Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
Los mejores tratamientos nunca estarán a disposición del ciudadano ordinario, sino que dependerán más bien de las relaciones y, sobre todo, del contenido de la billetera.
Die wirklich beste Gesundheitsversorgung wird für den einfachen Bürger niemals zugänglich sein, sondern von Beziehungen und vor allem von einer dicken Brieftasche abhängig sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una vez te robé 300 libras de tu billetera en el estudio.
Ich hab mal 500 Pfund aus deiner Brieftasche gestohlen, im Studio.
Korpustyp: Untertitel
Colocamos ésta dentro de la billetera de Wink Smiley y se la ofrecemos a Britney.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Como el oficial colonial británico Frederick Mackeson observara sobre estos hombres en 1850, su fidelidad se mide por el largo de la billetera de sus benefactores, y trasfieren su obediencia según la generosidad de la donación.
Wie schon Frederick Mackeson, ein britischer Kolonialoffizier, 1850 über die Stammesangehörigen bemerkte: Ihre Treue misst sich an der Größe der Brieftasche ihres Verführers, und sie übertragen ihren Gehorsam je nach Großzügigkeit der Spende.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Kralik, le regalará la billetera.
Kralik, Sie kriegen die Brieftasche.
Korpustyp: Untertitel
Dejé mi billetera a principios del año pasado, y acertaron bastante difícil volver a emitir la tarjeta y hacer una licencia.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Mira, incluso el dinero no caben en tu billetera.
Du siehst, die Banknoten passen nicht in Deinen Geldbeutel!
Korpustyp: Untertitel
Si usas bien estos consejos para ahorrar dinero, te aseguramos que tu billetera seguirá gordita mientras tomas unas emocionantes vacaciones por Europa.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Justin fue golpeado violentamente y luego apu\xF1alado hasta morir anoch…...pues no quiso entregar su billetera.
Justin wurde gestern am späten Abend niedergeschlagen und erstochen, als er seinen Geldbeutel nicht hergeben wollte.
Korpustyp: Untertitel
eWire es una billetera virtual que le permite a los miembros de Dinamarca, Suecia y Noruega realizar depósitos en cuenta de Casino Joyland K, de un modo seguro y rápido.
eWire ist ein virtueller Geldbeutel, mit welchem dänische, schwedische und norwegische Mitglieder schnell und sicher Guthaben auf Ihr Joyland Casino Konto einzahlen können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Probablemente un fuerte golpe en la cabeza cuando dio contra el pavimento. - ¿Y la billetera y el efectivo?
Wahrscheinlich stumpfe Gewalteinwirkung, als er mit dem Kopf auf den Boden schlug. - Geldbörse und Bargeld?
Korpustyp: Untertitel
La eWallet o billetera se gestiona mediante un número de identificación de 12 dígitos y un prefijo, este último es el código de moneda que se atribuye a una cuenta específica (por ejemplo, WMR corresponde a rupias rusas).
Die eWallet oder elektronische Geldbörse funktioniert mit einer 12-stelligen Identifikationsnummer und einem vorangestelltem Code, wobei letztgenannter der Währungscode ist, der einem bestimmten Konto zugeordnet wurde (zum Beispiel WMR für russische Rubel).
Reloj, billetera, o cualquier otra cosa que lleve.
Uhr, Börse, alles, was sie dabei haben.
Korpustyp: Untertitel
Escucha, tienes que darme esa billetera.
Du musst mir diese Börse geben.
Korpustyp: Untertitel
billeteraBrieftasche gekommen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo obtuvo su billetera esa chica?
Wie ist das Mädchen in der Gasse an Ihre Brieftaschegekommen?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo es que la chica traía tu billetera?
Wie ist das Mädchen in der Gasse an Ihre Brieftaschegekommen?
Korpustyp: Untertitel
billeteraBrieftaschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Díganles que si no vienen con la billetera abierta a pagarme lo que me deben dedicaré los años que me quedan en el mundo a arruinarles a todos.
Wenn Sie nicht mit offenen Brieftaschen kommen und mir alles zurückzahlen, was sie mir schulden, werde ich die Jahre, dir mir noch bleiben, dazu nutzen, sie an den Rand des Ruins zu bringen, jeden Einzelnen.
Korpustyp: Untertitel
Caballeros, saquen sus billetera…porque estarán ofertando por una cit…con algunas de las solteras más codiciadas del Hamptons.
Gentlemen, zücken Sie Ihre Brieftaschen, um ein Date mit den begehrtesten Junggesellinne…der Hamptons zu ersteigern.
Korpustyp: Untertitel
billeteraTasche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No eres ese tipo que anda con un condón en su billetera.
Du bist nicht so ein Kerl, der mit einem Kondom in der Tasche herum läuft.
Korpustyp: Untertitel
Cuanto efectivo tienes en tu billetera ahora?
Wie viel Bargeld haben Sie gerade in der Tasche?
Korpustyp: Untertitel
billeteraBrieftasche holen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Déjame ir por mi billetera.
Oh, ich muss meine Brieftascheholen.
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no le pediste al encargado que te regrese la billetera?
Warum hast du nicht einfach den Zoowärter gebeten, dir deine Brieftasche zu holen?
Korpustyp: Untertitel
billeteraGeld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un techador escucha esto, no a su billetera.
Ein Dachdecker hört aufs Herz, nicht aufs Geld.
Korpustyp: Untertitel
Un reparador escucha esto, no a su billetera.
Ein Dachdecker hört aufs Herz, nicht aufs Geld.
Korpustyp: Untertitel
billeteraJungen Brieftasche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se llevo la billetera.
Er stahl dem Jungen die Brieftasche.
Korpustyp: Untertitel
Se llevó la billetera.
Er stahl dem Jungen die Brieftasche.
Korpustyp: Untertitel
billeteraBrieftasch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Ni siquiera en la billetera?
Nicht mal in der Brieftasch…
Korpustyp: Untertitel
Ahí está mi billetera.
Da ist meine Brieftasch…
Korpustyp: Untertitel
billeteraPortemonnaies Interesse haben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su proveedor debe ser su socio de confianza, no un artista de la estafa inescrupuloso y evasivo que trata de vaciar su billetera.
Ihre Lieferanten müssen zu Ihren vertrauenswürdigen Partner werden - keine unzuverlässigen und zwielichtigen Betrüger, die lediglich am Inhalt Ihres PortemonnaiesInteressehaben.
Él es un rebelde y cambia las reglas en todos los sectores a los que ingresa, además de tener una boca que iguala al tamaño de su billetera, él siempre dice lo que piensa.
Er ist ein Einzelgänger und in allen Bereichen ein Revolutionär und mit einem Mundwerk, das seiner Brieftaschegleichkommt, hat er immer das Rückgrat zu sagen was er denkt.
Encontraremos dinero en una billetera, que encontramos si miramos un libro que hallaremos la biblioteca (desde nuestro cuarto, salimos al pasillo, de ahí al corredor de entrada donde están los tableros, hacia la puerta de la derecha, y allí la ubicaremos).
Geld bzw. eine Geldbörse finden wir, wenn wir uns das Buch aus dem Bücherregal (wo unser Zimmer ist, den Flur verlassen, im Raum mit den Tafeln an der Wand rechts oder kürzer [im Treppenhaus (Sandy Etage Zimmer) Raum rechts]) ansehen.
Hiermit präsentieren wir Ihnen unsere Auswahl an ausgezeichneten B&B für einen kostengünstigen Italienurlaub im Zeichen des Komforts und der Entspannung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Al congelar los activos iraníes fuera de Irán, las Naciones Unidas estaban golpeando al CGRI donde le duele, en la billetera.
Durch Einfrieren iranischer Vermögenswerte im Ausland hat die UNO die IRGC dort getroffen, wo es weh tut - im Portmonee.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Cuando quieren estudiar un crimen, por ejemplo, imprimen a un ciudadano con una nueva personalidad, le crean una familia, amigos, toda una vida, hasta una billetera perdida.
Wollen sie zum Beispiel einen Mörder studieren, prägen sie einem Bürger eine neue Persönlichkeit ein, stellen eine Familie zusammen, Freunde, eine ganze Biographie.
Korpustyp: Untertitel
Frente a una tragedia de inmensas proporciones, las familias de la clase trabajadora de todo el mundo abrieron sus billeteras a las víctimas del desastre.
Angesichts dieser immensen Tragödie öffnete die arbeitende Bevölkerung auf der ganzen Welt ihre Geldbörsen und spendeten für die Katastrophenopfer.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Lobos Mystic vende ropa medieval de alta calidad, Billeteras de cuero, Calzado, Trinkhörner, cerámica medieval y varias réplicas de armas para los amantes medievales.
DE
Mystic Wolves vertreibt hochwertige Mittelalterkleidung, Gürteltaschen aus Leder, Schuhwerk, Trinkhörner, mittelalterliche Keramik und verschiedene Replikate von Waffen für Mittelalterbegeisterte.
DE
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
Llevamos un montón de cosas cada día- nuestro teléfono móvil, iPad, tazas de café para llevar, billetera y continuamo…Si, muchas cosas, y nunca tenemos nuestras manos libres.
ES
Die Ereignismappe aus Leder kann 12 Knöpfe aufnehmen und wird zur Registrierung von beobachteten Ereignissen oder Zuständen während des Kontrollgangs verwendet.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
En nuestro portfolio encontrará tanto bolsones y mochilas para escolares y estudiantes, como las mochilas deportivas para ciclistas, capachos, bolsos de mano, billeteras, estuches y carteras.
ES
In unserem Portfolio finden Sie sowohl Schul-, Studenten- als auch Sport- und Fahrradrucksäcke, weiter dann Tragen, Handtaschen, Geldtaschen, Futterale und Taschen.
ES
La colección más grande de Billeteras Tommy Hilfiger para Mujer en la tienda oficial online Tommy Hilfiger®.¡Descubre los nuevos modelos en todas las tallas y colores
Die größte Tommy Hilfiger Business Schuhe Auswahl für Herren im offiziellen Tommy Hilfiger® Shop. Immer die neuesten Styles & versandkostenfreie Lieferung.
Quiero que le hagas una biopsia a su billetera, y si el seguro no verifica, la quiero en el asilo antes de que pueda siquiera tragarse una copa de fruta.
Machen Sie eine Konto-Biopsie, und wenn sie nicht versichert ist, zurück ins Altersheim, ehe sie auch nur einen Obstbecher geschlürft hat.
Korpustyp: Untertitel
Los neoliberales que, como yo, portan tarjetas de dinero electrónico en su billetera e impulsaron la apertura amplia de los flujos de capital a principios de los 90, teníamos en mente una visión particular.
Bekennende Neoliberale wie ich selbst, die in den frühen 1990er Jahren auf eine weit reichende Liberalisierung des Kapitalverkehrs drängten, verfolgten dabei eine bestimmte Vision.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Un neoliberal que, como yo, porta tarjetas de dinero electrónico en su billetera no puede desear otra cosa que el mínimo posible de controles para manejar la especulación en los flujos de capitales.
Es ist einem bekennenden Neoliberalen wie mir unmöglich, sich mehr als rudimentärste Kontrollen zur Einschränkung spekulativer Kapitalflüsse zu wünschen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Algunas personas piensan que Cannes es sólo un lugar para visitantes con una billetera bien llena. A pesar de que muchos hoteles y restaurantes están del lado costoso, usted también puede encontrar opciones más baratas.
ES
Einige denken, dass Cannes nur für Besucher mit einer gefüllten Geldtasche ist, aber obwohl viele Hotels und Restaurants eher etwas teurer sind, kann man auch günstigere Möglichkeiten finden.
ES
A muchos jugadores les gusta la seguridad que va junto con la privacidad extra, y que estas billeteras electrónicas le permiten comprar y hacer otras compras en tiendas populares alrededor del mundo.
Viele Spieler bevorzugen den Schutz und die Sicherheit, welche durch die Extra Privatsphäre existiert, des Weiteren geben Ihnen diese elektronischen Geldbörsen die Möglichkeit bei vielen bekannten Anbietern weltweit einzukaufen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Puesto que el esperado estancamiento en el parlamento haría inciertas las reformas económicas, las compañías podrían demorar las inversiones y es más probable que los consumidores mantengan cerradas sus billeteras, ya que la política oficial sería incluso menos clara de lo que es ahora.
Da durch den erwarteten Stillstand im Parlament Reformen unwahrscheinlicher würden, könnten Unternehmen Investitionen auf später verschieben, wobei die Verbraucher ihre Geldbörsen wahrscheinlich geschlossen halten würden, da die offizielle Politik noch unklarer wäre, als sie es jetzt ist.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La solicitud de trabajo, por lo tanto debe ser utilizado como el principal contacto para conocer las necesidades de la empresa s. Aunque el corto solicitud por correo no es gratis, pero más barato que la aplicación detallada porque la billetera caro eliminado.
Die Kurzbewerbung ist daher als erster Kontakt zu verwenden, um den Bedarf des Unternehmens zu erfahren. Die Kurzbewerbung per Post ist zwar nicht kostenlos, aber guenstiger als die ausführliche Bewerbung, da die kostspielige Mappe wegfällt.