linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
bereit dispuesto 4.908 listo 915 preparado 771 presta 1 presto 1 . .
[Weiteres]
bereit dispuesta 3.040 preparada 523 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bereits ya 41.716
mucho 30
nicht bereit no preparado 121
Schuß bereit . .
Logik,bereit .
Datengerät bereit .
nicht bereiter Flugkörper .
bereits betriebsfähige Zentrale .
bereits akkredierter Agent .
Wiedereinleitung bereits genutzter Flüssigkeiten .
zu allem bereit dispuesto a todo 9
bereits begebene Aktie .
bereits emittierte Schuldtitel umstellen .
Rückmeldesignal "Endgerät nicht bereit" .
bereits erworbene fiktive Zeit .
Betrag eines bereits emittierten Schuldtitels .

bereits ya
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tausende berühmter Persönlichkeiten wurden bereits auf diese Weise verewigt, und jeden Monat werden neue Sterne hinzugefügt!
Miles de celebridades ya han sido inmortalizadas de esta manera y nuevas estrellas se agregan cada mes.
Sachgebiete: film tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Italien zahlt bereits jetzt einen sehr hohen Preis im Beschäftigungsbereich.
Italia está pagando ya precios altísimos en términos de empleo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Matilda wußte bereits, daß sie etwas anders war.
Matilda ya sabía que era diferente a su familia.
   Korpustyp: Untertitel
Pläne für die Expansion in Übersee sind bereits im Laufen. AT
Ya están en curso los planes de expansión en ultramar. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft auto boerse    Korpustyp: Webseite
Kalimantan und Brasilien werden bereits seit Wochen von großen Bränden heimgesucht.
Kalimantan y Brasil llevan ya semanas siendo asolados por grandes incendios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Matilda wußte bereits, daß sie etwas anders war.
Matilda ya sabía que era distinta a su familia.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Russland hat sogar ein Dokument kritisiert, das bereits vom estnischen Parlament ratifiziert wurde.
Rusia llegó a denunciar un documento que el Parlamento de Estonia ya había ratificado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Clouseaus Flugzeug ist bereits auf dem Weg nach Lugash.
El avión de Clouseau ya viene camino de Lugash.
   Korpustyp: Untertitel
Tableau war wahrscheinlich die leichteste Genehmigung, die wir je hatten, dass der ROI bereits nach 14 Tagen vorhanden war.
Tableau fue probablemente la aprobación más rápida que hemos tenido porque el ROI ya estaba de regreso después de 14 días.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bereit

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

BEREITS ANGEMELDET?
¿No te has inscrito todavía?
Sachgebiete: film psychologie handel    Korpustyp: Webseite
Wurden bereits Vorhaben gebilligt?
¿Se ha aprobado algún proyecto?
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe bereits entschieden.
Ya he resuelto al respecto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereits gestorben.
Ya he muerto una vez.
   Korpustyp: Untertitel
Sie tun es bereits.
Ya lo has hecho.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist bereits gegangen.
Pero ya se fue.
   Korpustyp: Untertitel
Das hast du bereits.
Ya lo has hecho.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist bereits dunkel.
Ya es de noche.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Generäle sind bereit?
¿Se han reunido mis generales?
   Korpustyp: Untertitel
Sie planen bereits Weihnachten.
Oh, ya planean la navidad.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Tisch ist bereit.
Ya está su mesa.
   Korpustyp: Untertitel
- Das habe ich bereits.
- Ya se lo he dicho.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagte ich bereits.
Ya se lo dije.
   Korpustyp: Untertitel
Aber andere sind bereit.
Pero otros sí lo están.
   Korpustyp: Untertitel
Er weiß es bereits.
Él ya lo sabe.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist bereits - Abend.
Ya era la tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Sie bereits erwähnten.
Ya lo has dicho.
   Korpustyp: Untertitel
Das bin ich bereits.
Pero ya creo eso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte das bereits.
Lo he dicho antes.
   Korpustyp: Untertitel
Dublin ist bereits tot.
Dublin ya está muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Das hat sie bereits.
Ya lo ha hecho.
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Krone bereit.
¿Podrías darme una corona provisoria?
   Korpustyp: Untertitel
Das kenne ich bereits.
Ya la he visto.
   Korpustyp: Untertitel
Der General ist bereit.
El General le recibirá ahora, señor.
   Korpustyp: Untertitel
- Kali weiß es bereits.
Kali ya lo sabe.
   Korpustyp: Untertitel
Der Hubschrauber steht bereit.
El helicóptero está esperando.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fehlt mir bereits.
Yo la echo de menos ya.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereit, Jason.
Es tu última oportunidad, Jasón.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dies bereits geschehen?
¿Lo ha hecho ya?
   Korpustyp: EU DCEP
Wurden sie bereits bewertet?
¿La ha evaluado ya?
   Korpustyp: EU DCEP
Gibt es bereits Prognosen?
¿Se ha hecho alguna previsión?
   Korpustyp: EU DCEP
Der Profilname existiert bereits.
El nombre del perfil ya existe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Bereits auf Branch„ %1“
Ya está en la rama « %1 »
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Datei existiert bereits.
Este archivo ya existe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
„ %1“ wurde bereits migriert.
« %1 » ya ha sido migrado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
„ %1“ wurde bereits migriert.
« %1 » ya ha sido migrada.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Zieldatei existiert bereits.
El archivo de destino ya existe
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Diese Umgebung existiert bereits.
Este entorno ya existe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dieser Befehl existiert bereits.
Esta orden ya existe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dieser Menüeintrag existiert bereits.
Este elemento de menú ya existe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Eintrag existiert bereits.
Esta entrada ya existe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Werden bereits Aufträge vorbereitet?
¿Se están preparando ya contratos?
   Korpustyp: EU DCEP
Das machst du bereits.
Tú ya haces eso ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Bereits tot und ausgenommen.
Ella está muerta y desviscerada.
   Korpustyp: Untertitel
…ch habe bereits geantwortet.
…ue ya la he contestado.
   Korpustyp: Untertitel
Das sagte ich bereits.
Ya te lo he dicho.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, sagten Sie bereits.
Sí, ya lo has dicho.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit für den Wechsel.
Prepárense para el cambio.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist Ernie bereit?
¿Ernie está en su lugar?
   Korpustyp: Untertitel
Dies wurde bereits erwähnt.
Eso ya se ha mencionado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das wissen wir bereits.
Ya somos conscientes de esa gravedad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Berichterstatterin war bereit.
La ponente lo estaba.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das tun wir bereits.
Es lo que hacemos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies ist bereits geschehen.
Ya se ha conseguido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darüber wird bereits beraten.
Hay cierto debate al respecto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das wurde bereits gesagt.
Se ha mencionado ya.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Ölpreis steigt bereits.
El precio del petróleo ya está subiendo,
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie waren bereits einmalig.
Ya era usted único.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies ist bereits geschehen.
Eso ya está creado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er wurde bereits angesprochen.
Ya ha sido citado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Iran wurde bereits genannt.
Ya se ha mencionado el problema de Irán.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist bereits erreicht.
Esto ya se ha logrado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Prozess läuft bereits.
Se trata de un proceso continuo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist bereits geschehen.
Eso ya ha sucedido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Volkswagen tut dies bereits.
Volkswagen ya lo está haciendo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nepal hat bereits zugestimmt.
Nepal ya la ha aceptado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wurden bereits Verbesserungen erzielt?
¿Han habido mejoras?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Strategie existiert bereits.
Esa estrategia ya existe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist bereits deutlich.
Esto ya ha quedado claro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darauf wurde bereits hingewiesen.
Esto ya se ha mencionado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ist das bereits geschehen?
¿Los han entregado ya?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das wurde bereits angesprochen.
Ya se ha mencionado esto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben bereits überzogen.
Ya hemos excedido el tiempo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie begann bereits 1989.
Fue lanzado en 1989.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beides ist bereits gelungen.
Ya se han cumplido esas dos prioridades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieses Programm läuft bereits.
Este programa ya está funcionando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die EU zerfällt bereits.
La UE ya se está desmoronando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vieles wird bereits getan.
Mucho de esto ya está en marcha.
   Korpustyp: UN
bereits gezahltes Entgelt (DEM)
Remuneración ya pagada (DEM)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(falls bereits zugeteilt)
Identificaci ón (si ya se ha atribuido)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abzüglich: bereits geleistete Vorauszahlungen
Menos: Anticipos ya abonados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abzüglich: bereits geleistete Zwischenzahlungen
Menos: Pagos INT ya realizados
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe bereits einen.
Ya tengo un trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Das weiß ich bereits.
Eso ya lo se.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schaden ist bereits--
El daño ya est…
   Korpustyp: Untertitel
Das war ich bereits.
He estado muerto antes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war bereits Sergeant.
Yo ya era sargento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereits dort.
Yo ya estoy allí.
   Korpustyp: Untertitel
Crews, bereit auf Startplattform.
Todo el personal en posición.
   Korpustyp: Untertitel
Das Orchester spielt bereits.
La orquesta ha empezado.
   Korpustyp: Untertitel
Wird er bereits verdächtigt?
¿Quiere decir que ya es sospechoso?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bereite Ihnen Schwierigkeiten.
Le he causado problemas.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit, die Hilfsmotoren abzudrehen.
Prepárate para detener los motores auxiliares.
   Korpustyp: Untertitel
Dies hat bereits begonnen.
Esto ya ha comenzado.
   Korpustyp: Untertitel
Das hast du bereits.
Ya me diste algo.
   Korpustyp: Untertitel
Das wussten wir bereits!
Eso ya lo sabemos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat mich bereits.
Ella ya me tiene.
   Korpustyp: Untertitel
Mach mein Boot bereit.
Que preparen mi barco.
   Korpustyp: Untertitel
Sechs wurden bereits hingerichtet.
Seis ya han sido ejecutados.
   Korpustyp: Untertitel
Das haben wir bereits.
Ya lo he hecho.
   Korpustyp: Untertitel