linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
bitterer Geschmack sabor amargo 5

Verwendungsbeispiele

bitterer Geschmack sabor amargo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Zugabe von zusätzlichem Wasser fördert die Freisetzung von weiteren Aromastoffen, die den Lungo weniger intensiv, dafür aber etwas bitterer im Geschmack machen. ES
La adición de agua adicional promueve la liberación de otros sabores, pero provoca como consecuencia un café menos intenso, con algo de sabor amargo. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Heidehonig: Dunkle Bernsteinfarbe oder dunkel mit Rottönen, leicht bitterer, nachhaltiger Geschmack, nachhaltiges Blütenaroma.
mieles monoflorales de brezo: su color es ámbar oscuro u oscuro con tonos rojizos, sabor ligeramente amargo y persistente, aroma floral persistente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschreibung ausgewählter Nebenwirkungen In klinischen Studien mit AZARGA wurde als systemische Nebenwirkung häufig Dysgeusie (bitterer oder ungewöhnlicher Geschmack im Mund nach der Anwendung) beobachtet.
Una reacción adversa sistémica notificada con frecuencia durante los ensayos clínicos y asociada al uso con AZARGA fue disgeusia (sabor amargo o extraño en la boca después de la instilación).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mundtrockenheit, bitterer Geschmack, Sialorrhoe, Dysphagie, Zähneknirschen, Singultus, Abdominalschmerzen und -beschwerden, Obstipation, Diarrhöe, Flatulenz, Zungenbrennen.
Sequedad de boca, sabor amargo, sialorrea, disfagia, bruxismo, hipo, dolor y malestar abdominal, estreñimiento, diarrea, flatulencia, sensación quemante en la lengua.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die häufigste Nebenwirkung von Bridion (beobachtet bei mehr als 1 von 10 Patienten) ist Dysgeusie (bitterer oder ungewöhnlicher Geschmack im Mund).
El efecto secundario más frecuente con Bridion (observado en más de 1 de cada 10 pacientes) es la disgeusia (sabor de boca amargo o desacostumbrado).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "bitterer Geschmack"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Geschmack ein wenig bitter.
El gusto ligeramente amargo.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Und der bittere Geschmack im Mund.
¿Mal sabor en la boca?
   Korpustyp: Untertitel
Die Bl?tter bitter-ostroperetschnogo des Geschmacks.
Las hojas es amargo-ostroperechnogo el gusto.
Sachgebiete: mathematik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Der Geschmack bitter, den Geruch zart, unbestimmt.
El gusto amargo, el olor tierno, indefinido.
Sachgebiete: religion botanik astrologie    Korpustyp: Webseite
Der Geschmack der Pflanze bitter, strickend.
El gusto de la planta amargo, que teje.
Sachgebiete: botanik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der Geschmack der ganzen Pflanze der Bittere;
El gusto de toda la planta amargo;
Sachgebiete: astrologie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Diese Früchte werden zum Verzehr nur geknackt. Ihr bitterer Geschmack hat bereits nachgelassen.
Para su consumo simplemente se debe cascar, ya que el amargor ha disminuido.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bemerkenswert sind sein voller Körper und sein angenehm bitterer Geschmack. Markant!
Con cuerpo, rico, tiene un agradable toque amargo que constituye su característica distintiva.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Der Geschmack der Pflanze bitter, strickend, den Geruch stark - riecht nach dem Honig.
El gusto de la planta amargo, que teje, el olor fuerte - huele la miel.
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
S. fragilis bl?ht im Mai, ihre Rinde nach Geschmack mehr terpkaja, als bitter.
S. fragilis florece en mayo, su corteza para un gusto m?s acerbo, que amargo.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
der Geruch der zerquetschten Stiele und der Wurzelst?cke stark, spezifisch, den Geschmack bitter.
el Olor de los tallos amasados y los rizomas fuerte, espec?fico, el gusto amargo.
Sachgebiete: botanik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Schließlich wird die Qualität des Produkts tatsächlich vom Geschmack bestimmt, ein harmonischer und im Gaumen lang anhaltender Geschmack, samtig, mit der richtigen Bitterkeit, aber niemals zu bitter.
En última instancia, es precisamente el gusto lo que determina la calidad del producto: un gusto armonioso y persistente en el paladar, aterciopelado, amargo en su justa medida y nunca astringente.
Sachgebiete: astrologie gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Ist zu Europa aus der T?rkei im XVI. Jahrhundert zugestellt. Der Geschmack der Wurzelst?cke bitter-heftig.
Es llevado a Europa de Turqu?a en el siglo XVI. El gusto de los rizomas es amargo-ardiente.
Sachgebiete: mathematik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
S. purpurea bl?ht auch im Mai, aber es bl?ht.ransche, ihre Rinde nach Geschmack mehr bitter, als terpkaja auf.
S. purpurea florece tambi?n en mayo, pero florece.ranshe, su corteza para un gusto m?s amargo, que acerbo.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Meine Eltern bauen weißen Spargel in ihrem Garten an und wir lieben wirklich diesen einmaligen bitter-süßen Geschmack.
Mis padres comenzaron a cultivar espárragos blancos en su jardín y realmente disfrutamos de su sabor agridulce único.
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
hell- bis dunkelgelbe Farbe, minziger Geruch und Geschmack, leicht bittere Note. Waldhonig: Produkt aus Nektar und Honigtau mit dunkler Tönung und zartem Aroma, herzhaft und würzig.
La miel de bosque es de un color intenso, tiene aromas sutiles debido a la mezcla de melazos y néctares, un sabor intenso y es levemente astringente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die am häufigsten berichtete Nebenwirkung Dysgeusie (metallischer oder bitterer Geschmack) wurde vor allem bei Dosierungen von 32 mg/kg Sugammadex oder mehr beobachtet.
La reacción adversa notificacada más frecuentemente fue la disgeusia (gusto metálico o amargo) y se observó principalmente tras dosis iguales o superiores a 32 mg/ kg de sugammadex.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Musharraf abtritt, was unter Umständen schon bald der Fall sein könnte, hinterlässt er ein bitteres Erbe, das mehrere Generationen überdauern wird, alles nur für den Geschmack von einem kleinen Bisschen mehr Macht.
Cuando Musharraf se vaya -lo que puede pasar más temprano que tarde-, dejará un legado amargo que perdurará por generaciones, todo por saborear un poco más el poder.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Mund ist es frisch mit einem leichten bis mittleren Körper, der gut durch den Mund geht, leicht (minimal) bitter ist, dem Öl Leben gibt und einen langen, komplexen Geschmack hat.
En boca, fresco, de cuerpo medio bajo, con muy buen paso por boca y rápido, ligeramente amargo (mínimo), que le da vida, mucho postgusto y complejidad.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite