Sachgebiete: tourismus media informatik
Korpustyp: Webseite
Hoy se debe entender por fin la familia como una comunidad de afectos más que el efecto civil de un contrato bendecido por la religión.
Die Familie muss heute endlich als Gemeinschaft der Zuneigung und nicht nur als ziviles Ergebnis eines von der Religion gesegneten Vertrags verstanden werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una maldición. Ser bendecido con tanto que ofrecer.
Es ist ein Fluch, mit so viel gesegnet zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Barbados, bendecido con el sol y la belleza parecía idílico, la gente feliz y contenta.
Sachgebiete: theater militaer media
Korpustyp: Webseite
en nombre del Grupo ECR. - Señora Presidenta, Tayikistán no ha sido bendecido con los recursos energéticos y minerales con que cuentan otros países de Asia Central.
im Namen der ECR-Fraktion. - Frau Präsidentin, Tadschikistan ist nicht mit den gleichen Energie- und Rohstoffvorkommen wie andere Länder Zentralasiens gesegnet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me considero bendecido al aceptar mi milagro.
Ich werde mich selbst als gesegnet betrachten und mein Wunder nehmen.
Korpustyp: Untertitel
El pueblo de Girona también ha sido bendecido con algunos inmuebles antiguos y hermosos que vale la pena mirar.
No obstante, en todas tus ciudades Podrás matar y comer carne con todo tu apetito, Según te haya bendecido Jehovah tu Dios.
Doch magst du schlachten und Fleisch essen in allen deinen Toren, nach aller Lust deiner Seele, nach dem Segen des HERRN, deines Gottes, den er dir gegeben hat;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
cada uno lo Hará con el presente de su mano, conforme a lo que Jehovah tu Dios te haya bendecido.
sie sollen aber nicht leer vor dem HERRN erscheinen, ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Bienvenidos sean. Por favor beban de este vino bendecido por el Dios de Tian Lang.
Ich heiße Euch herzlich willkommen mit dem Segen des Gottes von Tianlang!
Korpustyp: Untertitel
bendecidogeweiht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ha sido purificado y bendecido.
Es ist sauber und geweiht.
Korpustyp: Untertitel
El Museo fue inaugurado y bendecido por el Santo Padre Juan Pablo II el 8 de diciembre de 2001, dentro del programa de celebraciones para la fiesta de la Inmaculada Concepción.
Sachgebiete: religion musik architektur
Korpustyp: Webseite
bendecidosegnen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Señor Jehovah te Hará morir, pero a sus siervos Llamará con otro nombre. Cualquiera que sea bendecido en la tierra Será bendecido por el Dios de la verdad, y el que jure en la tierra Jurará por el Dios de la verdad.
und der HERR wird dich töten und seine Knechte mit einem andern Namen nennen, daß, welcher sie segnen wird auf Erden, der wird sich in dem wahrhaftigen Gott segnen, und welcher schwören wird auf Erden, der wird bei dem wahrhaftigen Gott schwören;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Porque Jehovah tu Dios te Habrá bendecido en todos tus frutos y en toda la obra de tus manos, y Estarás muy alegre.
Denn der HERR, dein Gott, wird dich segnen in allem deinem Einkommen und in allen Werken deiner Hände; darum sollst du fröhlich sein.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
bendecidoaus Sicht gesegnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tu rostro está genéticamente bendecido.
Ihr Gesicht ist aus genetischer Sichtgesegnet.
Korpustyp: Untertitel
Tu rostro está bendecido genéticamente.
Ihr Gesicht ist aus genetischer Sichtgesegnet.
Korpustyp: Untertitel
bendecidoüberragen legte Überfluß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En cuatro días iguales: ha puesto en ella, encima, montañas firmes, la ha bendecido y ha determinado sus alimentos.
Er gründete in ihr feste Berge, die sie überragen, und legteÜberfluß in sie und ordnete auf ihr in richtigem Verhältnis ihre Nahrung in vier Zeiten - gleichmäßig für die Suchenden.
Se le Informó al rey David diciendo: Jehovah ha bendecido la casa de Obed-edom y todo lo que tiene, a causa del arca de Dios.
Und es ward dem König David angesagt, daß der HERR das Haus Obed-Edoms segnete und alles, was er hatte, um der Lade Gottes willen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
bendecidosegnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ha bendecido, y no lo puedo revocar.
er segnet, und ich kann's nicht wenden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
bendecidogesegneter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Enclavada cerca de la frontera con Sudán, esta maravilla solitaria a orillas del lago Nasser deja en los visitantes el recuerdo de un lugar mágico, bendecido por los dioses.
ES
Dieses Juwel, das unweit der Grenze zum Sudan abgeschieden an den Ufern des Nassersees liegt, bleibt dem Besucher als ein magischer, von den Göttern gesegneter Ort in Erinnerung.
ES
Lobpreis sei Dem, Der Seinen Diener bei Nacht von der geschützten Gebetsstätte zur fernsten Gebetsstätte, deren Umgebung Wirgesegnet haben, reisen ließ.
Sachgebiete: religion historie mythologie
Korpustyp: Webseite
bendecidoGeografie gesegnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los Vientos Alisios, la Corriente del Golfo y la orografía de Gran Canaria han bendecido esta isla con un maravilloso clima suave todo el año, haciendo de la misma un gran destino de vacaciones a un paso de la Europa peninsular.
Die Passatwinde, der Golfstrom und Gran Canarias Geografie haben diese Insel mit einem wundervollen, ganzjährig milden Klima gesegnet. Dadurch ist die Insel, die nur einen Katzensprung vom europäischen Festland entfernt ist, ein fantastisches Urlaubsziel.
(1) Me postro ante todos los budas que han bendecido los tres tiempos, ante el Darma y la asamblea suprema, me inclino con cuerpos tan numerosos como todos los átomos del mundo.
1. Ich werfe ich mich vor euch, den Buddhas, Welche die drei Zeiten beehrt haben, Vor dem Dharma und vor euch, Der ausgezeichneten Gemeinschaft, nieder, Und verbeuge mich mit Körpern So zahlreich wie die Atome im Universum.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
bendecidobedeutet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La página “ Nuestra gente ” permite a los lectores conocer a mormones que relatan sus propias historias de cómo el evangelio de Jesucristo ha bendecido la vida de ellos.
Sachgebiete: tourismus raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
Bien, la compañía del abastecimiento que suministraba nuestro acontecimiento bendecido se hundio en un abrir y cerrar de ojos. adquirida por algo llamado Marionette Ventures?
Nun, die Catering-Firma, die unser heiliges Ereignis bewirten sollte, ist urplötzlich pleite gegangen, aufgekauft von etwas, das sich "Marionette Ventures" nennt?
Korpustyp: Untertitel
Hoy se debe entender por fin la familia como una comunidad de afectos más que el efecto civil de un contrato bendecido por la religión.
Die Familie muss heute endlich als Gemeinschaft der Zuneigung und nicht nur als ziviles Ergebnis eines von der Religion gesegneten Vertrags verstanden werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entretanto, Comisaria, la invito a descubrir alguno de los rosados de Gaillac, bendecidos con los mil y un colores del Tarn; y a disfrutarlo de manera responsable, claro está.
In der Zwischenzeit lade ich Sie ein, Frau Kommissarin, einen dieser kleinen Roséweine aus Gaillac zu probieren, der die tausend Farben des Tarn widerspiegelt, und ihn - natürlich in Maßen - zu genießen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- que aviente la primera piedra." - ¿Así que admites que es un pecado? "bendecidos son los misericordiosos que tendrán piedad"- Jesús. "benditos son los puros de corazón porque por ellos Dios verá"- Jesús
- soll den ersten Stein werfen. " - Also gibst du zu, dass es Sünde ist? "Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen. …Jesus.
Korpustyp: Untertitel
Amigos y vecino…...nuestro invitado de honor, el señor Van Ruijve…...no solo está aquí para celebrar la llegada a salvo a este mund…...bendecido por el Señor, el pequeño Francisc…...sino también para celebrar otro nacimiento.
