Herkömmliche Maßnahmen, wie beruflicheWeiterbildung, Beratungen und Informationen für Roma, die Finanzhilfen empfangen müssen auch die Einzigartigkeit der Roma-Kultur ein Betracht ziehen.
Las medidas convencionales relativas al reciclajeprofesional, la asesoría y la información ofrecida a los beneficiarios gitanos deben tener también en cuenta la naturaleza específica de su cultura.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir unterstützen deswegen einen Bericht, der statistische Vergleichsdaten über beruflicheWeiterbildung in den Mitgliedsländern fordert und der die Einrichtung eines festen Systems der Berichterstattung über den Zugang zur beruflichen Weiterbildung empfiehlt.
De ahí que apoyemos un informe que busca una estadística comparable sobre el reciclajeprofesional en los Estados miembros y recomienda la creación de un sistema de notificación sobre el acceso a la formación.
Mit diesem Programm soll die beruflicheWeiterbildung der Fachkreise des audiovisuellen Sektors verbessert und damit die Wettbewerbsfähigkeit dieses europäischen Industriezweigs gestärkt werden.
ES
El programa está dirigido a mejorar la formaciónprofesionalcontinua de los profesionales del sector audiovisual con objeto de mejorar la competitividad de la industria europea en este ámbito.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Dies kann nur gelingen, wenn ein freier und gleichberechtigter Zugang zu Arbeitsplätzen, lebenslange Weiterbildung und berufliche Entwicklungsmöglichkeiten garantiert werden.
La única manera de hacer esto posible es garantizando el acceso libre e igualitario a los empleos, la formacióncontinua y el desarrollo profesional para todas las edades.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grunde setzen wir auf unsere Mitarbeiter, indem wir Programme für die beruflicheWeiterbildung entwickeln und die ständige berufliche und persönliche Weiterentwicklung fördern.
Por ello, apostamos por nuestros empleados/as, desarrollando programas de formacióncontinua e incentivando su permanente crecimiento profesional y personal.
13. erwartet, dass zur Verwirklichung der Lissabon-Strategie die finanziellen Mittel für lebenslanges Lernen und für die beruflicheWeiterbildung wesentlich erhöht werden.
Espera que, para la realización de la estrategia de Lisboa, se aumenten considerablemente los recursos financieros destinados al aprendizaje permanente y a la formaciónprofesionalcontinua.
Korpustyp: EU DCEP
Durch ständige Weiterbildung und berufliche Aktivität in ihren jeweiligen Fachgebieten sind sie mit den neuesten Branchentrends und Vorschriften sowie deren Implikationen für Ihre mehrsprachigen Dokumente bestens vertraut.
Gracias a la formacióncontinua y a su actividad profesional, nuestros colaboradores se mantienen al tanto de las últimas tendencias y normativas del sector, así como del impacto de las mismas en su documentación multilingüe.
Daher habe ich die Hoffnung, daß sie auch unsere jüngsten Anträge übernehmen wird, in denen wir die Bedeutung von LEONARDO für die berufliche Fort- und Weiterbildung herausstellen.
Por tanto, tengo la esperanza de que acepte también nuestras enmiendas más recientes, en las que resaltamos la importancia del programa Leonardo para la formaciónprofesional inicial y continua.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Programme sind zugleich für Studenten, für Berufstätige (Sprachkurse, Fachsprachkurse, beruflicheWeiterbildung) als auch für Lehrer bestimmt (pädagogische Lehrgänge, Stipendium Grundvig und Comenius).
ES
Los programas están dirigidos tanto a los estudiantes y a los activos (cursos de lengua francesa y cursos especializados, posibilidad de cursos financiados por el organismo de formaciónprofesional en el marco de la formacióncontinua) así como a los profesores (pasantías pedagógicas, becas Comenius y Gundtvig).
ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
In einer Welt, in der es immer schwerer wird, die allgemeine von der beruflichen Bildung und die Grundausbildung von der Weiterbildung zu trennen, stellt der integrierte Ansatz für alle Programme in den Bereichen allgemeine Bildung, berufliche Bildung und Jugend mit Sicherheit die große Innovation und das große Verdienst des Programms SOKRATES II dar.
En un mundo en el que cada vez es más difícil separar la educación de la formación y la formación inicial de la formacióncontinua, el enfoque integrado de todos los programas de educación, formación profesional y juventud constituye seguramente la gran innovación y el gran mérito del programa Sócrates II.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun, das sind Arbeitsplätze, von deren Lohn man leben kann, die eine berufliche Entwicklung beinhalten und die Weiterbildung anbieten, die für ein erfolgreiches Verbleiben auf dem Arbeitsmarkt erforderlich ist.
Nos referimos a empleos que ofrezcan salarios suficientes y empleos que fomenten el desarrollo profesional y que ofrezcan formacióncontinua. Todo ello es absolutamente necesario para que las personas puedan competir con éxito en el mercado de trabajo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
23. betont, wie wichtig die Programme für Mobilität, lebenslanges Lernen und berufliche Aus- und Weiterbildung für die Inklusion und die Anpassung an den Arbeitsmarkt der Jugendlichen und Erwachsenen aus den Roma-Gemeinschaften sind;
Destaca la importancia de la movilidad., el aprendizaje permanente, la formaciónprofesional y los programas de formacióncontinua para garantizar la inclusión de los jóvenes y los adultos gitanos y aumentar sus posibilidades de acceso al mercado de trabajo;
Die beruflicheWeiterbildung ist eines der Hauptanliegen unseres Gesellschaftsplans. Es werden durchschnittlich 10.000 Stunden an Weiterbildung angeboten.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Erhebung über die beruflicheWeiterbildung
encuesta comunitaria sobre la formacióncontinua
Korpustyp: EU IATE
Mit diesem Programm soll die beruflicheWeiterbildung der Fachkreise des audiovisuellen Sektors verbessert und damit die Wettbewerbsfähigkeit dieses europäischen Industriezweigs gestärkt werden.
ES
El programa está dirigido a mejorar la formación profesional continua de los profesionales del sector audiovisual con objeto de mejorar la competitividad de la industria europea en este ámbito.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Daher habe ich die Hoffnung, daß sie auch unsere jüngsten Anträge übernehmen wird, in denen wir die Bedeutung von LEONARDO für die berufliche Fort- und Weiterbildung herausstellen.
Por tanto, tengo la esperanza de que acepte también nuestras enmiendas más recientes, en las que resaltamos la importancia del programa Leonardo para la formación profesional inicial y continua.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aus diesem Grunde setzen wir auf unsere Mitarbeiter, indem wir Programme für die beruflicheWeiterbildung entwickeln und die ständige berufliche und persönliche Weiterentwicklung fördern.
Por ello, apostamos por nuestros empleados/as, desarrollando programas de formacióncontinua e incentivando su permanente crecimiento profesional y personal.
Berufliche Bildung und Weiterbildung in den Mittelpunkt zu stellen ist gegenwärtig von großer Bedeutung, da Anpassungsvermögen und Flexibilität entscheidend für die Möglichkeiten von Arbeitnehmern sind, sich in einem sich ständig verändernden Arbeitsmarkt zu behaupten.
Es muy importante enfocar el tema de la formacióncontinua en nuestros días, en los que la capacidad de adaptación y la flexibilidad son de una importancia fundamental para las posibilidades de los asalariados de defenderse en un mercado laboral en constante cambio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
betont, wie wichtig die Programme für Mobilität, lebenslanges Lernen und berufliche Aus- und Weiterbildung für die Eingliederung und die Anpassung an den Arbeitsmarkt der Jugendlichen und Erwachsenen aus den Roma-Gemeinschaften sind;
Destaca la importancia de la movilidad., el aprendizaje permanente, la formación profesional y los programas de formacióncontinua para garantizar la inclusión de los jóvenes y los adultos de etnia romaní y aumentar sus posibilidades de acceso al mercado de trabajo;
Korpustyp: EU DCEP
23. betont, wie wichtig die Programme für Mobilität, lebenslanges Lernen und berufliche Aus- und Weiterbildung für die Inklusion und die Anpassung an den Arbeitsmarkt der Jugendlichen und Erwachsenen aus den Roma-Gemeinschaften sind;
Destaca la importancia de la movilidad., el aprendizaje permanente, la formación profesional y los programas de formacióncontinua para garantizar la inclusión de los jóvenes y los adultos gitanos y aumentar sus posibilidades de acceso al mercado de trabajo;
Diese Ziele müssen ferner so umgesetzt werden, dass die beruflicheWeiterbildung der Landwirte und Verarbeiter gewährleistet ist, damit hochwertige, leistungsfähige und nachhaltige Agrarsektoren ausgebaut werden können.
Estos objetivos se han de aplicar también con el afán de garantizar la formaciónpermanente de los agricultores y de los transformadores, con objeto de favorecer el desarrollo de sectores agrícolas cualitativos, eficientes y sostenibles.
Korpustyp: EU DCEP
Diese Ziele werden auch in dem Bestreben umgesetzt, die beruflicheWeiterbildung der Landwirte und der Inhaber der Verarbeitungsbetriebe zu gewährleisten, um in der Landwirtschaft die Entwicklung hochwertiger, leistungsfähiger und nachhaltiger Betriebe zu fördern.
Estos objetivos se aplicarán también con el afán de garantizar la formaciónpermanente de los agricultores y de los transformadores, con objeto de favorecer el desarrollo de sectores agrícolas cualitativos, eficientes y sostenibles.
Korpustyp: EU DCEP
Im Hinblick auf das lebenslange Lernen und die beruflicheWeiterbildung nach der Grundausbildung, scheinen wir gleichermaßen davon überzeugt, daß sie den Schmelztiegel darstellt, in dem die innovativen Fähigkeiten des einzelnen herausgebildet werden.
Por lo que se refiere a la educación y la formaciónpermanente, después de la educación inicial, creo que estamos igualmente convencidos de que es el crisol en el que se debe forjar la capacidad para innovar de los individuos.
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
So soll er beispielsweise die Mitgliedstaaten strikter dazu anhalten, beruflicheWeiterbildung zu fördern; sie sollen sich bewusster den sogenannten Drop Outs annehmen und Zuwanderer in den Arbeitsmarkt integrieren.
Por ejemplo, quiere impulsar más decididamente a los Estados miembros a que fomenten el perfeccionamientoprofesional y a que integren más conscientemente a trabajadores "descartados" e inmigrantes en el mercado de trabajo.
Korpustyp: EU DCEP
Das Goethe-Institut informiert über Schulen, Universitäten, berufliche Bildung und Weiterbildung sowie Fragen der Forschungspolitik in Deutschland.
DE
el Instituto Goethe le informa sobre escuelas, universidades, formación profesional y perfeccionamiento, así como sobre asuntos de investigación en Alemania.
DE
Was schließlich die Gleichbehandlung der materiellen Investitionen angeht, Herr Präsident, so ersuchen wir die Kommission, in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten Formen der Steuererleichterung für Unternehmen und Personen, die in die ständigeberuflicheWeiterbildung investieren bzw. sich daran beteiligen, zu prüfen.
Por último, señor Presidente, respecto a la concesión de la misma importancia a la inversión en equipamiento, pedimos a la Comisión que, en cooperación con los Estados miembros, investigue los medios de aliviar la carga impositiva de las empresas y de las personas que invierten o participan en la formaciónprofesionalcontinua.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit berufliche Weiterbildung
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Statistik der Gemeinschaft,Erziehungsstatistik,Bildung,berufliche Bildung,ständige beruflicheWeiterbildung,Datenerhebung,Zusammenarbeit der Verwaltungen
ES
estadisticas europeas,estadisticas sobre educacion,educacion,formacion profesional,formacion profesional continua,recogida de datos,cooperacion administrativa
ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
· maßgeschneiderte berufliche Aus- und Weiterbildung, um die berufliche Entwicklung zu fördern;
· una educación y formación profesional personalizadas que favorezcan las perspectivas de carrera,
Korpustyp: EU DCEP
Die beruflicheWeiterbildung von Verbraucherberatern stellt in diesem Zusammenhang eine geeignete Maßnahme dar.
La formación de asesores para los consumidores representa una medida oportuna en este contexto.
Korpustyp: EU DCEP
· Die berufliche Aus- und Weiterbildung muss deutlich attraktiver und für den Arbeitsmarkt relevanter werden.
· La educación y formación profesional (EFP) tiene que ser mucho más atractiva e importante para el mercado laboral.
Korpustyp: EU DCEP
Gerade die berufliche Aus- und Weiterbildung deckt nicht das gesamte Spektrum dieser Kompetenzen ab.
La gama completa de estas competencias no está plenamente cubierta en el caso de la EFP.
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: BeruflicheWeiterbildung von Fachleuten im Bereich der Behandlung von Drogenpatienten
Asunto: Formación para especialistas en pacientes consumidores de drogas
Korpustyp: EU DCEP
Eine qualitativ hochwertige berufliche Aus- und Weiterbildung leistet einen unverzichtbaren Beitrag zu einer nachhaltigen Entwicklung.
La educación y la formación profesional de gran calidad contribuyen esencialmente al desarrollo sostenible.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist wichtig, die weitere Stärkung ständiger beruflicher Weiterbildung in diesen Berufen zu fördern.
Es importante fomentar que se siga reforzando el desarrollo profesional continuo para estas profesiones.
Korpustyp: EU DGT-TM
alle Einrichtungen, die gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten berufliche Aus- oder Weiterbildung der Tertiärstufe anbieten;
cualquier institución que, de conformidad con la legislación o a la práctica nacional, imparta educación o formación profesional de nivel terciario;
Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist daher unsere Pflicht sicherzustellen, dass sie alle Zugang zu beruflicher Aus- und Weiterbildung haben.
Por lo tanto, tenemos la obligación de garantizar que todos tengan acceso a la educación y la formación profesionales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die berufliche Aus- und Weiterbildung muss dauerhaft hohe politische und gemeinsame Priorität erhalten.
La educación y la formación profesional deben considerarse como una prioridad política común de largo plazo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
schriftlich. - Sowohl junge als auch ältere Menschen müssen Zugang zu beruflicher Aus- und Weiterbildung haben.
por escrito. - Los jóvenes y las personas de edad avanzada deberían tener acceso a la educación y formación profesional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die berufliche Aus- und Weiterbildung muss den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes angepasst werden.
La educación y formación profesionales tienen que adaptarse a las necesidades del mercado laboral.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie benötigen Hilfestellung, um sich über eine beruflicheWeiterbildung und Beratung besser zu qualifizieren.
Necesitan ayudas para estar mejor cualificados, mediante formación profesional y asesoramiento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
alle Einrichtungen gemäß den einzelstaatlichen Rechtsvorschriften oder Gepflogenheiten, die berufliche Aus- oder Weiterbildung der Tertiärstufe anbieten;
todo centro con arreglo a la legislación o práctica nacionales que ofrezca educación o formación profesional de nivel terciario;
Korpustyp: EU DGT-TM
Schulungsprojekte zur Wissensentwicklung, beruflicheWeiterbildung und Maßnahmen zur Förderung der Beschäftigung im maritimen Sektor.
proyectos de formación para el desarrollo de conocimientos, cualificaciones profesionales y medidas destinadas a fomentar el desarrollo profesional en el sector marítimo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Jedwede Diskriminierung aus den genannten Gründen ist in den Bereichen Beschäftigung und beruflicheWeiterbildung untersagt.
Queda prohibida cualquier discriminación basada en estos motivos en el ámbito del empleo y de la formación profesional.
Korpustyp: EU DCEP
Erhalt von Finanzhilfe und Unterstützung für berufliche Aus- und Weiterbildung oder Auslandspraktika in anderen EU-Ländern
ES
IMOVE es una iniciativa del Ministerio Federal de Educación e Investigación de Alemania para internacionalizar las formaciones profesionales y continuas con enfoque laboral.
DE
Erasmus+ nos ofrece todo un abanico de oportunidades para la formación que complementan y enriquecen las actividades de eTwinning y de desarrollo profesional.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Erhöhung der Attraktivität von beruflicher Aus- und Weiterbildung und Mobilität für Arbeitgeber und Einzelpersonen sowie Erleichterung der Mobilität von in beruflicher Bildung befindlichen Personen.
aumentar el atractivo de la formación profesional y de la movilidad para las empresas y los particulares y facilitar la movilidad de trabajadores en formación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Praktika und Austauschmaßnahmen, die abzielen auf die beruflicheWeiterbildung von Ausbildern und Beratern, Leitern von Berufsbildungseinrichtungen und Verantwortlichen für die Ausbildungsplanung und die berufliche Orientierung in Unternehmen;
estancias e intercambios que tengan por objeto completar el desarrollo profesional de los formadores y asesores de orientación y de los responsables de centros de formación y de la planificación de la formación y la orientación laboral en empresas;
Korpustyp: EU DCEP
ersucht die Mitgliedstaaten zu gewährleisten, dass sich die berufliche Aus- und Weiterbildung stärker an den Bedürfnissen des Arbeitsmarktes orientiert;
Insta a los Estados miembros a que garanticen que la educación y formación profesional se orientará en mayor medida según las necesidades del mercado de trabajo;
Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission angeben, welche Förderung sie für den Ausbau unserer Meeresalgenressourcen einschließlich Forschung und beruflicheWeiterbildung bereitstellen kann?
¿Puede la Comisión indicar qué ayuda puede aportar para el desarrollo de los recursos en algas marinas, incluyendo la investigación y la formación en este ámbito?
Korpustyp: EU DCEP
hat die Schaffung einer Planstelle bei der Dienststelle "BeruflicheWeiterbildung" beschlossen, um ein angemessenes Weiterbildungsprogramm für junge Rechnungsprüfer zu ermöglichen;
Decide crear un puesto para la unidad de formación profesional con el fin de ofrecer un programa de formación adecuado a los auditores noveles;
Korpustyp: EU DCEP
Drittens ist es erforderlich, die Wiedereingliederung der Frauen in das Berufsleben zu erleichtern, zum Beispiel durch beruflicheWeiterbildung.
En tercer lugar, es preciso facilitar la reinserción de las mujeres en la vida laboral, por ejemplo, en el plano de la formación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darum bleibt berufliche Aus- und Weiterbildung eine der Prioritäten unserer Politik sowie der politischen Strategien der Mitgliedstaaten.
Por consiguiente, la educación y formación profesional sigue siendo una de las prioridades de nuestra política, así como de las políticas de los Estados miembros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sozial benachteiligten Gruppen muss besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden, diese müssen gerechte Zugangsmöglichkeiten zu beruflicher Aus- und Weiterbildung haben.
También debe prestarse una especial atención a los grupos socialmente desfavorecidos, que necesitan tener un acceso equitativo a la educación y a la formación profesional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bildung, beruflicheWeiterbildung und der Übergang vom Bildungssystem in den Arbeitsmarkt sind die zentralen Themen dieses Haushaltsplans.
Las preocupaciones centrales de este presupuesto residen en la educación, la formación profesional y la transición del sistema educativo al mercado laboral.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
BeruflicheWeiterbildung wird auch im öffentlichen Sektor in Krisenzeiten als am ehesten entbehrlich bewertet, ein folgenschwerer Irrtum.
En tiempos de crisis, la formación profesional continuada es considerada también en el sector público algo de lo que se puede prescindir. Grave error.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieselben Studien zeigen übrigens auch, daß berufliche Fort- und Weiterbildung den meisten Erfolg hat, wenn Menschen gut entlohnt werden.
Los mismos estudios también demuestran por cierto que la formación adicional se efectúa mejor si a la gente se la remunera adecuadamente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich unterstütze sämtliche Vorschläge dieses Berichts zu den unterschiedlichen Bildungsebenen: Vorschulbildung, Primar- und Sekundarbildung, Hochschulbildung und berufliche Aus- und Weiterbildung.
Apoyo todas las propuestas del informe con respecto a los diferentes niveles de enseñanza: preescolar, primaria, secundaria, universitaria y profesional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Von diesem Bericht geht eine klare Botschaft aus: Die berufliche Aus- und Weiterbildung sind Schlüsselfaktoren im Kampf gegen die Jugendarbeitslosigkeit.
Este informe envía un mensaje claro: la educación y la formación profesionales son elementos clave para abordar el desempleo juvenil.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein wichtiger Baustein für Lebens- und Arbeitsqualität im ländlichen Raum bleibt die schulische, berufliche und akademische Aus- und Weiterbildung.
La educación y formación escolar, profesional y académica sigue siendo un componente importante de la calidad de vida y de trabajo en las zonas rurales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gefragt seien beruflicheWeiterbildung, und eine Verbesserung der Ausbildungsqualität, vor allem in den Bereichen Wissenschaft und Technologie.
Lo que se necesita es aumentar la capacitación, mejorar la calidad de la educación, sobre todo en ciencia y tecnología.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Weitere Informationen über die Graduiertenprogramme von AXA IM und die Entwicklungsmöglichkeiten für unsere Mitarbeiter finden Sie unter beruflicheWeiterbildung.
Weiterbildung der Arbeitnehmer mit dem Ziel, dass diese einen Arbeitsplatz finden oder ihre berufliche Situation verbessern können.
5 ter) formación de los trabajadores con miras a la búsqueda de trabajo o la mejora de su situación laboral.
Korpustyp: EU DCEP
Voraussetzung dafür, diese Ziele zu erreichen, ist, dass die berufliche Aus- und Weiterbildung dauerhaft hohe politische und gemeinsame Priorität erhält.
La condición para alcanzar estos objetivos es que la educación y la formación profesional obtengan una alta prioridad política común a largo plazo.
Korpustyp: EU DCEP
In seinem Arbeitsprogramm „Allgemeine und berufliche Bildung 2010“ formuliert der Rat das Ziel einer besseren Aus- und Weiterbildung von Lehrkräften.
En el programa de trabajo «Educación y formación 2010», el Consejo establece como objetivo prioritario la mejora de la educación y de la formación de los profesores y de los formadores.
Korpustyp: EU DCEP
Alison Wolf ist Professor für Management und beruflicheWeiterbildung am King's College London und Autorin von Does Education Matter?
Alison Wolf es profesora de Administración y Desarrollo Profesional en el King's College de Londres y ha publicado Does Education Matter?
Korpustyp: Zeitungskommentar
Aktenführung im Bereich Personalverwaltung, insbesondere in Bezug auf Einstellungen, Laufbahnentwicklung, beruflicheWeiterbildung, Chancengleichheit, individuelle Rechte und finanzielle Ansprüche
ES
gestión y seguimiento de cuestiones relacionadas con la gestión de la política de personal, en particular en relación con la contratación, las carreras profesionales, la formación profesional, la igualdad de oportunidades y los derechos individuales y económicos,
ES
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
Wir finanzieren Programme zur Schulung von Augenspezialisten, fördern ihre beruflicheWeiterbildung und schärfen das Bewusstsein für die Bedeutung der Augenheilkunde.
En salud ocular financiamos programas que incrementan el número de profesionales que reciben entrenamiento, reforzamos la formación profesional y promovemos la concienciación en esta área.
Sachgebiete: tourismus auto handel
Korpustyp: Webseite
Außerdem bieten sie beruflicheWeiterbildung an und beschäftigen sich mit ehrenamtlichen Tätigkeiten, die die Zusammengehörigkeit stärken und unsere Gemeinschaft voranbringen.
ES
Sachgebiete: philosophie personalwesen media
Korpustyp: Webseite
Die internationale Dimension der Maßnahmen zugunsten des Politikbereichs Jugend wird nach Rubrik 4 des Haushaltsplans finanziert (Zusammenarbeit mit Drittländern in den Bereichen Bildung und beruflicheWeiterbildung und die Europäische Stiftung für Weiterbildung).
La dimensión internacional de las acciones en favor de «Juventud» se financia en el marco de la rúbrica 4 del presupuesto (Cooperación con terceros países en educación y formación profesional y la Fundación Europea de Formación (FEF)).
Korpustyp: EU DCEP
2. Beabsichtigt sie, einen Plan für eine umfassende Strategie und Koordinierung der einzelnen bildungspolitischen Maßnahmen (berufliche Aus- und Weiterbildung, allgemeine Bildung und Weiterbildung von Erwachsenen) auszuarbeiten, um Synergien zu fördern, die eine größtmögliche Effizienz gewährleisten sollen?
¿Qué políticas piensa adoptar la Comisión a fin de lograr una interrelación más eficaz de la formación de adultos con el sistema de educación formal y el empleo, a escala tanto europea como nacional? 2.
Korpustyp: EU DCEP
BeruflicheWeiterbildung und Informationsmaßnahmen sowie Modernisierung landwirtschaftlicher Betriebe, für die die vorgesehenen Gesamtbeträge für den Zeitraum 2007-2013 1.085,9 Millionen Euro bzw. 10.619,1 Millionen Euro betragen.
«Acciones relativas a la información y la formación profesional» y «Modernización de las explotaciones agrícolas» , para las que el total programado para el período 2007-2013 asciende a 1 085,9 millones de euros y a 10 619,1 millones de euros respectivamente.
Korpustyp: EU DCEP
Berufliche Bildung und Berufsberatung (berufsbezogene Weiterbildung, Leonardo da Vinci, Europäisches Zentrum für die Förderung der Berufsbildung); Beitrag von Phare zur Europäischen Stiftung für Berufsbildung; Europäische Stiftung für Berufsbildung
Formación y orientación profesional (formación en alternancia, Leonardo da Vinci, Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional); Contribución de Phare a la Fundación Europea de Formación; Fundación Europea de Formación
Korpustyp: EU DCEP
betont die Rolle von lokalen Verwaltungen, Partnerschaften zwischen Unternehmen und Bildungseinrichtungen bei der Gestaltung der Programme für berufliche Aus- und Weiterbildung entsprechend dem aktuellen Bedarf des Arbeitsmarktes;
Destaca el papel de los gobiernos locales, las asociaciones de empresarios y las instituciones educativas en la definición de una formación profesional que responda a las necesidades reales del mercado laboral;
Korpustyp: EU DCEP
Bis jetzt wurden jedoch keine ausreichenden Fortschritte bei der Erreichung der Ziele der Lissabon-Strategie im Rahmen des Programms „Allgemeine und beruflicheWeiterbildung 2010“ erzielt.
Sin embargo, por el momento no se han logrado los avances necesarios para la consecución de los objetivos fijados de conformidad con el Programa de Trabajo «Educación y Formación 2010» que forma parte de la Estrategia de Lisboa.
Korpustyp: EU DCEP
Zudem sollte die berufliche Aus- und Weiterbildung besser mit dem übrigen Bildungssystem integriert werden, und ihre Qualität muss nicht nur verbessert, sondern auch garantiert werden.
Además, la EFP debería estar mucho más integrada en el resto del sistema educativo y es necesario mejorar y asegurar su calidad.
Korpustyp: EU DCEP
Zu diesem Zweck sollten die Bildung, die Ausbildung, die Mobilität, die beruflicheWeiterbildung sowie die Arbeitsbedingungen, insbesondere in der Fischereiforschung, aber auch in den verwandten Forschungsgebieten, verbessert werden.
Para ello habrá que mejorar la educación y la formación, la movilidad y la reorientación profesional, así como las condiciones de trabajo, sobre todo en las actividades de investigación referidas a la pesca, pero también en otros sectores conexos.
Korpustyp: EU DCEP
Die acht Niveaus decken sämtliche Qualifikationen ab, vom allgemeinen und beruflichen Pflichtschulabschluss bis zu Qualifikationen, die auf der höchsten Stufe akademischer und beruflicher Aus- und Weiterbildung verliehen werden.
Estos ocho niveles abarcan todo el espectro de cualificaciones, desde las que se otorgan al completar la enseñanza y la formación obligatorias hasta las que se conceden en el nivel superior de la enseñanza universitaria y de la formación profesional.
Korpustyp: EU DCEP
Der EQR umfasst unterschiedliche Aus- und Weiterbildungssysteme und bezieht die allgemeine und die Erwachsenenbildung, die berufliche Aus- und Weiterbildung sowie die Hochschulbildung ein.
El EQF abarca diferentes sistemas de educación y formación, que incluyen la educación general y de adultos, la educación y formación profesionales, y la educación superior.
Korpustyp: EU DCEP
fordert nachdrücklich, dass die Mobilität (nicht nur die geografische Mobilität, sondern auch die zwischen beruflicher Aus- und Weiterbildung und Hochschulbildung) der Lernenden und Lehrenden bedeutend erhöht wird;
Subraya que se ha de mejorar significativamente la movilidad de estudiantes y profesores, no solamente la geográfica sino también la movilidad entre la EFP y la enseñanza superior;
Korpustyp: EU DCEP
(9) Die Maastricht‑Studie über berufliche Aus‑ und Weiterbildung zeigt eine beträchtliche Lücke zwischen dem für neue Arbeitsplätze erforderlichen Bildungsniveau und dem Bildungsniveau der europäischen Arbeitnehmer auf.
(9) El estudio de Maastricht sobre educación y formación profesionales pone de manifiesto un considerable desfase entre los niveles de formación exigidos por los nuevos puestos de trabajo y los alcanzados por la mano de obra europea.