linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
becerro Kalb 62
Kalbsleder 30 Jungbulle 1 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

becerro Kalb
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y fue el primero en admirarse ante la adoración del coche como nuevo becerro de oro. DE
Und er bestaunte als erster den Tanz um das Goldene Kalb Auto. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Ofrecedles sacrificios! Y los hombres besan a los becerros.
Wer die Kälber küssen will, der soll Menschen opfern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Habéis entregado el alma al becerro de oro.
Ich habt eure Seelen dem goldenen Kalb verkauft!
   Korpustyp: Untertitel
O se juega con imágenes religiosas tales como las escenas veterotestamentarias de las plagas de langosta o la danza en torno al becerro de oro. DE
Oder sie spielt mit christlichen Bildern, etwa den alttestamentarischen Szenen der Heuschreckenplage oder des Tanzes ums goldene Kalb. DE
Sachgebiete: mythologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Debe obedecer al becerro de oro del presupuesto, de la disciplina monetaria.
Die Agrarbevölkerung muß sich dem goldenen Kalb des Haushalts und der Währungsdisziplin fügen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ni siquiera llegan a convertirse en becerras.
Nicht einmal ein Kalb ist ihr garantiert.
   Korpustyp: Untertitel
Manejar la estación de evaluación de becerros:
Führung und Unterhaltung der Auswertungsstation für Kälber:
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
También el becerro Será llevado a Asiria como presente para el gran rey.
Ja, das Kalb wird nach Assyrien gebracht zum Geschenke dem König Jareb.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El becerro será un buen regalo de boda, Sam.
Das Kalb wird ein schönes Hochzeitsgeschenk sein, Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Ponis, un becerro y aves de corral en una granja
Ponys, ein Kalb und Geflügel in einem Hof
Sachgebiete: kunst religion unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


becerros .
encuadernación en piel de becerro . .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "becerro"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ojalá no quieras el becerro más gordo.
Ich hoffe, du erwartest kein Mastkalb.
   Korpustyp: Untertitel
Haz el tonto, haz el becerro
Sei ein Narr, sei albern
   Korpustyp: Untertitel
Mocasín beige en piel de becerro cepillada
Mokassin, beige, aus Leder
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Voy a encontrar un becerro de oro, nena.
Wir werden das Goldene Vlles finden, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Calzaba unas botas muy buenas, de piel de becerro.
Er hatte gute Stiefel, aus Chromleder.
   Korpustyp: Untertitel
Y tu padre sacrifico el becerro gordo para celebrarlo.
Dein Vater ließ das Mastkalb schlachten zur Feier."
   Korpustyp: Untertitel
Pantalón corto de piel de becerro, MAC DOUGLAS. ES
Short aus Kalbsledervelours, MAC DOUGLAS. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una mujer ha parido un bebé con cabeza de becerro.
Eine Frau gebar einen Kalbskopf.
   Korpustyp: Untertitel
Piel de becerro negra perforada y forro rojo
Schwarzes perforiertes Kalbslederarmband mit roter Unterfütterung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Piel de becerro negra perforada y forro rojo
Schwarzes Kalbslederarmband mit Lochmuster und rotem Innenfutter
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por último, el sector de los terneros y becerros sigue intacto.
Schließlich bleibt der Kälbersektor nahezu unangetastet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
B. Estados miembros que deben comunicar los precios de los becerros de engorde:
B. Mitgliedstaaten, die Preise für männliche Jährlingsrinder melden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero por mi hermano, que ha despilfarrado todo su dinero, has sacrificado el becerro gordo!
"Aber für meinen nichtsnutzigen Bruder opferst du das Mastkalb."
   Korpustyp: Untertitel
A Perla la habían matado, y un pequeño becerro vino al mundo,
Perle war getötet worden, ein kleiner Stier war zur Welt gekommen,
   Korpustyp: Untertitel
Al ver esto, Aarón Edificó un altar delante del becerro y Pregonó diciendo:
Da das Aaron sah, baute er einen Altar vor ihm und ließ ausrufen und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Algunos de Putz…otros de las planicies húngara…con sus rebaños de ovejas y de becerros.
Einige von der Puszta. Von der ungarischen unendlichen Tiefeben…mit ihren Schaf-und Rinderherden.
   Korpustyp: Untertitel
Soñando con otra cabeza - una cabeza de becerro en salsa de vinagre.
Er stellt sich einen anderen Kopf vor - einen Kalbskopf in Essigsauce.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos de Putz…otros de las planicies húngara…con sus rebaños de ovejas y de becerros.
Einige von der Puszta. Von der ungarischen unendlichen Tiefebene mit ihren Schaf-und Rinderherden.
   Korpustyp: Untertitel
SLIPPER SLIPPER EN ANTE DE BECERRO NEGRO, BROCHE CON RAYAS ROSA Y NEGRO.
