linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bestreichen untar 6 .
[Weiteres]
bestreichen .

Verwendungsbeispiele

bestreichen espolvorear
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Top die Schale mit ihnen bestreichen und mit einer großzügigen Menge gemahlene Mandeln (oder Haselnüsse / Walnüsse).
Arriba el plato con ellos y espolvorear con una generosa cantidad de almendras molidas (o avellanas / nueces).
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Top den Kuchen mit etwas mehr Pflaumenmus bestreichen und mit Kokosnuss.
Arriba el pastel con un poco más de mermelada de ciruela y espolvorear con coco.
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Drizzle es mit ein wenig Olivenöl bestreichen, mit Salz und Pfeffer aus der Mühle, und dann ab in den Ofen damit -.?
Rocíe con un poco de aceite, espolvorear con sal marina y pimienta recién molida, y luego hacia el horno con ella -.?
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie eine dünne Schicht von Reis bestreichen, mit Öl und legte auf den Muscheln in ihren Schalen. IT
Tome una fina capa de arroz, espolvorear con aceite y poner en los mejillones en su concha. IT
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Fetten Sie eine Auflaufform mit etwas Olivenöl, ordnen Sie die Schnecken sehr nahe beieinander mit den Öffnungen nach oben bestreichen und mit geräuchertem Käse würfeln. IT
Engrase un molde para hornear con un poco de aceite, disponer las babosas muy cerca uno del otro con las aberturas hacia arriba y espolvorear con cubos de queso ahumado. IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Schließlich mit der Sauce bestreichen und streuen Sie mit ein wenig Parmesan. IT
Por último espolvorear con la salsa y espolvorear con un poco de queso parmesano. IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Basis des tart bestreichen, mit 2 EL Nutella und zurücklehnen über die Löffelbiskuits in Kaffee gut eingeweicht. IT
Tome la base de la tarta, espolvorear con 2 cucharadas de Nutella y se sentarán en los suspiros empapado en café también. IT
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie die Basis des tart bestreichen, mit 2 EL Nutella und zurücklehnen über die Löffelbiskuits in Kaffee gut eingeweicht. IT
Tome la base de la tarta, espolvorear con 2 cucharadas de Nutella y Acuéstese en las lenguas de gato empapado en café también. IT
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bestreichen zum Dichten .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "bestreichen"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ei und/oder Milch (nur zum Bestreichen)
Huevo y/o leche (únicamente para el glaseado)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ei oder Milch (nur zum Bestreichen)
Huevo o leche (únicamente para el glaseado)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Danach die Paprikahälften mit Olivenöl bestreichen.
Seguidamente, regar los pimientos partidos por la mitad con un chorrito de aceite de oliva.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Schön mit UHU Plus Endfest bestreichen, das hält! EUR
Aplique una buena cantidad de pegamento UHU Plus Endfest. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hierdurch wird klargestellt, wann das — fakultative — Bestreichen während der Herstellung der Pasteten stattfindet.
Aclara en qué momento de la elaboración de las empanadas se procede al glaseado, que es facultativo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zucker und Rosenwasser in einen kleinen Topf geben und aufkochen. Die Bethmännchen damit bestreichen. DE
Se pone a hervir el azúcar y el agua de rosas en una cazuela pequeña y después se pintan las bolitas con esta mezcla. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Auf ein Ofenblech legen, mit Öl bestreichen, mit Kräutern, Knoblauch und Salz und Pfeffer würzen.
Colocarlos en una bandeja de horno con el aceite, las hierbas de Provenza, el ajo y salpimentar.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Auf jeden Spieß einen Käsewürfel und ein Stück Tomate aufspießen und mit etwas Olivenpaste bestreichen.
Colocar en cada brocheta un dadito de queso, un tomate, y cubrir con una pizca de olivada.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Keilrahmen-Leinwand auf der Rückseite mit mehreren Schichten Magnetfarbe bestreichen. IT
Pinte la cara trasera del lienzo enmarcado con varias capas de pintura magnética. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Steaks im heißen Öl anbraten und anschließend mit der Sauce bestreichen. EUR
Saltear los bistecs en el aceite caliente y luego cubrir con la salsa. EUR
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Den Lachs mit Tamari Strong leicht bestreichen und ca. eine Stunde marinieren lassen.
Eche la salsa tamari sobre el salmón y deje marinar durante una hora aproximadamente.
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Bestreichen Sie die Fläche mit dem Roller gradlinig erst senkrecht, dann waagerecht und zuletzt diagonal.
Recubra la superficie con el rodillo en línea recta, primero verticalmente, después horizontalmente y finalmente de forma diagonal.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Nach dem Abkühlen Kuchen mit Schlagsahne bestreichen und mit dem Obst garnieren.
Cuando esté fría, decorar la tarta con las fresas y la nata montada.
Sachgebiete: e-commerce radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dann bestreichen wir sie mit Ei und bestreuen mit Zucker. In die Mitte kommt ein rohes Ei.
Se pintan con huevo, se espolvorean de azúcar y se coloca un huevo crudo en el centro.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Und sollt von seinem Blut nehmen und beide Pfosten der Tür und die obere Schwelle damit bestreichen an den Häusern, darin sie es essen.
Tomarán parte de la sangre y la Pondrán en los dos postes y en el dintel de las puertas de las casas en donde lo han de comer.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Als besondere und zusätzliche Gaumenfreude vermischen Sie nun alle verbleibenden Zutaten mit der Zitronenschale zu einer noch cremigeren Masse und bestreichen damit die Oberseite der Cupcakes. ES
Para un toque adicional, añade el resto de ingredientes, la ralladura de limón y mézclalo en una masa más cremosa y suave en la parte superior. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Den Tortenboden mit dem geschlagenen Obers (Sahne) bestreichen und die Oberfläche mit Hilfe einer heißen Spachtel glatt streichen. Den Boden 10 Minuten in das Tiefkühlfach stellen.
Cubrir el bizcocho con nata montada, dejando plana la superficie con ayuda de una espátula caliente y luego colocarlo en el congelador durante 10 minutos.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
In diesem Monat begann sie, ihren Körper besser zu verstehen, sie wollte mir ähneln und mir in allem nachtun; so wollte sie z.B. ihre Fingernägel lackieren und ihre Lippen mit einem Lippenstift bestreichen lassen.
Durante ese mes empezó a comprender mejor su organismo, me prestaba la atención, quería vestirse como yo, hasta quisiera que le cubra las uñas con el barniz, así como le pinte los labios:
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite