linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bidireccional . . .
[ADJ/ADV]
bidireccional bidirektional 3 . .
[Weiteres]
bidireccional wechselseitig 16 zweiseitig 12 in beiden Richtungen 2 .

Verwendungsbeispiele

bidireccional bidirektionalen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sin embargo, debido a la amplitud de la banda, conviene destacar ya desde ahora y con vistas al futuro de Internet el papel del uso bidireccional de satélites de comunicación y el empleo de terminales para la televisión digital terrestre (DTT).
Gleichwohl ist es aufgrund der großen Bandbreite angebracht, von nun an für das Internet der Zukunft die mögliche Rolle des Einsatzes von Satelliten für die bidirektionalen Telekommunikation und die Verwendung von Terminals für das digitale terrestrische Fernsehen (DTT) hervorzuheben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
cualquier equipo o instalación esencial para que el sistema funcione sin riesgos, de forma segura y eficiente, o para posibilitar una capacidad bidireccional, incluidas las estaciones de compresión;
jede Ausrüstung oder Anlage, die für den sicheren und effizienten Betrieb des Systems oder für die Ermöglichung der bidirektionalen Kapazität unentbehrlich ist, einschließlich Verdichterstationen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un ámbito importante lo constituye, por ejemplo, la creación de una infraestructura bidireccional de redes.
Ein wichtiger Bereich ist beispielsweise die Schaffung einer bidirektionalen Netzinfrastruktur.
   Korpustyp: EU DCEP
cualquier equipo o instalación esencial para que el sistema funcione sin riesgos, de forma segura y eficiente, o para posibilitar una capacidad bidireccional, incluidas las estaciones de compresión;
alle Aus rüstungen und Anlagen, die für den ordnungsgemäßen, sicheren und effizienten Betrieb des Systems oder für die Ermöglichung der bidirektionalen Kapazität unentbehrlich sind, einschließlich Verdichterstationen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gracias a la conexión bidireccional, su ordenador siempre sabe exactamente a qué altura se encuentra la mesa de trabajo.
Dank der bidirektionalen Verbindung weiß Ihr Computer nämlich immer ganz genau, auf welcher Höhe sich der Bearbeitungstisch befindet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, añadir en la DTD etiquetas para habilitar el texto bidireccional o la identificación de idiomas.
Dies betrifft zum Beispiel das Hinzufügen von Markup in Ihrer DTD, um bidirektionalen Text zu unterstützen oder um Sprache zu identifizieren.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Párrafos justificados (alineados a ambos lados izquierda y derecha) todavia no están soportados por el texto bidireccional. ES
Blocksatz (sowohl links- als auch rechtsbündig) wird für bidirektionalen Text nicht unterstützt. ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver el demo de texto bidireccional: ES
Demo für bidirektionalen Text: ES
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Una interfaz bidireccional permite intercambiar datos sobre la construcción sin problemas entre Allplan Allfa y soluciones CAD y viceversa. ES
Dank einer bidirektionalen Schnittstelle ist der Austausch von gebäudespezifischen Daten mit CAD-Lösungen in beide Richtungen problemlos möglich. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Sirve para renderizar y visualizar el texto en alta calidad, incluidas las caligrafías complejas y el texto bidireccional. ES
Die Lösung ermöglicht eine hochwertige Textverarbeitung und -anzeige, unter anderem für komplexe Schriften und bidirektionalen Text. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


operación bidireccional .
impresora bidireccional .
bus bidireccional .
característica bidireccional .
diodo bidireccional .
tiristor bidireccional .
transistor bidireccional . . . . .
laminado bidireccional .
transductor bidireccional . .
veleta bidireccional .
carga bidireccional . .
conversor bidireccional .
fresado bidireccional .
micrófono bidireccional .
válvula bidireccional .
antena bidireccional .
conexión bidireccional .
bidireccional simétrico . .
bidireccional asimétrico . .
repetidor bidireccional .
enlace bidireccional . .
condición bidireccional .
puntero bidireccional . .
impresión bidireccional .
transmisión bidireccional .
par bidireccional .
retardo bidireccional .
exploración bidireccional .
comunicación bidireccional Gegensprechverbindung 1
método bidireccional .

74 weitere Verwendungsbeispiele mit "bidireccional"

85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

posicionamiento bidireccional de un eje
Position beim Anfahren von beiden Seiten
   Korpustyp: EU IATE
Posibilidad de unidireccional o bidireccional. ES
Einseitig oder beidseitig dichtend. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
- el carácter uni o bidireccional del tráfico,
– Einrichtungs- oder Gegenverkehr,
   Korpustyp: EU DCEP
Conexión bidireccional entre láser y software Ecuador
Bi-direktionale Verbingung zwischen Laser und Software Schweiz
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Conexión bidireccional entre láser y software Argentina
Bi-direktionale Verbingung zwischen Laser und Software Deutschland
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aparato bidireccional de ondas métricas para embarcación de supervivencia
UKW-Sprechfunkgeräte (Senden/Empfangen) für Überlebensfahrzeuge
   Korpustyp: EU DGT-TM
La adhesión de Turquía será un proceso bidireccional.
Die Mitgliedschaft der Türkei ist keine Einbahnstraße.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un reloj pulsera bidireccional, con radio y televisión.
Es ist eine Fernsehkommunikations-und Funkarmbanduhr.
   Korpustyp: Untertitel
Control de la velocidad y fase bidireccional en 360º DE
Präzise Phasen- und Geschwindigkeitsregelung über 360° DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
*Las aplicaciones de mydlinkTM no transmiten sonido bidireccional apps
*2-Wege-Audio nicht verfügbar über mydlinkTM-Apps
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Completo traductor español-inglés bidireccional con más de 240.000 palabras
Englisch-Deutsch – Wörterbuch und Übersetzer
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
400.000 palabras en este traductor bidireccional inglés-español
Leistungsstarker Übersetzer mit mehr als 400.000 Wörtern
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Completo traductor español-inglés bidireccional con más de 240.000 palabras
Englisch-Russisch – Wörterbuch und Übersetzer
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
que cumpla la norma ISO 11784 y aplique tecnología bidireccional simultánea (Full duplex, FDX o FDX-B) o bidireccional no simultánea (Half duplex, HDX), y
der ISO-Norm 11784 entspricht und mit Vollduplex-Technik (FDX oder FDX-B) oder Halbduplex-Technik (HDX) funktioniert und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, reconocemos que la integración es un complejo proceso bidireccional.
Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren, wir stimmen zu, dass die Integration ein komplexer und zweigleisiger Prozess ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aparato bidireccional de ondas métricas portátil para embarcación de supervivencia Reg.
Tragbare UKW-Sprechfunkgeräte (Sender/Empfänger) für Überlebensfahrzeuge
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparato bidireccional de ondas métricas fijo para embarcación de supervivencia Reg.
Fest eingebaute UKW-Sprechfunkgeräte (Sender/Empfänger) für Überlebensfahrzeuge
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada miembro de la patrulla estará provisto de un aparato radiotelefónico bidireccional y portátil.
Jedes Mitglied der Feuerronde muss mit einem tragbaren Sprechfunkgerät (Senden/Empfangen) ausgerüstet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada miembro de la patrulla estará provisto de un aparato radiotelefónico bidireccional portátil.
Jedes Mitglied der Feuerronde muss mit einem tragbaren Sprechfunkgerät (Senden/Empfangen) ausgerüstet sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparato bidireccional de ondas métricas portátil para embarcación de supervivencia Reg.
Tragbare UKW-Sprechfunkgeräte (Sender/Empfänger) für Überlebensfahrzeuge Reg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparato bidireccional de ondas métricas fijo para embarcación de supervivencia Reg.
Fest eingebaute UKW-Sprechfunkgeräte (Sender/Empfänger) für Überlebensfahrzeuge Reg.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La comunicación bidireccional también permite que el láser envíe información al ordenador.
Durch die bi-direktionale Kommunikation werden aber auch Informationen vom Laser zurück an den Computer gemeldet.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Incluye protección bidireccional para Mac y PCs Windows mediante el producto Panda Windows AV.
Beinhaltet Dual Protection für Mac und Windows PCs durch die Windows AV Produkte von Panda.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Comunicador digital integrado, comunicador de voz, sistema de mensajes de texto y verificación por audio bidireccional
Digitales Wählgerät, Sprachwählgerät, Textübertragung per SMS und Prüfung mit Wechselsprechen sind integriert
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este es un mensaje informativo de una manera - no se requiere una comunicación bidireccional.
Dies ist ein Weg, eine Informationsnachricht - Zweiwegkommunikation nicht erforderlich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
AC 660 Circulación unidireccional y bidireccional para el envío de dinero en efectivo dentro del supermercado. DE
AC 660 Einrohr-Richtungs- und Wendebetrieb für das Bargeld-Handling im Supermarkt. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Con control web para limitar el acceso a páginas web y cortafuegos bidireccional. ES
Mit der Web-Konsole haben Sie die Sicherheit Ihrer physischen sowie virtuellen Maschinen stets unter Kontrolle. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con control web para limitar el acceso a páginas web y cortafuegos bidireccional. ES
Verhindert unautorisierte Zugriffe auf Websites, Wechseldatenträger oder USB-Geräte. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta comunicación bidireccional con el dispensador asegura que no se produzcan colores fuera de tono accidentalmente.
Durch diese beidseitige Kommunikation mit dem Dispenser werden versehentliche Fehlansätze vermieden.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Si es necesario, asegure Mepilex Lite con un vendaje, cabestrillo o Tubifast™ con elasticidad bidireccional. ES
Sichern Sie Mepilex Lite falls notwendig mit einer Bandage, Schlinge oder Tubifast™ 2-Way Stretch. ES
Sachgebiete: verlag medizin technik    Korpustyp: Webseite
El comité «bidireccional» propuesto por la Comisión da a los Estados miembros la necesaria garantía de participación en el proceso.
Der von der Kommission vorgeschlagene bilaterale Ausschuß gibt den Mitgliedstaaten die notwendige Garantie ihrer Beteiligung an dem Prozeß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
una propuesta de capacidad bidireccional con respecto al sentido inverso del flujo normal («capacidad de flujo en sentido inverso»), o
einen Vorschlag für Kapazitäten für Lastflüsse entgegen der Hauptflussrichtung („Kapazitäten für den Umkehrfluss“) oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
No se ha estudiado la seguridad de Luminity en pacientes con shunts intracardíacos derecha-izquierda, bidireccional o derecha-izquierda transitorio.
Untersuchungen zur Sicherheit von Luminity bei Patienten mit Rechts-Links-, bi-direktionalem oder vorübergehendem kardialen Rechts-Links-Shunt liegen nicht vor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Yo he propuesto una explicación alternativa basada en la conexión bidireccional entre elementos fundamentales y valuaciones; la llamo reflectividad.
Ich habe eine alternative Erklärung vorgeschlagen, die auf der zweispurigen Verbindung zwischen Grundlagen und Bewertungen beruht, und die ich als Reflexivität bezeichne.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Permiten la comunicación bidireccional con la oficina para gestionar el tiempo y repartir los trabajos más fácilmente.
Diese ermöglichen die Zweiwegekommunikation mit der Zentrale und vereinfachen das Zeitmanagement und das Auftragsmanagement.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Se trata de una función completamente bidireccional; no tendrás que realizar transcodificaciones ni trabajar con formatos de intercambio.
Programmübergreifende Bearbeitung war nie einfacher – um Transcodierung oder Austauschformate müssen Sie sich keine Gedanken machen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Con un firewall bidireccional, como el ofrecido en VirusBarrier X6, además tendrá control total sobre el tráfico de salida.
Mit einer bilateralen Firewall, wie zum Beispiel der welche als Teil von VirusBarrier X6 angeboten wird, haben Sie auch vollständige Kontrolle über den nach außen gerichteten Verkehr.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
central inalámbrica de alarma integrada con la Interfaz ABAX 868 MHz inalámbrica bidireccional y comunicador GSM/GPRS
drahtlose Alarmzentrale integriert mit dem bidirektionallen drahtlosen ABAX-Interface 868 MHz und GSM/GPRS Wählgerät
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Considera la Comisión que los intercambios profesionales y empresariales también podrían ser beneficiosos para la comprensión intercultural y el fomento de un flujo bidireccional de información?
Ist die Kommission der Auffassung, dass ein beruflicher und geschäftlicher Austausch ebenfalls nützlich sein könnte, sowohl für eine transkulturelle Verständigung als auch die Förderung eines zweigleisigen Informationsflusses?
   Korpustyp: EU DCEP
1 En los túneles de tráfico bidireccional y ventilación transversal y/o semitransversal, se adoptarán las siguientes medidas mínimas en cuanto a la ventilación:
Bei Gegenverkehrstunneln und quer oder schräg wirkender Lüftung sind hinsichtlich der Be- und Entlüftung mindestens die folgenden Maßnahmen zu treffen:
   Korpustyp: EU DCEP
mantener una comunicación bidireccional en cualquier momento durante el vuelo con las estaciones aeronáuticas y en las frecuencias que prescriba la autoridad competente, y
jederzeit während des Fluges Wechselsprech-Funkverkehr mit denjenigen Luftfunkstationen und auf denjenigen Frequenzen, die von der zuständigen Behörde vorgeschrieben sind, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espero que los Ministros de Exteriores y el Primer Ministro Blair insistan ante sus invitados en la necesidad de un entendimiento transatlántico que sea bidireccional y recíproco.
Ich hoffe, die Außenminister und Premierminister Blair werden ihre Gäste davon überzeugen, dass das transatlantische Verständnis von beiden Seiten kommen muss.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para concluir con mis observaciones sobre estos asuntos, señor Barroso, considero que la confianza se construye desde el interior de una relación bidireccional.
Zum Abschluss meiner Anmerkungen zu diesen Angelegenheiten, Herr Barroso, glaube ich, dass Vertrauen auf Gegenseitigkeit beruht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El pacto post-Bonn tiene que ser bidireccional: tiene que contener compromisos económicos, políticos y militares claros tanto por parte de los afganos como de la comunidad internacional.
Die neue Übereinkunft darf keine Einbahnstraße sein: Sie sollte klar festgelegte Verpflichtungen der afghanischen Seite und die Verpflichtung der internationalen Gemeinschaft beinhalten, sich weiterhin finanziell, politisch und militärisch zu engagieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eso es lo que estamos estableciendo aquí: los instrumentos, el marco y los procedimientos que nos permiten comunicarnos, mantener un diálogo bidireccional con los ciudadanos.
Wir wollen die Instrumente, den Rahmen und die Verfahren für unsere Kommunikation und für einen interaktiven Dialog mit den Bürgern festlegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Teniendo en cuenta el carácter bidireccional del acceso en los mercados de terminación, otro de los problemas que pueden afectar a la competencia es la interfinanciación entre operadores.
Aufgrund der Gegenseitigkeit des Zugangs auf den Zustellungsmärkten können weitere Wettbewerbsprobleme auftreten, wenn es zum Beispiel zu einer Quersubventionierung zwischen Betreibern kommt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La conexión bidireccional envía información y órdenes de la máquina láser al ordenador y viceversa, permitiéndole controlar las funcionalidades básicas directamente desde el PC.
Die Bi-direktionale Verbindung gibt Rückmeldungen vom Lasergerät an den Computer und ermöglicht, Funktionen direkt vom Computer aus zu steuern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sistema elegido ofrece a la Agencia un vínculo electrónico bidireccional de gran seguridad que le permite recibir información y efectuar transacciones.
Dadurch erhält die Agentur eine hochsichere elektronische Verbindung, über die Informationen empfangen und Transaktionen abgewickelt werden können.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La nueva serie MW utiliza una única conexión de cable USB al ordenador para la transferencia bidireccional de datos de sonido.
Für den Austausch von Audiodaten wird das neue MW über ein einzelnes USB-Kabel mit dem Computer verbunden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Norton Internet Security para Mac ofrece protección esencial antimalware y firewall bidireccional contra virus, hackers y amenazas a la privacidad para Mac.
Norton Internet Security für Mac bietet Anti-Malware-Funktionen und eine 2-Wege-Firewall zum Schutz vor Viren, Hackern und Übergriffen auf vertrauliche Daten.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Está dotado de angulación bidireccional y adaptadores de punta óptica intercambiables, lo que permite la visión directa o lateral, ambos suministrados como elementos estándar con el instrumento.
Das Instrument hat ein zweifach abwinkelbare Gerätespitze und Wechselobjektive, die Direkt- oder Seitsicht ermöglichen und zum normalen Lieferumfang gehören.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Por su parte, un mayor apoyo de los cursos de idiomas resulta fundamental para la integración de los inmigrantes; la integración es un proceso bidireccional: concierne tanto a los inmigrantes como al país de acogida.
Mehr Unterstützung für die Teilnahme an Sprachkursen kommt grundlegende Bedeutung für die Integration von Migranten zu; die Integration ist keine Einbahnstraße, d. h. es sind sowohl die Migranten als auch das jeweilige Aufnahmeland gefragt.
   Korpustyp: EU DCEP
5 En los túneles de tráfico bidireccional de longitud superior a 3 000 metros y provistos de centro de control y ventilación transversal o semitransversal, se tomarán las medidas siguientes en cuanto a la ventilación:
5 Bei Gegenverkehrstunneln, die länger als 3000 m sind und mit einer Leitstelle sowie quer und/oder schräg wirkender Lüftung ausgestattet sind, sind hinsichtlich der Be- und Entlüftung mindestens die folgenden Maßnahmen zu treffen:
   Korpustyp: EU DCEP
2 En los túneles de tráfico bidireccional, la construcción de vías de evacuación especiales o de galerías de seguridad es obligatoria para los túneles de las clases I y II.
Für Tunnel der Klassen I und II mit Gegenverkehr ist der Bau spezieller Fluchtstrecken oder Sicherheitsstollen obligatorisch .
   Korpustyp: EU DCEP
No obstante, este objetivo sólo puede alcanzarse mediante un proceso bidireccional acompañado de un cambio de mentalidad de la sociedad y de la comunidad romaní, a partir del proceso de integración de los niños.
Dieses Ziel kann jedoch nur erreicht werden, wenn sich beide Seiten darum bemühen und sowohl die Gesellschaft als auch die Romagemeinschaft ihre Einstellungen ändern, angefangen bei einer Integration der Kinder.
   Korpustyp: EU DCEP
Tenemos que superar las sospechas del pasado y construir una relación sustancial y verdadera que se ha desarrollado durante años, pero esto es sin duda un proceso bidireccional y eso es cosa de dos.
Wir müssen den Argwohl der Vergangenheit überwinden und auf den tatsächlichen und substanziellen Beziehungen aufbauen, die sich im Verlauf der Jahre entwickelt haben, aber dieser Prozess ist zweigleisig und beide Seiten müssen daran arbeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No hay un diálogo bidireccional y es por eso por lo que la ciudadanía de la UE, cuando se le da la oportunidad de opinar sobre el Tratado de Lisboa, lo rechaza.
Es gibt keinen gegenseitigen Dialog, und deshalb werden ihn die Bürger der EU ablehnen, wenn ihnen die Gelegenheit geboten wird und sie nach dem Lissabon-Vertrag gefragt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
todo equipo o instalación esencial para el funcionamiento correcto, seguro y eficiente del sistema de que se trate, incluidos los sistemas de protección, seguimiento y control y los dispositivos para el flujo bidireccional;
alle Ausrüstungen und Anlagen, die für den ordnungsgemäßen, sicheren und effizienten Betrieb des betreffenden Systems unentbehrlich sind, einschließlich der Schutz-, Überwachungs- und Steuerungssysteme.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Permite la comunicación bidireccional, el análisis detallado de la demanda del consumidor y un sistema apropiado para la medición y el pago de la electricidad suministrada por las tecnologías microrenovables.
Er ermöglicht eine Zweiwegekommunikation, eine genaue Analyse des Bedarfs sowie die korrekte Messung und Rechnungsstellung für den Strom, der aus Mikroanlagen für erneuerbare Energien stammt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se establecerá una comunicación por radio bidireccional con la organización para la que se lleva a cabo la operación HHO y, a ser posible, un medio de comunicación con el personal de tierra en el sitio HHO para:
Mit der Organisation, für die der HHO-Flugbetrieb durchgeführt wird, ist eine Gegensprech-Funkverbindung und, soweit möglich, eine Kommunikationsmöglichkeit mit dem Bodenpersonal am HHO-Einsatzort herzustellen für:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros;
81. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, verstärkt als Koordinierungsstelle für die Interaktion mit der Zivilgesellschaft betreffend diejenigen Fragen im Zusammenhang mit den Prioritäten und Anliegen der Organisation tätig zu sein, die von den Mitgliedstaaten benannt werden;
   Korpustyp: UN
Pide al Departamento de Información Pública que consolide su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización;
93. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, verstärkt als Koordinierungsstelle für die Interaktion mit der Zivilgesellschaft betreffend Fragen im Zusammenhang mit den Prioritäten und Anliegen der Organisation tätig zu sein;
   Korpustyp: UN
Comunidades son secciones de la Zona para desarrolladores Intel® que cuentan con Gerentes de comunidad para ayudar y sostener comunicación continua y bidireccional más rápida en áreas claves específicas para desarrolladores.
Communitys sind Bereiche der Intel® Developer Zone, die von Community-Managern betreut werden, um eine laufende und dynamischere Kommunikation zu wichtigen Entwicklerthemen zu ermöglichen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La Comisión de Asuntos Constitucionales acoge asimismo con agrado que la Comisión contemple una comunicación bidireccional, que es un planteamiento muy nuevo y que implica que las instituciones se dirigen a los ciudadanos y los ciudadanos se dirigen a las instituciones.
Der Ausschuss für konstitutionelle Fragen begrüßt auch, dass die Kommission den Schwerpunkt auf eine zweigleisige Kommunikation legt, dies ist ein ganz neuartiger Ausgangspunkt, bei dem sich die Institutionen an die Bürger und die Bürger an die Institutionen wenden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este año , el BCE estableció un acuerdo bidireccional con el FMI para la compraventa de DEG contra euros , por el que el FMI está autorizado a negociar compraventas por cuenta del BCE , con un nivel de tenencias máximo y mínimo .
Im Jahr 2001 traf die EZB eine Vereinbarung mit dem Internationalen Währungsfonds ( IWF ) , derzufolge der IWF autorisiert ist , innerhalb einer vereinbarten Bandbreite im Namen der EZB Sonderziehungsrechte gegen Euro zu kaufen bzw .
   Korpustyp: Allgemein
Los mercados de terminación representan una situación de acceso bidireccional en la que se supone que ambos operadores interconectados se benefician del acuerdo, pero, como estos operadores compiten también entre sí por los abonados, las tarifas de terminación pueden tener implicaciones estratégicas y competitivas importantes.
So ist zwar einerseits davon auszugehen, dass die Betreiber auf den Zustellungsmärkten aufgrund der Gegenseitigkeit von der Zusammenschaltung profitieren, doch stehen sie andererseits im Wettbewerb um die Endkunden, weshalb die Zustellungsentgelte einen bedeutenden Strategie- und Wettbewerbsfaktor darstellen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando así lo requiera el espacio aéreo que se vaya a sobrevolar, los planeadores deberán estar dotados de equipos de comunicación por radio capaces de mantener una comunicación bidireccional con las estaciones aeronáuticas y en las frecuencias necesarias para cumplir los requisitos del espacio aéreo.
Wenn durch die entsprechenden Luftraumanforderungen vorgeschrieben, müssen Segelflugzeuge über eine Funkkommunikationsausrüstung verfügen, mit der Wechselsprech-Funkverkehr mit den Luftfunkstationen und auf den Frequenzen gemäß den Luftraumanforderungen durchgeführt werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando así lo requiera el espacio aéreo que se vaya a sobrevolar, los globos deberán ir provistos de equipos de comunicación por radio capaces de mantener una comunicación bidireccional con las estaciones aeronáuticas y en las frecuencias necesarias para cumplir los requisitos del espacio aéreo.
Wenn durch die entsprechenden Luftraumanforderungen vorgeschrieben, müssen Ballone über eine Funkkommunikationsausrüstung verfügen, mit der Wechselsprech-Funkverkehr mit den Luftfunkstationen oder auf den Frequenzen gemäß den Luftraumanforderungen durchgeführt werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En lo relativo a la estandarización de las diferentes fuentes de energía y sus requisitos o en lo concerniente a una gestión energética totalmente eficiente, la cuestión de las llamadas redes inteligentes, que entre otras cosas permiten la comunicación bidireccional entre el distribuidor y el cliente, es de lo más actual.
Im Zusammenhang mit der Harmonisierung unterschiedlicher Quellen und Anforderungen bzw. allgemein mit einem effektiven Energiemanagement stellt sich die Frage nach den sogenannten intelligenten Netzen, die unter anderem eine beiderseitige Kommunikation von Versorger und Abnehmer ermöglichen.
   Korpustyp: EU DCEP
El intercambio bidireccional de información, ideas y sapiencia entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales debería sistematizarse y facilitarse cuando se trate de cuestiones relativas a la responsabilidad de proteger, en particular a la alerta temprana y a una reacción oportuna y decidida.
Der Austausch von Informationen, Ideen und Erkenntnissen zwischen den Vereinten Nationen und ihren regionalen und subregionalen Partnern zu Fragen im Zusammenhang mit der Schutzverantwortung, insbesondere der Frühwarnung und einer rechtzeitigen und entschiedenen Reaktion, muss regularisiert und erleichtert werden.
   Korpustyp: UN
“África ofrece una oportunidad sólida para apoyar nuestra expansión mundial, ya que la región abarca un gran número de mercados que pueden beneficiarse con nuestras soluciones de comunicación con radio bidireccional”, afirmó Paul De-Carte, Director de Distribución de Vertex Standard para EMEA.
„Afrika birgt für uns ein maßgebliches Expansionspotenzial, weil hier zahlreiche Märkte angesiedelt sind, die von unseren preiswerten Sprechfunk- Kommunikationslösungen profitieren können“, erklärt Paul De-Carte, EMEA Vertriebsleiter von Vertex Standard.
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
“MENA ofrece una oportunidad sólida para apoyar nuestra expansión mundial, ya que la región abarca un gran número de mercados que pueden beneficiarse con nuestras soluciones de comunicación con radio bidireccional”, afirmó Paul De-Carte, Director de Distribución de Vertex Standard para EMEA.
„Die NONA-Region birgt für uns ein maßgebliches Expansionspotenzial, weil hier zahlreiche Märkte angesiedelt sind, die von unseren preiswerten Sprechfunk- Kommunikationslösungen profitieren können“, erklärt Paul De-Carte, EMEA Vertriebsleiter von Vertex Standard.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Los nuevos dispositivos en radiofrecuencia para la anti-intrusión ofrecen la fiabilidad de la tecnología ‘dual band’ para la transmisión de un señal libre de disturbios, excelentes niveles de seguridad con sirena y sensores muy bien visionados, la comodidad de la gestión con telemando bidireccional.
Die neuen Funkfrequenzgeräte für die Einbruchssicherung bieten die Zuverlässigkeit der dual band-Technologie für die Zusendung eines ungestörten Signals, hohe Sicherheit mit Sirenen und überkontrollierten Sensoren und die Bequemlichkeit der Zweirichtungsfernsteuerung an.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
La válvula ANTIDET Flap es un sistema de protección activo bidireccional que aisla de una explosión, parando las llamas y la onda de presión, se emplea en conductos para evitar la propagación y el paso de explosiones secundarias, siendo su actuación mecánica.
Das ANTIDET Flap Schutzsystem ist ein aktives Ventil zur Explosionsentkoppelung durch mechanischen Verschluss der Explosionsflamme und des Explosionsdruckes, die sich durch die Rohrleitungen von einer auf die nächstliegende Anlage ausbreiten.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite