungen bricht, auf jeden Fall aber und ohne jeden Zweifel bei diesem Typ von Entschließungen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si te fijas bien, verás que bate como un corazón.
Wenn du genau hinsiehst, siehst du, dass er wie ein Herz schlägt.
Korpustyp: Untertitel
bateschlägt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Luego bate el agua con su cola cerca de la hembr…...que espera con lujuria pacient…...en la superficie del océano.
Dann schlägt es mit dem Schwanz auf das Wasser in der Näh…des Weibchens, das mit geduldiger Lus…an der Ozeanoberfläche wartet.
Korpustyp: Untertitel
Corazón, arrastrado por el viento, como una ola, que sin descanso empuja, que, cansada, bate en la orilla,
Du Herze bist vom Wind verweht, der Welle gleich, die ruhlos treibt, die müde nach dem Ufer schlägt,
Korpustyp: Untertitel
bateBaseballschläge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando la vida te da hojas de afeitar, haras un bate de béisbol cubierto de hojas de afeitar.
Wenn das Leben dich mit Rasierklingen schneide…mach daraus einen Baseballschläge…voller Rasierklingen.
Korpustyp: Untertitel
La muchacha dijo que un hombre de camisa blanca y corbat…...atacó a sus amigos con un bate de béisbol.
Einer in weißem Hemd und Krawatte hatte...... die Homeboys mit dem Baseballschläge…... angegriffen.
Korpustyp: Untertitel
bateSchlagstock
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Bueno, tu tienes garras, yo tengo un bate.
- Du hast Krallen, ich einen Schlagstock.
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué Stiles tiene mi bate?
Warum hat Stiles meinen Schlagstock?
Korpustyp: Untertitel
bateBaseball-Schläger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rompieron mis manos, en especial mi mano derecha, con un bate.
Sie brachen mir die Hände, besonders meine rechte Hand, mit einem Baseball-Schläger.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, encontramos un bate de béisbol con los cuerpos, con manchas de sangre en él.
Bei den Leichen fand man einen Baseball-Schläger. Es wurden darauf Blutspuren festgestellt.
Korpustyp: Untertitel
bateBaissephasen Performance
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fondos en acciones Fondos propios Nuestro equipo de renta variable europea, con sede en Londres, goza de un historial probado, que bate al índice de referencia tanto en períodos alcistas como bajistas de los mercados bursátiles.
Aktien Intern verwaltet Unser in London ansässiges Team für europäische Aktien hat umfangreiche Erfahrungen damit, sowohl in Hausse- als auch in Baissephasen der Aktienmärkte eine Performance über der Benchmark zu erzielen.
Una variaci?n del Gimoteador es el Desafiador que gimotea "vamos a jugar boca arriba" al cualquier momento que alguien lo bate dos manos en una fila, o tres de manos tan feas sobre una hora.
Eine Variante des Jammerers ist der Problematische der jedes Mal jammert "lasst uns Head-Up spielen" wenn er von jemandem zweimal hintereinander geschlagen wird, oder er drei von diesen h?sslichen H?nden in der Stunde bekommt.
Sachgebiete: mathematik astrologie internet
Korpustyp: Webseite
bateFont.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, en Spreadshirt encontrarás una gran selección de camisetas, sudaderas y accesorios en la categoría Halloween / Castañada o sobre el tema bate. ¡L4wrence ya ha entusiasmado a una gran cantidad de clientes, así que no lo dudes, aprovecha la oportunidad!
ES
Außerdem findest Du hier bei Spreadshirt eine riesige Auswahl von T-Shirts, Pullovern und Accessoires in der Kategorie Phantasie oder zum Thema Font. le-shirt hat schon eine Vielzahl von Kunden begeistert, also nicht zögern, zugreifen!
ES
Unos 20 hombres con la cara cubierta salieron de los coches armados con batesdebéisbol y porras, sacaron a todos los pasajeros del minibús, les dieron una brutal paliza y después incendiaron el vehículo.
Aus den Autos stiegen etwa 20 maskierte und mit Baseballschlägern und Schlagstöcken bewaffnete Männer, die sie brutal verprügelten und schließlich ihr Fahrzeug in Brand setzten.
Un artículo satírico en el Times es una cos…pero tabiques y bates de béisbol sí que los harían entender las cosas.
Satire in der Times schön und gut, aber ein Stein kommt direkt zum Punkt.
Korpustyp: Untertitel
Los candidatos independientes pueden elegir entre una diversidad de opciones, desde un bate de críquet hasta imágenes de diversos animales grandes.
Unabhängige Kandidaten können aus einem großen Angebot an Alternativen wählen, die von einem Kricketschläger bis hin zu den Darstellungen verschiedener großer Tiere reichen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Un artículo satírico en el Times es una cos…pero tabiques y bates de béisbol sí que los harían entender las cosas.
Nun, eine Satire in der Times ist das Eine, aber Ziegelsteine sind doch viel treffender.
Korpustyp: Untertitel
Algo no cuadra en el mundo de los juegos onlin…Nervioso, el búho bate las alas frente a ti, como si quisiera decirte algo.
Du hast den Titel gewonnen und auf dem Weg zu diesem Erfolg in deiner ersten Saison in der MototGP so viele Rekorde gebrochen – worin besteht deine Motivation für die Zukunft?
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Y me voy a concentrar en los logros de Florencia en ese auténtico territorio de frontera donde la Unión Europea se bate el cobre, donde se está decidiendo lo que será la Unión Europea.
Und ich will mich dabei auf die Erfolge von Florenz in jenem echten Grenzgebiet konzentrieren, in dem in der Europäischen Union die Dinge am Kochen sind und wo sich entscheidet, wie die Europäische Union künftig aussehen wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La preparación molida se bate hasta que adopta la forma de una pasta homogénea, tras lo cual se empaqueta en bolsas de al menos 20 kg para su venta al por mayor.
Diese wird in Säcke von mindestens 20 kg Inhalt verpackt, die für den Großhandelsvertrieb bestimmt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Carsten recibe por su bate de fotos “Mayor oreja de ratón en vuelo” el premio “Especialmente elogió” (Mención Especial) en el concurso de fotografía “BBC Wildlife Fotógrafo del Año 2008″ en la categoría “Los retratos de animales”.
DE
Carsten erhält für sein Fledermausfoto “Großes Mausohr im Flug” die Auszeichnung “Specially commended” (Besondere Erwähnung) bei dem Fotowettbewerb “BBC Wildlife Photographer of the Year 2008″ in der Kategorie “Animal Portraits”.
DE
Luego la historia concluye - la música bate en plano - con las rondas de los ganadores, Sammy Luebke et Shannan Yates que arrasan con todo en snowboard, seguidos del rendimiento increíble de Sam Smoothy y Nadine Wallner en esquí.
Doch dann die Erleichterung – die Musik wird lauter, und es folgen die Runs der Sieger: Sammy Luebke und Shannan Yates auf unglaublichen Snowboard-Abfahrten, gefolgt von den unbeschreiblichen Leistungen von Sam Smoothy und Nadine Wallner auf Skiern.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Aumento de la seguridad y cumplimiento con los estándares mediante la fusión de documentos en PDF-A y PDF protegidos por contraseña, además de numeración Bates, numeración de páginas y redacción para suprimir de forma permanente la información confidencial
ES
Sicherheit und Schutz durch Zusammenstellung von Dokumenten in PDF-As und passwortgeschützte PDFs steigern, plus Bildstempel, Seitennummerierung und Redigieren zum permanenten Entfernen sensibler Informationen
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Pero si algo llama la atención sobremanera es el récord mundial de escanciado simultáneo que se bate cada año en la famosa playa de Poniente, y que añade una nota de color y originalidad única en el mundo.
Besondere Aufmerksamkeit erfährt dabei der Weltrekord im Simultan-Einschenken, der jedes Jahr am berühmten Poniente-Strand erneut übertroffen wird und in seiner Originalität weltweit einzigartig ist
Sachgebiete: radio tourismus media
Korpustyp: Webseite
Hasta el momento la combinación Andrew Starykowicz + nueva Ordu bate un récord cada vez que compite, haciendo honor al concepto con el que creamos la quinta generación de nuestro modelo contra el crono:
Bis heute bedeutet die Teilnahme der Kombination aus Andrew Starykowicz und neuem Ordu an einem Wettkampf jedes Mal einen neuen Rekord und bestätigt somit das Konzept der fünften Generation unseres Modells für das Zeitfahren:
Sachgebiete: tourismus sport media
Korpustyp: Webseite
El primer número enseguida bate todos los records de ventas y conquista el corazón de los lectores, que desde algunos años esperaban una serie Bonelli ambientada en la ciencia ficción.