SLIPPER SLIPPER AUS SCHWARZEM KALBSVELOURSLEDER, AUFSATZ MIT ROSAFARBENEN UND SCHWARZEN STREIFEN.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cinturón en piel de becerro negra bordado con lunares blancos, hebilla en acabado de paladio guillochée
Enganliegende Hose aus schwarzem Nadelstreifen-Wolltwill, Biese aus weißem Leder am Bein
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sus piernas eran rectas, y sus pezuñas eran como pezuñas de becerro que centelleaban como bronce bruñido.
Und ihre Beine standen gerade, und ihre Füße waren gleich wie Rinderfüße und glänzten wie helles glattes Erz.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Reprende a la fiera del cañaveral, a la manada de toros con los becerros de los pueblos.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
gris/plata es Nubuck y becerro cuero superior Para nuestra gama completa de Calzado para hombre de Firetrap visite SportsDirect
Grey/Silver is Nubuck and Calf Leather Upper Das komplette Sortiment von Herren Firetrap Schuhe finden Sie bei SportsDirect.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
«becerro de engorde» un macho o hembra de bovino de edad comprendida entre doce y veinticuatro meses, comprado para su engorde.
„Jährlingsrinder“ männliche oder weibliche Rinder im Alter von zwölf Monaten oder mehr, aber weniger als 24 Monaten, die zur Mästung gekauft werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Están hechas de polietileno o de fibra de vidrio en un plato de cristal redonda con el becerro- y fijación de pie. DE
Sie sind aus Polyethylen oder Fiberglas auf einer runden Glasplatte mit Waden- und Fußbefestigung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con la ayuda de un proceso especial de repujado se transfiere a un especialmente exquisito cuero de becerro el relieve de la piel de un caimán de Luisiana.
Mithilfe eines speziellen Prägeprozesses wird das naturgetreue Relief eines Louisiana-Alligators auf besonders feines Kalbleder übertragen.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Esta es una carretera seminueva y al principio se llama A357 y después la A 367 que pasará por Cuevas del Becerro.
Dies ist eine neue Straße, die am Anfang A357 und später die A 367 heisst.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esta es una carretera seminueva y al principio se llama A357 y después la A 367 que pasará por Cuevas del Becerro.
Dies ist eine neue Straße, die in der Anfang A357 und später die A 367 heisst.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Jeroboam Instituyó una fiesta el Día 15 del mes octavo, semejante a la fiesta que Había en Judá, y Subió al altar que hizo en Betel, para ofrecer sacrificios a los becerros que Había hecho.
Und er machte ein Fest am fünfzehnten Tage des achten Monats wie das Fest in Juda und opferte auf dem Altar.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ingredientes para cuatro personas - 1 chilo del tocino del becerro de los años - sedano - 2-3 tomates - una pequeña salchicha - un pequeño cotechino - chile 1.5 del cicoria - 1 hueso de prosciutto crudo IT
Bestandteile für vier Personen - 1 chilo des Einjahreskalbspeckes - sedano - 2-3 Tomaten - eine kleine Wurst - ein kleines cotechino - Paprika 1.5 von cicoria - 1 Knochen prosciutto roh IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una correa de piel de becerro remata el conjunto, aportando un toque final de clasicismo a esta composición perfecta tanto para la vida diaria como para las ocasiones especiales. EUR
Abgerundet wird das Ganze durch ein Kalbslederband, das dieser Komposition den letzten klassischen Touch verleiht – eine Uhr für den Alltag ebenso wie für besondere Gelegenheiten. EUR
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
en el caso de los becerros de engorde, la cabaña de machos de bovino censados en la Unión de edad comprendida entre uno y dos años, transmitida con arreglo al artículo 7, apartado 2, letra b), del Reglamento (CE) no 1165/2008;
bei männlichen Jährlingsrindern auf Basis der in der Europäischen Union verzeichneten Anzahl männlicher Rinder, die über ein Jahr, aber unter zwei Jahre alt sind, die gemäß Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1165/2008 mitgeteilt wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovinos que hayan parido (incluso de menos de dos años) y que, en virtud de su raza o sus cualidades particulares, se guardan exclusiva o principalmente para producir becerros y cuya leche no se destina al consumo humano ni a productos lácteos.
Weibliche Rinder, die bereits gekalbt haben (einschließlich Tiere unter zwei Jahren) und die aufgrund ihrer Rasse oder Veranlagung ausschließlich oder hauptsächlich zur Kälbererzeugung gehalten werden und deren Milch nicht für den menschlichen Verbrauch oder zur Herstellung zu Milcherzeugnissen bestimmt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vestido de muselina de seda y encaje, ELIE SAAB, cinturón de piel HÔTEL PARTICULIER, guantes cortos de piel de cordero GLOVE STORY, brazalete dorado y con piedra negra VIVEKA BERGSTRÖM, botines abiertos de piel de becerro afelpado y pitón CHRISTIAN LOUBOUTIN. ES
Seidenmousseline-Spitzenkleid ELIE SAAB, Ledergürtel Hôtel PARTICULIER, kurze Handschuhe Lamm GLOVE STORY, vergoldete Manschette mit schwarzem Stein VIVEKA BERGSTRÖM, offene Stiefeletten aus Kalbsledervelours und Python CHRISTIAN LOUBOUTIN. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite