linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
besichtigen visitar 673
inspeccionar 14

Verwendungsbeispiele

besichtigen visitar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu besichtigen ist nur ein schöner Saal im Obergeschoss, in dem sich ein Laden für aus Kamelknochen gefertigte Gegenstände befindet. ES
Solamente se visita una bella sala en el 1º piso que alberga una tienda de objetos hechos con hueso de dromedario. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ich habe in Deutschland Kraft-Wärme-Kopplungsanlagen auf der Grundlage der Abfallverbrennung besichtigt, die nur zu empfehlen sind.
He visitado en Alemania esquemas de cogeneración basados en la incineración de residuos que son muy encomiables.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sally und ich dachten, es wäre nett, die Ruinen zu besichtigen.
- No lo s…Afortunadamente, encontramos a Sally y vinimos a visitar estas ruinas.
   Korpustyp: Untertitel
Girona hat ein wunderschönes jüdisches Viertel, das man bequem zu Fuß besichtigen kann.
Girona tiene un precioso barrio Histórico Judío muy fácil de visitar a pie.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ist der Rat der Ansicht, dass die Medien in einem europäischen Land das Recht haben sollten, derartige Einrichtungen zu besichtigen?
¿Cree el Consejo que, en un Estado europeo, los medios de comunicación deberían tener derecho a visitar dichos centros?
   Korpustyp: EU DCEP
Aber Sie haben unser Haus besichtigt.
Pero usted ha visitado nuestra casa.
   Korpustyp: Untertitel
Permalink to Kann man die Höhlen auch alleine besichtigen?
Permalink to ¿Es posible visitar las cuevas de forma individual?
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Ist die Kommission der Ansicht, dass die Medien in einem europäischen Land das Recht haben sollten, derartige Einrichtungen zu besichtigen?
¿Cree la Comisión que, en un Estado europeo, los medios de comunicación deberían tener derecho a visitar dichos centros?
   Korpustyp: EU DCEP
-Wieviele Denkmäler wollen Sie denn in einer Nacht besichtigen?
-Y cuantos monumentos quiere visitar por una noche?
   Korpustyp: Untertitel
Man kann hier verschiedene Schleusen in Betrieb sehen und das Kanal-Museum besichtigen. ES
Aquí podrá ver funcionar varias esclusas y visitar el museo del Canal. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Museen besichtigen visitar museos 14

100 weitere Verwendungsbeispiele mit besichtigen

168 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie besichtigen das Haus.
Están viendo la casa.
   Korpustyp: Untertitel
Unbedingt besichtigen Nicht verpassen Interessant ES
Justifica el viaje Vale la pena desviare Interesante ES
Sachgebiete: religion verlag historie    Korpustyp: Webseite
Du überlegst, Rom zu besichtigen?
¿Pensabas en ir a Roma?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen den Tatort besichtigen?
Stern, ¿quiere examinar la escena del crimen?
   Korpustyp: Untertitel
Du musst eine Fabrik besichtigen.
Tienes que ir a la fábrica.
   Korpustyp: Untertitel
Paris besichtigen mit einer Behinderung
Organice su estancia mediante una agencia
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dörfer der Lombardei unbedingt besichtigen
Pueblos en Lombardía, recomendaciones
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Kirchen in Mailand, Was besichtigen
Iglesias Milán, ideas y consejos
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Ruhen sich aus, besichtigen die Stadt.
Descanse un poco, vea la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht möchten Sie sie ja mal besichtigen.
- Quizá le gustaría subir a bordo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde diese Maschine später besichtigen.
Visitaré esa máquina más tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, wir könnten morgen alles besichtigen.
Quería enseñarte lo que había hecho por la mañan…
   Korpustyp: Untertitel
Hätten Sie Lust die Stadt zu besichtigen?
¿Qué le parece si salimos y recorremos la ciudad?
   Korpustyp: Untertitel
Dann besichtigen Sie mein kleines Cottage.
Entonces espero que venga e inspeccione mi pequeña cabaña.
   Korpustyp: Untertitel
Besichtigen Sie Paris zwischen zwei Flügen
Disfrute de una escala en París entre 2 vuelos
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eigentlich überlege ich Rom zu besichtigen.
Estaba pensando en ir a Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich überlege ich Rom zu besichtigen.
Estaba pensando en ir Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich überlege ich Rom zu besichtigen.
De hecho.. estaba pensando, tal vez ir a conocer Roma.
   Korpustyp: Untertitel
Diese kann man jetzt im Museum besichtigen. PL
Ahora pueden ser vistos en las exposiciones permanentes del Museo. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie die Schlösser der Loire
castillos del Loira
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie den Hafen und das Kulturzentrum ES
Pasea por el puerto y el centro cultural ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Auch dieser Prachtbau lässt sich natürlich besichtigen. DE
Dos reservas naturales coronan el paisaje: DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Denkmäler in der Lombardei: Tipps zum Besichtigen
Monumentos en Lombardía, consejos
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Können die Wettbewerber wenigstens die feilgebotene Ware besichtigen?
¿Se permite que los participantes de la subasta vean el artículo en venta?
   Korpustyp: Untertitel
Man kommt von weit, um sie zu besichtigen.
Incluso vienen de fuera a visitarlas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben keine Zeit, um Häuser zu besichtigen.
No tenemos tiempo de andar buscando casa.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie eine Probefahrt, besichtigen Sie Ihr Traumhaus.
Pruebe el auto que quiere, busque la casa que desea, entre en ella.
   Korpustyp: Untertitel
Besichtigen Sie die große Moschee und die arabischen Bäder. ES
descubra la Mezquita, los baños árabes, la Judería y el Alcázar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ihr könnt den Bereich für begrenzte Zeit besichtigen.
Visitad la Casa pública durante un periodo de tiempo limitado.
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
The Show nur 250 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
The Show a solo 250 metros del hotel.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bitte, besichtigen Sie das Auto. Ist ein schönes Auto.
Por favor inspeccionen el auto como gusten.
   Korpustyp: Untertitel
Also dan…Nein, heute muss ich Wohnungen besichtigen.
No, tengo que buscar departamento hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann hier u.a. Pflanzen aus China und Indien besichtigen.
En él podemos admirar plantas llegadas, entre otros países, de China y la India.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hier kommt Ihr zu Kräften, um anschließend Jericho zu besichtigen PL
Aquí podreis reponar las fuerzas necesarias para una nueva gira de turismo de Jericó. PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ihr Gastgeber beabsichtigt nicht, London zu besichtigen, sondern Madrid. ES
Si tú vives en Madrid y quieres ir a París pero tu anfitrión quiere ir a Londres. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
In Benidorm kann man auch einen Zoo besichtigen. ES
También en Benidorm zooimmersion: ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im obersten Stockwerk sind die ältesten Bilder zu besichtigen.
Los cuadros más antiguos se exponen en la planta superior.
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
Alle Tagebuchaufzeichnungen und Manuskripte von Anne Frank sind zu besichtigen.
El público puede admirar los diarios y escritos de Ana Frank.
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Es lohnt sich Polen zu besichtigen, denn hier finden Sie:
Polonia es un país cual se puede confiar, porque podemos ofrecer:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nur einen Kilometer entfernt können Sie die historische Kapellbrücke besichtigen.
A sólo 1 Km. se encuentra el histórico puente Kapell.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunst, Unterhaltung und Spaß kann man zu Fuß besichtigen. ES
El arte, el ocio y la diversión, sin necesidad de transporte. ES
Sachgebiete: verlag handel immobilien    Korpustyp: Webseite
In Giardini-Naxos besichtigen Sie die berühmten archäologischen Ausgrabungen.
La propia Giardini-Naxos es conocida por sus antiguos restos arqueológicos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie auch den Bauernhof und die Ziegenkäsefabrik. EUR
Alberga una granja y una fábrica de queso de cabra. EUR
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
+ Ausgehen im februar in Singapur Besichtigen in Singapur
+ de Concierto y Espectáculo por la noche en Singapur
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie die FloraHolland Trade Fair in Aalsmeer, Holland.
Visítenos en la FloraHolland Trade Fair en Holanda, en Aalsmeer.
Sachgebiete: radio gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie die spektakulären Exbury Gardens mit der parkeigenen Dampflok.
Explora los espectaculares Jardines de Exbury a bordo de su tren de vapor.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
[um mehr zu erfahren] Eine Beurteilung schreiben Unbedingt besichtigen ES
La joya del mu.. [para saber más] Escribir una opinión ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Im Innern sind schöne Stuckverzierungen und erlesene Möbel zu besichtigen. ES
En el interior hay estucos (tallas de mármol falso) y bonitos muebles. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Steinernen Kemenate kann man das Lutherzimmer besichtigen. ES
En el interior de la Steinernen Kemenate se encuentra la habitación de Lutero. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Man kann interessante Rekonstruktionen von Wohn- und Arbeitsräumen besichtigen. ES
En él se ven interesantes reconstituciones de viviendas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem kann man einen alten viktorianischen Glasofen besichtigen. ES
También se pueden explorar los túneles de un horno victoriano. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Man kann den Garten von April bis Oktober besichtigen. PL
El jardín permanece abierto desde abril hasta octubre. PL
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Man kann den Garten ϋber das ganze Jahr besichtigen. PL
El jardín se encuentra a disposición del público durante todo el año. PL
Sachgebiete: gartenbau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Im Stadtteil Ticinese besichtigen Sie die Säulen von San Lorenzo.
Asimismo, en el área de Ticinese tendréis la oportunidad de sentaros en medio a las Columnas de San Lorenzo.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Das FBI und der Heimatschutz besuchen den Flughafen und besichtigen die Büros, bevor Ihr Bewerbungsgespräch beginnt.
El FBI y Seguridad Nacional vendrán a las nuev…...e inspeccionarán estas oficinas dos horas antes de entrevistarle.
   Korpustyp: Untertitel
Den Irrtum, der da im letzten Winter begangen wurde, kann man ja jetzt überall besichtigen.
El error cometido en este aspecto el pasado invierno se puede observar ahora claramente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meine Damen und Herren, ich hatte Gelegenheit, die schmelzenden Gletscher von Patagonien zu besichtigen.
Señorías, he sido testigo de la desaparición de los glaciares de la Patagonia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Erfolge dieser Politik können wir heute in der Europäischen Union besichtigen.
Los éxitos de esta política pueden verse hoy en la Unión Europea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sind Sie die Makler? Was machen Sie in meiner Wohnung? - Wir besichtigen sie!
¿Es de la agencia o está viendo el departamento? - ¿Qué hace en mi departamento? - ¿No le dijo su agente que vendríamos?
   Korpustyp: Untertitel
Besichtigen sie ohne eile eine meile autos, die wir anzubieten haben.
Vengan y vean 1, 6 kilómetros de coches entre los que pueden elegir.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand bezahlte je 25 Cents, um sein ehemaliges Kinderzimmer zu besichtigen.
Nadie pagó 25 centavos por estar en los cuartos donde creció.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beschloss, dass es längst überfällig war, unsere Unternehmen in Melbourne zu besichtigen.
He decidido que ya es hora de investigar nuestras compañías en Melbourne.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehen mit ein paar Leuten aus, um die Fälle zu besichtigen.
Voy a las cataratas con unos amigos.
   Korpustyp: Untertitel
Und vergessen Sie am Ende nicht, den größten blauen Saphyr der Welt zu besichtigen!
Y para terminar, tampoco debería perderse.. ¡el zafiro azul más grande del mundo!
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Menschen reisen vielleicht Hunderte von Meilen, nur um diesen Ort zu besichtigen.
Puede que la gente venga desde muy lejos para llegar al lugar donde estamos ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Zunächst besichtigen Sie die Produktion selbst, wo Sie die Künste der Glasbläser und Glasschleifer bewundern können.
Primero visitará uno de los talleres de la empresa donde podrá admirar la habilidad y el arte de los maestros cristaleros - sopladores y talladores.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Die unmittelbare Nähe zu öffentl. Verkehrsmitteln ist ein gr. Vorteil, um Toulouse zu besichtigen.
Por último, la proximidad al servicio de transporte público es una ventaja añadida para sus viajes a Toulouse.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Zoobesuch kann man den nahe gelegenen botanischen Garten besichtigen.
Para seguir con el paseo, el jardín botánico del Cairo está cerquita.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Haus des besagten „Liebhabers“ im früheren Chinesenviertel ist heute zu besichtigen. ES
Para dar vida a las bellas líneas de la escritora podrán ir hasta la casa de dicho “Amante”, sita en el antiguo barrio chino. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie die imposante Ruine der Burg Bourscheid, die auf einem Felsen über der Sauer thront. ES
Podrá descubrir las impresionantes ruinas del castillo de Bourscheid, situadas en una cumbre rocosa sobre el río Sûre. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Berner Altstadt, zu Fuß zu besichtigen, hat einen sehr pittoresken mittelalterlichen Charakter erhalten. ES
La Berna antigua, que hay que descubrir a pie, conserva un marcado carácter medieval. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Natürlich sind die Hügelbauten der Roten Waldameise am Wegesrand zu besichtigen. DE
Desde luego, es posible divisar a la vera del camino los elevados hormigueros de las hormigas rojas. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
A Hollywood Fable und Ross Nye Stables nur 300 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
A Hollywood Fable y Ross Nye Stables, con gran fama.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bärenhöhle (Arkoudospilia) (5km) - Besichtigen Sie diese beeindruckende Felsformation in Form eines Bären.
La Cueva del Oso -Arkoudospilia- (a 5 km) es una impresionante roca natural con forma de oso.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Prager Altstadt, Altstäter Ring und Karlsbrücke nur 50 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel está a 50 metros de distancia de Old Town, Plaza de la Ciudad Vieja y Puente de Carlos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Ontario Convention Center nur 550 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
Ontario Convention Center se encuentran a 10 minutos de distancia.
Sachgebiete: verlag finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Finnisches Luftfahrtmuseum nur 1400 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel elegante está situado a 1400 metros de distancia de Finnish Aviation Museum.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Edinburgh Royal Infirmary - Besichtigen Sie das älteste ehrenamtlich geführte Krankenhaus in Schottland.
Universidad de Edimburgo Edinburgh Royal Infirmary Se trata del hospital de voluntarios más antiguo de Edimburgo.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Collina di Petrin, Troja Castle nur 1450 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel está a 1450 metros de distancia de Collina di Petrin y Troja Castle.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Pazhou Pagoda nur 900 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel está a 900 metros de distancia de Pazhou Pagoda.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Stade Puskàs Ferenc nur 1000 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
Con fácil acceso a Stade Puskàs Ferenc.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Ace Water Spa nur 800 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
A unos pasos de distancia de atracciones de Manila como Ace Water Spa.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Altstadt von Ravenna ist relativ klein und von daher sehr gut zu Fuß zu besichtigen. IT
El casco antiguo de Rávena es relativamente pequeño y permite por lo tanto recorrerlo a pie. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Nähe können Sie die bekannten Trulli und die für Apulien typischen, archäologischen Funde besichtigen. IT
Muy cerca se pueden admirar los famosos trulli, espléndidos restos arqueológicos típicos de Apulia. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die kleine Altstadt von Vicenza ist komplett zu Fuß zu besichtigen. IT
El casco antiguo de Vicenza es muy pequeño y por lo tanto se puede explorar a pie. IT
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Von daher ist jedes Hotel der Altstadt von Genua ideal, um die Stadt zu besichtigen. IT
Por lo tanto cualquier hotel del centro de Génova es ideal para explorar la ciudad. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie bei Urlaubs- oder Geschäftsreisen die Kathedrale, die autofreien Straßen, aber auc…(Für weitere Informationen)
En viaje de negocios o de placer, descubrirá la catedral, las calles peatonales, además del parqu…(más información)
Sachgebiete: oekonomie militaer politik    Korpustyp: Webseite
In der Calle de Comedias gibt es alte arabische Bäder zu besichtigen.
Terminando el recorrido en los Baños Árabes de la calle de Comedias.
Sachgebiete: historie musik theater    Korpustyp: Webseite
Flanieren Sie zwischen den chinesischen Geschäften, besichtigen Sie das Kolonialviertel auf dem Heritag… ES
Piérdase entre los puestos chinos, paséese por el barrio colonial a través del Heritage Trail,… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beginnen Sie den Tag mit einem reichhaltigen Frühstück und besichtigen Sie die beeindruckende Liebfrauenkirche.
Comience el día con un abundante desayuno y disfrute de las maravillosas vistas de la Iglesia de Nuestra Señora.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Für ein geringes Eintrittsgeld, kann man jedoch auch den Rest betreten und besichtigen.
Por una pequeña cuota de inscripción, puedes entrar y explorar otras partes del palacio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dort können Sie eine eindrucksvolle Burg besichtigen und kommen der portugiesischen Geschichte ein kleines Stück näher. ES
Con un coche de alquiler en Ajaccio podrá llegar y descubrir todos los rincones de la isla, cómoda y rápidamente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die vielen archäologischen Überreste, die man besichtigen kann, sind Zeugen dieser Blütezeit. ES
Los diversos restos arqueológicos que quedan, dan testimonio de este floreciente período romano. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Camp Nou ist in Les Corts, und Fußballenthusiasten müssen es einfach besichtigen.
Camp Nou está en Les Corts y es un destino obligado para un entusiasta del fútbol.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Monumento a Alfonso XII nur 1500 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel está a 1500 metros de distancia de Monumento a Alfonso XII.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Shanghai Zoo nur 1200 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel está a 1200 metros de distancia de Shanghai Zoo .
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie können außerdem Uffizien, Chiesa di Ognissanti und Ognissanti nur 50 Meter vom Hotel entfernt besichtigen.
El hotel está a 50 metros de distancia de Galería de los Uffizi, Iglesia de Ognissanti y Ognissanti.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
- E…Er sagte mir, ich solle meine Kleidung ausziehen, damit er mich besichtigen könne.
É…él me dijo que me quitara toda la rop…para poder inspeccionarme.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe erklärt, dass Sie extra aus Edinburgh angereist sin…... um Plexicorp zu besichtigen.
Le expliqué que usted vendría de Edimburgo al encuentro para estudiar los métodos de fabricacion de Plexicorp, pero ellos no saben nada de ello.
   Korpustyp: Untertitel
Die Menschen reisen vielleicht Hunderte von Meilen, um diesen Ort zu besichtigen.
Puede que la gente venga desde muy lejos para llegar al lugar donde estamos ahora.
   Korpustyp: Untertitel