Freunde, Nachbar…Verehrter Gast, Meister van Ruijven. Wir feiern heute Abend nicht nur die gesunde Niederkunf…...Gott sei's gelob…des kleinen Franziskus, sondern auc…die Freude über eine weitere Geburt.
Korpustyp: Untertitel
MotoGP regresó en 1989 y 1990 antes de convertirse en sede permanente a partir de 1997. El Circuito de Philip Island está bendecido con un paisaje impresionante y bellas vistas al océano.
1997 konnte sich die Strecke wieder im Terminkalender etablieren. Der Circuit ist umgeben von einer atemberaubenden Landschaft und wunderschönen Meeresblicken.
Sachgebiete: e-commerce musik sport
Korpustyp: Webseite
Bendecido por unas condiciones naturales excepcionales y una tradición vitícola que se remonta al reinado de Luis XIV, el Haut-Médoc es una tierra de bodegas y grandes vinos.
ES
Vielleicht war da was im Wasser, oder es liegt ihnen einfach im Blut – aus irgendeinem Grund sind die Gebrüder Decenzo jedenfalls übertrieben gute Skateboarder.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Sigue un jubiloso desfile de trajes típicos albaneses, el sorteo del “Brezi” (valioso cinturón del traje folklórico local) y la distribución entre los participantes de los “huevos rojos” bendecidos.
Darauf folgt ein freudiger Umzug mit typisch albanischen Kostümen, die Verlosung des „Brezi“ ( wertvoller Gürtel der zur örtlichen Tracht gehört) und die Verteilung der geweihten „roten Eier“ an die Teilnehmer.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El equipo fue bendecido con la presencia de Hna. María Cristina Ávalos y P. Gregory Pinto, nuestras personas de contacto de los Generalatos, que facilitaron las sesiones de formación del equipo que 2 duró cinco días.
Das Team war froh, dass Sr. Maria Cristina Avalos und P. Gregory Pinto, unsere An- sprecherpartner in den Generalaten anwesend waren, welche die Sitzungen zur Team- bildung moderierten, die fünf Tage dauerten.
Sachgebiete: religion astrologie schule
Korpustyp: Webseite
el acto vuelve a entrar en el curso sumarial para la aprobación de PRP y está previsto del decreto de compatibilidad ambiente emitido de los Ministerios de Ambient y Bendecido Culturali, que incluye la condición formula de la Región.
IT
die Tat kehrt in der verfahrens Prozedur für die Genehmigung von dem PRP zurück und wird von der sendet Verordnung und von der umwelt Kompatibilität von den Umweltministerien von Beni Culturali vorhergesehen, welch die von der Region formulieren Vorschriften hiehlt.
IT
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
"Nosotros, el pueblo de los EE.UU., para formar una perfecta unión, ser justos y asegurar la tranquilidad doméstica, para facilitar una defensa común, promover el bienestar social y asegurar la libertad con la que se nos ha bendecido, a nosotros y nuestros descendientes, decretamos y creamos esta constitución".
"Wir, das Volk der Vereinigten Staaten, die wir unseren Bund vervollkommnen, die Gerechtigkeit verwirklichen, die Ruhe im Inneren sichern, für Landesverteidigung sorgen, das allgemeine Wohl fördern und das Glück der Freiheit uns selbst und unseren Nachkommen bewahren wollen, setzen und begründen diese Verfassung."
Korpustyp: Untertitel
El grupo de lobby Kissinger Associates, cuya sección rusa está dirigida por Graham, trabaja en coordinación con el grupo de trabajo Kissinger-Primakov, un esfuerzo del sector cuasi-privado, bendecido por Putin, para profundizar los lazos entre Rusia y Estados Unidos.
Die Lobbygruppe Kissinger Associates, deren russische Sektion von Graham geleitet wird, arbeitet der Arbeitsgruppe Kissinger-Primakow zu, einer von Putin abgesegneten, quasi privatwirtschaftlichen Initiative, um die Bindungen zwischen Russland und den Vereinigten Staaten zu vertiefen.