linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bendición Segen 574
Segnung 84

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bendición Segens 12 gesegnet 12 Glück 8 segne 5 Weihe 4 Gnade 4 Gebet 3 Wohltat 3 Segnen 3 Geschenk 3 meinen Segen 2 gesegnet 2 wahrer Segen 2 segnen 2 Gabe 2 Segen für 2 Wunder 2 Absegnung 2

Verwendungsbeispiele

bendición Segen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Te deseamos abundantes bendiciones de Dios para tu nuevo trabajo.
Wir wünschen Dir Gottes reichen Segen für Dein neues Apostolat.
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Un euro débil puede ser una bendición oculta.
Ein schwacher Euro mag ein verschleierter Segen sein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wisky y leche fueron una bendición.
Whiskey und Milch waren ein Segen.
   Korpustyp: Untertitel
llevad el saludo y la bendición del Papa también a vuestras hermanas que no han podido venir.
bringt auch euren Mitschwestern, die nicht kommen konnten, den Gruß und den Segen des Papstes.
Sachgebiete: religion mythologie schule    Korpustyp: Webseite
De hecho, evitar que ocurran continuas devaluaciones competitivas es más una bendición que un mal.
Tatsächlich ist es eher ein Segen als ein Fluch, dass permanente konkurrierende Abwertungen vermieden werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero es una maldición, tanto como una bendición.
Aber es ist ein Fluch genauso wie ein Segen.
   Korpustyp: Untertitel
Una bendición especial va a todas las personas amigas que la sostienen:
Ein besonderer Segen geht auch an alle Freunde, die es unterstützen:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Bendiciones Vendrán sobre la cabeza del justo, pero la boca de los Impíos encubre la violencia.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Birmania no va a mover un dedo sin la bendición inglesa.
Birma würde ohne Englands Segen keinen Schritt unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
deseo que sientan la alegría de la bendición de la promesa de Dios.
Ich wünsche, dass ihr die Freude des Segens der Göttlichen Verheißung fühlt.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bendición

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Bendición, Jesús es mío
Welch seliges Vertrauen: Jesus ist mein.
   Korpustyp: Untertitel
Una bendición de Alá.
Allah meint es gut mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
No quiso la Bendición;
Er zog an den Fluch wie sein Hemd;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es una bendición divina.
Sie sind ein Gesandter Gottes.
   Korpustyp: Untertitel
La plaga es una bendición.
Diese Pest ist unser bester Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Se oye como una bendición.
Hört sich paradiesisch an.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que fue una bendición.
Es war wohl am besten so.
   Korpustyp: Untertitel
Esta luz es una bendición!
Mein Gott, dieses himmlische Licht!
   Korpustyp: Untertitel
El destierro fue una bendición.
Die Verbannung war mir willkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Solo mi bendición puede relajarte.
Nur meine Glückseeligkeit kann euch trösten.
   Korpustyp: Untertitel
Solo mi bendición puede salvarte.
Nur meine Glückseeligkeit kann euch retten.
   Korpustyp: Untertitel
la bendición de Tritón » Más
Die Deck-Veredelung in der Kristallhöhle ab dem 24.07.2012 » mehr
Sachgebiete: mythologie philosophie theater    Korpustyp: Webseite
Bendición de animales – San Antón
Weihung der Tiere auf Mallorca – San Antón
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Si logras cortarme te daré mi bendición.
Wenn du mich besiegst, gebe ich dir Ja-ln zur Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Rabbi Jacob les da su bendición.
Rabbi Jacob willigt ein.
   Korpustyp: Untertitel
Para estar aquí, necesitas mi bendición.
Um hier sein zu dürfen, brauchst du meine Erlaubnis.
   Korpustyp: Untertitel
¿Un discurso sobre la bendición del matrimonio?
Eine Sprache über die Freuden des Verheiratet sein?
   Korpustyp: Untertitel
¡La Bendición de Allah sea con nosotros!
Möge Allah uns bedenken.
   Korpustyp: Untertitel
Gritarás por la bendición de la muerte.
Wirst vom Tod erlöst werden wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Una buena bendición de la mesa.
Das ist ein gutes Tischgebet.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta no es una bendición digna.
Das ist kein passendes Tischgebet.
   Korpustyp: Untertitel
Te he visto comer durante la bendición.
Du hast beim Beten genascht.
   Korpustyp: Untertitel
Bendición del nuevo órgano de Ratisbona
Einweihung der neuen Orgel in der Alten Kapelle
Sachgebiete: religion historie schule    Korpustyp: Webseite
Se podría establecer un dinero bendición.
Es könnte sich ein Geldsegen einstellen.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
¿Tú te casarás con él sin mi bendición?
Heißt da…du willst heiraten?
   Korpustyp: Untertitel
Quisiéramos su bendición y permiso para nuestro negocio.
Wir möchten Eure Erlaubnis, dieses Geschäft zu betreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Los recuerdos pueden ser dolorosos. Poder olvidarlos es una bendición.
Die Erinnerung ist der Ursprung allen Leidens.
   Korpustyp: Untertitel
Es una bendición ser capaz de confiar en otras personas.
Es ist Gut, anderen vertrauen zu können.
   Korpustyp: Untertitel
- Me gustaría tener tu bendición. Eres mi mejor amigo.
Ich würde ihn aber gerne haben, denn du bist mein bester Freund.
   Korpustyp: Untertitel
De la misma boca sale Bendición y Maldición.
Aus einem Munde geht Loben und Fluchen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Llevad estas cartas de bendición y esperanza a Inglaterra.
Bringt diese Hoffnungsbotschaft unseren Freunden in England.
   Korpustyp: Untertitel
Pero con su bendición, nos gustaría retomarlo donde dejamos.
Aber wenn jeder damit einverstanden ist, würden wir gerne wieder da anfangen wo wir aufgehört haben.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, lo hago, lo hago, y es una bendición.
Mach ich doch. Das ist toll.
   Korpustyp: Untertitel
Y de toda la gente que no agradece la bendición.
Die, die nichts zu schätzen wissen und die über das Leid anderer spotten!
   Korpustyp: Untertitel
Y hoy es 17 de enero y ¡toca bendición! DE
Und heute war der 17. Januar und Tiersegnung! DE
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
La bendición que se encuentra en Juan 20:29 dice:
Der Text in Johannes 20,29 sagt uns:
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
12 Servicio Divino, actos de bendición y asistencia espiritual
12 Gottesdienst, Segenshandlungen und Seelsorge
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Habló como quien recibió la bendición de una vida larga y completa.
Die Worte eines Mannes, der ein langes und erfülltes Leben hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Y tú sabrás lo que es no tener la bendición de Dios.
Und Sie kennen die Bedeutung des La'anatullah.
   Korpustyp: Untertitel
Monsieur Binet, la bendición del mundo del teatro. ¿No intentará decirme que mi Lenore se casó?
Monsieur Binet, Sie Göttergeschenk für das Wandertheater, wollt Ihr mir erzählen, dass meine Lenore verheiratet ist?
   Korpustyp: Untertitel
Me dicen que mi amiga Vedek Winn llevó su bendición a la estación.
Ich hörte, meine Freundin Vedek Winn beglückte Ihre Station.
   Korpustyp: Untertitel
Como dice una bendición irlandesa: «que el camino salga a tu encuentro».
Um es mit den Worten eines irischen Segensspruches zu sagen: Mag die Reise Dir gelingen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi esposo dice que sería una bendición si la gente olvid…...lo que pasó.
Mein Mann meint, es wäre besser, wenn wir das, was passiert ist, einfach vergessen würden.
   Korpustyp: Untertitel
la misma noche en que su esposa le da un hijo en bendición.
Und eure geliebte Frau hat euch einen Sohn geschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Señor, te damos las gracias por la bendición de tu dones.
Lieber Gott, danke für deine reichen Gaben.
   Korpustyp: Untertitel
Su bendición será suficiente consuelo para mí por el desprecio de la humanidad".
"oder vor Ignoranz derselben Schwere…" "werden seine Segenswünsche genug Trost für mich bedeuten…"vor der Missachtung der gesamten Menschheit."
   Korpustyp: Untertitel
y ella te brinda hoy como última muestra de la bendición materna
sie beut dir heut als Muttersegens letzten Gruß
   Korpustyp: Untertitel
Cambiar de trabajo puede ser una bendición, te saca de la rutina.
Ein neuer Job ist ganz gut. Man kommt aus dem Trott raus.
   Korpustyp: Untertitel
¿No nos dejará su bendición, ya que se lleva todo lo demás?
Wünschen Sie uns alles Gute, alles andere nehmen Sie uns ja. RUSSELL:
   Korpustyp: Untertitel
Antes me preferías a la sociedad, ahora es Dios, ¡menuda bendición!
Früher zogst du mir die Gesellschaft vor, jetzt ist es Gott, mein Seelenheil!
   Korpustyp: Untertitel
Thomas, he estado pensand…...fue una bendición que la Batalla de Manassas fuera en mi cumpleaños.
Es war von Vorteil, dass die Schlacht von Manassas an meinem Geburtstag gewonnen worden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Quitaré la bendición y lo devolveré antes de que Nicholas lo eche a faltar.
Ich entsegne den Ring und bringe ihn zurück, bevor Nicholas etwas merkt.
   Korpustyp: Untertitel
Viendo lo que hizo Ud. con esos hombres, no hubiera pensad…¿Dirá Ud. la bendición?
So wie Sie mit denen umgesprungen sind, konnte ich nicht ahnen, da…
   Korpustyp: Untertitel
La planificación de la boda o la bendición es parte de una experiencia mágica.
Das Planen der eigenen Hochzeit oder Trauung ist Teil dieses ganz besonderen Erlebnisses.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Creí en la gente, creí en el dojo y fue mi bendición.
Ich glaubte den Leuten, im Dojo.
   Korpustyp: Untertitel
Almuerzo el martes con el congresista McGrath. Bendición en el Elks Lodge.
Mittagessen mit dem Kongreßabgeordneten McGrath am Dienstag, Danksagung in der Elks Lodge.
   Korpustyp: Untertitel
El optimismo norteamericano pasó a ser una maldición tanto como una bendición.
Der segensreiche amerikanische Optimismus wurde zum Fluch.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
así Simeón define al Mesías del Señor, al final de su canto de bendición.
So beschreibt Simeon den Messias des Herrn am Ende seines Lobgesangs.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
- La bendición que da el Gran Lobo a los cazadores, sus hijos.
- Der Grosse Wolf segnet die Jäger, seine Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Esto demuestra el aprecio que tiene a la bendición de su propia vida.
Demonstriert die Existenz einer kleinen Anerkennung für sein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Que la bendición y la gloria de Dios, el Todopoderos…se haga sobre ustedes.
Möge der Frieden, die Seeligkeit und die Herrlichkeit Gottes, des Allmächtigen, mit euch sein.
   Korpustyp: Untertitel
Para mí ha supuesto una bendición poder estar involucrado en este juego.
Ich schätze mich extrem glücklich, dass ich in einen solchen Titel involviert sein darf.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Una fórmula de bendición muy antigua, recogida en el libro de los Números, reza así:
Eine alte Segensformel, die im Buch Numeri wiedergegeben wird, lautet:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La Obra duró 2 años y el 1 de marzo de 1979 tuvo lugar la bendición.
Die feierliche Einweihung fand am 1. März 1979 statt.
Sachgebiete: religion musik architektur    Korpustyp: Webseite
Bendición se extiende el arte-deco-Cristo en sus brazos la ciudad.
Christus breitet an der Guanabara-Bucht seine Arme aus.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Tened confianza como yo la tuve, cuando me dijeron que iba a traer la Bendición prometida.
Vertraut, so wie auch ich vertraute, als mir gesagt wurde, dass ich die “Segensverheißung” bringen werde.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
También la bendición de disfrutar de unas vacaciones en Ródano y Saona se encuentran.
Segnete auch zu einem Urlaub, wo Rhône und Saône treffen aufeinander.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
La planificación de la boda o la bendición es parte de una experiencia mágica.
Die sorgfältige Planung der Hochzeit ist bei diesem ganz besonderen Ereignis unerlässlich.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Para él el cosmos es la bendición creativa que Dios ha confiado a los seres humanos.
Er suchte keine Anhänger oder Jünger, sondern ihm von Gott geschenkte Brüder.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Debemos actuar con resolución, o, si no, quienes persiguen a los cristianos creerán que tienen nuestra bendición tácita.
Wir müssen entschlossen auftreten, denn sonst glauben diejenigen, die Christen verfolgen, dass wir aufgrund unseres Schweigens zustimmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La resistencia afgana recibió la bendición de EE UU, pero ese apoyo no ha rendido pertrechos militares.
Die Mudschahedin sind am Ende. Der afghanische Widerstand wurde von den USA zwar für heilig erklärt, doch die Unterstützung wird nicht in Waffenlieferungen umgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Aún así no es una bendición, que hayan evitado que te atrapen en un plan tan astuto?
Doch ist es nicht ein Sege…dass sie verhindert haben, dass du in die kluge Falle tappst?
   Korpustyp: Untertitel
El único modo de vencerle en vuestro tiemp…...es que yo le quite la bendición al anillo y su inmunidad.
Ihr könnt ihn in eurer Zeit nur besiegen, wenn ich den Ring entsegne und die Immunität aufhebe.
   Korpustyp: Untertitel
Que castigo más idóneo por nuestro descenso a un mundo en el que el tacto era una bendición.
Ich war in der süßen Welt der Berührung versunken. Vielleicht habe ich mich auf diese Weise dafür bestraft.
   Korpustyp: Untertitel
Serán lluvias de Bendición. Los árboles del campo Darán su fruto, y la tierra Entregará sus productos.
das sollen gnädige Regen sein, daß die Bäume auf dem Felde ihre Früchte bringen und das Land sein Gewächs geben wird;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
También la lluvia temprana lo cubre de Bendición. Irán de poder en poder, y Verán a Dios en Sion.
Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte Gott sei zu Zion.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ella no se olvida de nosotros, Ella nos quiere y nos cuida, y ahora le vamos a pedir la bendición.
Sie [die Jungfrau Maria] vergisst uns nicht, sie liebt uns und sie sorgt für uns.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
La restauración interior y la bendición oficial se realizará el 31 de octubre de 2005, aniversario de la Reforma. . DE
Am 31. Oktober 2005, am Reformationstag, soll die Kirche auch innen wieder vollendet sein und geweiht werden. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
- Bendición de Animales, el domingo 17 a las 13:00h en la puerta principal de la Iglesia.
- Seligsprechung von Tieren, am Sonntag, den 17., um 13:00h an der Haupttür der Kirche.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Tiene talento, carisma, la bendición de un cuerpo de modelo, y su carrera artística progresa a un ritmo impresionante.
Er hat Talent und Charisma, sieht aus wie ein Model und mit seiner Schauspielkarriere geht es steil nach oben.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El descenso de las temperaturas y la mayor cantidad de precipitaciones fueron una bendición para el haya.
Niedrigere Temperaturen und höhere Niederschläge kamen der Buche zugute.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
El Abad actual, Dom Antoine Marie Beauchef, recibió la bendición abacial, el 26 de septiembre de 1998.
Der gegenwärtige Abt, Dom Antoine Marie Beauchef, empfing die Abtsweihe am 26. September 1998.
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
De esta manera, el ingrediente libre de purinas es una bendición para cada receta - desde bebidas hasta las barritas energéticas.
So bringt der purinfreie Stoff jede Rezeptur auf Trab - von Getränken bis Energieriegeln.
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
y yo os bendigo con mi bendición materna en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
MAGDALENA PAJIC IM NAMEN DER KINDER UND BESCHÄFTIGTEN IN "MAJCINO SELO" ("MUTTERDORF")
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En relación con nuestras enmiendas aprobadas por unanimidad en primera lectura habíamos recibido, salvo en algún detalle, la bendición de la Comisión.
Unsere bei der ersten Lesung einstimmig angenommenen Änderungsanträge waren bis auf einen Punkt von der Kommission abgesegnet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, ni siquiera propuso su nombre para el puesto porque reconoció la terquedad de las medidas que se están adoptando con la bendición del señor Draghi.
Da er aber die Unrichtigkeit der Maßnahmen, die jetzt gesetzt und von Draghi gutgeheißen werden, erkannt hat, hat er erst gar nicht für den Posten kandidiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque todavía hay que avanzar mucho en las negociaciones, al menos estamos hablando, lo que ya de por sí es una bendición.
In den Verhandlungen gibt es zwar noch eine Menge zu tun, jedoch wird zumindest noch miteinander gesprochen, was an sich ein Verdienst ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después de recibir esta bendición -me atrevería a decir- al más alto nivel, tanto la Comisión como el Consejo deberán darse prisa.
Mit diesen höchsten Weihen ausgestattet, wenn ich dies einmal so sagen darf, sollte die Kommission ebenso wie der Rat ein gewisses Tempo vorlegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y sólo me quedan músculos en los brazos, mi caravan…...y dos ex esposas que esperan al cartero cada me…...como a una bendición.
Und was hab ich? Armmuskeln, n Wohnwagen und 2 Exfrauen, die jeden Monat auf Geld warten wie auf die 2. Auferstehung des Messias.
   Korpustyp: Untertitel
Insistir todos los días que tu vida es una bendición e…...básicamente decir que le vida de los demás es superficial.
Wenn du dich für jeden Tag bedankst, denken wir, wir wären oberflächlich.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, si realmente me dieras Bendición y ensancharas mi territorio, y tu mano estuviera conmigo y me libraras del mal, de modo que no tuviese dolor!
Ach, daß du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, daß mich's nicht bekümmere!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En un país en el que la libertad de expresión ha estado prohibida durante medio siglo, al principio la red Internet resultó una bendición:
In einem Land, in dem freie Meinungsäußerung seit einem halben Jahrhundert tabu ist, erwies sich das Internet zunächst als Gottesgeschenk:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Al que Está sentado en el trono y al Cordero sean la Bendición y la honra y la gloria y el poder por los siglos de los siglos.
Dem, der auf dem Stuhl sitzt, und dem Lamm sei Lob und Ehre und Preis und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Incluso la mayoría de los estadounidenses se mostraban reacios a emprender la guerra contra Irak sin la bendición de las Naciones Unidas.
Sogar den meisten Amerikanern widerstrebte der Gedanke an einen Einmarsch in den Irak ohne die Zustimmung der UNO.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El presidente Lincoln me autoriz…...con bendición del Dpto. de Guerr…...para ofrecerle el comando del ejército como general de división.
Ich wurde von Präsident Lincoln persönlich bevollmächtigt, Ihnen, mit vollster Billigung des Kriegsministeriums, das Oberkommando über die Armee anzubieten, im Range eines Generalmajors.
   Korpustyp: Untertitel
Guru Rimpoché estableció el primer monasterio budista en el Tíbet en Samyé, e infundió su bendición en todo el paisaje del Tíbet y del Himalaya.
Guru Rinpoche etablierte das erste buddhistische Kloster in Samye in Tibet und segnete mit seiner Präsenz die gesamte Landschaft Tibets und des Himalaya.
Sachgebiete: religion astrologie geografie    Korpustyp: Webseite
Feliz presagio, sin duda, pero sobre todo una bendición para los que se preguntaban qué nombre dar a la nueva ciudad. ES
Zweifellos ein gutes Omen, hauptsächlich aber eine Erleichterung für alle, die sich bis dahin gefragt hatten, welchen Namen man der neuen Stadt geben sollte. ES
Sachgebiete: musik politik archäologie    Korpustyp: Webseite
La bendición tuvo lugar en 1962 y el Viernes Santo de ese año la cofradía terminó su estación penitencial en su nueva sede. ES
1953 nahm sich die Bruderschaft Esperanza Triana der Kapelle an, die am Karfreitag 1962 ihren ersten Bussgang in ihrerm neuen Hauptsitz beendete. ES
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
El año que termina y el que se anuncia en el horizonte están puestos bajo la mirada y la bendición de la santísima Madre de Dios.
Das Jahr, das nun zu Ende geht, und das Jahr, das sich am Horizont ankündigt, stehen beide unter dem segnenden Blick der allerseligsten Mutter Gottes.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Así, con estas palabras del Salmo 66, hemos aclamado, después de haber escuchado en la primera lectura la antigua bendición sacerdotal sobre el pueblo de la alianza.
So haben wir mit den Worten von Psalm 67 gerufen, nachdem wir in der ersten Lesung den alten Priestersegen über das Bundesvolk gehört haben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite