linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
berauscht borracho 1 borracha 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

berauscht ebrio 3
intoxicadas 2 rezuma 1 embriaga totalmente 1 con 1 embriagado 1 borrachón 1 junto 1 embriaguez 1 Placita 1 embriaga 1 obviamente escuchando 1 embriagado 1

Verwendungsbeispiele

berauscht ebrio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es war dein Väterchen, das sich an der Macht berauscht hat.
Fue tu padre el que acabó ebrio de poder.
   Korpustyp: Untertitel
Er war vom eigenen Testosteron berauscht.
Básicamente estaba ebrio con su propia testosterona.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sahen zweifellos, daß Ihr Weihnachtsmann berauscht ist.
No hay duda de que usted vió que su Santa Claus está ebrio.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "berauscht"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Geruch von verbranntem Fleisch berauschte ihn.
El olor a carne quemada, le embriagaba.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beteten und fühlten uns vom Heiligen Geist berauscht.
Bueno, oramos y de golpe, sentimos al Espíritu Santo.
   Korpustyp: Untertitel
Oder umso berauschter sein je mehr ich blute, huh?
¿O que entre en pánico cuanto más sangro, eh?
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein Mörder, der sich an seinem eigenen Ruhm berauscht hat.
Era un asesino que se enamoró de su propia leyenda.
   Korpustyp: Untertitel
Als ob ihr euch an der Gefahr berauscht. Willst du, dass ich mich dafür entschuldige?
- Como si les excitara el peligro. - ¿Quieres que me disculpe por eso?
   Korpustyp: Untertitel
Berauscht von den Gewinnen, hatte sich die Bank- und Versicherungsbranche bis zum Hals verschuldet.
Ebria de utilidades, la industria bancaria y de los seguros se había apalancado hasta niveles insostenibles.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich war berauscht von der Illusion, so zu sein, wie ich wollte. DE
Me embriagaba la ilusión de ser como yo quería. DE
Sachgebiete: astrologie schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie haben in einem Forschungszentrum erwischt worden und man muss schneller oder morirs berauscht zu entkommen. ES
Te has quedado atrapado en un centro de investigaciones y tienes que escapar rápido o morirás intoxicado. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich möchte ein paar Worte an euch richten, bevor das herrliche Festmahl unsere Sinne zu sehr berauscht.
Ahora, quisiera decir unas palabra…...antes de que nos aturda nuestro excelente banquete.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Anwalt war nie in der Lage gewesen, die oft von ehemaligen Drogensüchtigen vertretene Vorstellung zu akzeptieren, dass man ohne Drogen sehr viel berauschter sein kann als mit.
Mi abogado no creía en la teorí…de algunos ex adicto…que piensan que uno se eleva más sin drogas.
   Korpustyp: Untertitel