Mezclas y pastas para fabricar pan, pasteles, guirlache, Knäckebrot, bizcochos, barquillos, obleas, galletas, pan tostado, productos tostados similares y otros productos de panadería
Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren wie Brot, Kuchen, Gebäck, Knäckebrot, Biskuit, Waffeln, Oblaten, Zwieback, Röstbrot und ähnliche geröstete Erzeugnisse
Korpustyp: EU DGT-TM
Y el Capitán dijo como los dos gorgojos dejaron caer los bizcochos:
Und der Captain sagte, als zwei Käfer aus dem Biskuit krabbelten,
Korpustyp: Untertitel
Se puede sustituir el caramelo por una base de galletas marÃa y mantequilla o por trozos de bizcocho emborrachados.
Numerosas recetas que te ayudarán también a preparar bases como la masa quebrada o los bizcochos, así como a adornar tus dulces con cremas deliciosas sin gluten, como la crema pastelera.
All diese Rezepte erleichtern Ihnen die Zubereitung von Grundlagen wie Mürbteig oder Biskuit oder um Ihre Nachspeisen mit köstlichen glutenfreien Cremes, wie Vanillecreme, zu verzieren.
Escucha, cerebro de bizcocho, mi viejo está pagando la fiesta.
Hör zu, du Spatzenhirn. Mein Alter bezahlt diese Party.
Korpustyp: Untertitel
bizcochoMadeleines
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene que probar el bizcocho.
Sie müssen die Madeleines kosten.
Korpustyp: Untertitel
bizcochoButterkuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Le está haciendo su famoso bizcocho?
Backt sie ihren berühmten Butterkuchen?
Korpustyp: Untertitel
bizcochoBerliner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El tipo sólo se robó un bizcocho.
Der Typ hat nur einen Berliner geklaut.
Korpustyp: Untertitel
bizcochoGebäck reicht aus dafür
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Crees que un bizcocho va a arreglar el arruinar mi dia libre con Josh?
Glaubst du Gebäck reicht dafür aus, dass du mir den Tag mit Josh versaut hast?
Korpustyp: Untertitel
bizcochobacken Kuchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Probablemente hayas hecho una tortilla hace poco, o lo hayas mezclado con harina para hacer un bizcocho o quizá te hayas marcado un Rocky y te lo hayas tragado crudo.
Einige schlagen es zum Frühstück über der Bratpfanne auf, andere backenKuchen oder bereiten daraus ein Omelett zu. Und die ganz Harten schlucken es schlichtweg roh runter, so wie Rocky.
Sachgebiete: radio internet media
Korpustyp: Webseite
bizcochoKeks
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No tendrás un bizcocho por casualidad?
Ich nehme nicht, daß Sie einen Keks haben?
Korpustyp: Untertitel
bizcochoKuchen backen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Usted puede utilizar las distintas funciones de forma individual, p. ej., para un delicioso pan o bizcocho con los programas del horno, o calentar rápidamente una taza de cacao con la función microondas.
ES
Sie können die Funktionen einzeln nutzen und z.B. mit den Backofenbetriebsarten leckeres Brot oder Kuchenbacken und mit der Mikrowellenfunktion schnell eine Tasse Kakao erwärmen.
ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
bizcocholeckeren Kuchen backen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se quiere confeccionar un bizcocho que hará las delicias de todos, tendrá que usar la harina Branca de Neve, una presencia obligatoria en todas las cocinas portuguesas!
PT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
bizcochotrifft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este bizcocho no cumple solo con las delicias de aquellos con necesidades alimenticias especiales, sino también de muchos otros sibaritas de los postres.
Si le gustan los dulces, puede comer pasteles a base de masa de bizcocho o levadura, a base de queso fresco magro o pasteles de frutas (sin nata montada) o simplemente galletas integrales.
ES
Wenn Sie sehr gerne Süßes essen, halten Sie sich bei Ihrer Ernährung an Backwaren aus einfachen Rühr- und Hefeteigen, an Kuchen aus Topfen-Öl-Teig sowie an Obstkuchen ohne Schlagobers oder einfach an Kekse.
ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
pan y otros productos de panadería (galletas de centeno, galletas duras, pan tostado, bizcochos, galletas de jengibre, barquillos, gofres, panecillos de levadura, bollos, cruasanes, pasteles, tartas, tortas, quiches, pizzas, etc.),
Brot und andere Backwaren (Knäckebrot, Zwieback, Toastbrot, Kekse, Lebkuchen, Oblaten, Waffeln, Crumpets und Muffins, Croissants, Kuchen, Torten, Quiches, Pizzas usw.),
Korpustyp: EU DGT-TM
Esta bien, chicos, lleven sus bizcochos para el cuarto.
Okay, Ihr beiden, nehmt eure Kekse mit ins Schlafzimmer.
Korpustyp: Untertitel
Haciendo bizcochos con mamá…mirando por la ventana.
Hab Kekse gebacken mit Mommy. Und zum Fenster rausgestarrt vo…
Korpustyp: Untertitel
Hay bizcochos y galletas dentro, sírvanse ustedes mismos.
Es gibt Kekse und Kaffee, bedient euch!
Korpustyp: Untertitel
Me regala bizcochos y galletas y pastas
Er schenkt mir Kekse und Kuchen Und Törtchen, einer Königin würdig
Korpustyp: Untertitel
89 weitere Verwendungsbeispiele mit "bizcocho"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo es un bizcocho.
Es sind nur Bohnenbrötchen.
Korpustyp: Untertitel
Yo he traido bizcochos.
Ich hab Schoko dabei.
Korpustyp: Untertitel
Apúrate con esos bizcochos, niña.
Beeil dich mit den Brötchen.
Korpustyp: Untertitel
¿Me trae masa para bizcocho?
Bringen Sie mir Schokokeks-Backmischung mit?
Korpustyp: Untertitel
Marge le hizo bizcochos hoy.
Aber, Bil…Marge hat ihm Kekse gebacken.
Korpustyp: Untertitel
Pásame los bizcochos, por favor.
Reich mir das Gebäck, bitte.
Korpustyp: Untertitel
Aparentemente, hacen unos bizcochos maravillosos.
Sie machen wundervolles Gebäck.
Korpustyp: Untertitel
Mi mujer hace un bizcocho delicioso.
Meine Frau backt sehr guten Bundkuchen.
Korpustyp: Untertitel
Luego se come un bizcocho entero.
Dann ißt sie Torte.
Korpustyp: Untertitel
No puedes comprar un auto con bizcochos.
Mit Keksen kann man kein Auto kaufen.
Korpustyp: Untertitel
Hay bizcochos calientes en el horno.
Es sind warme Brötchen im Ofen.
Korpustyp: Untertitel
Pero no le comas el bizcocho enseguida.
Aber nicht gleich auf Tauchstation gehen!
Korpustyp: Untertitel
Bastoche y Bizcocho me hicieron esto.
Bastoche und Biscotte haben sie mir gemacht.
Korpustyp: Untertitel
¿Bastoche y Bizcocho se pelearon por usted?
Warum hatten Bastoche und Biscotte Streit? Ihretwegen?
Korpustyp: Untertitel
Silencio, hijos de.. comedores de bizcochos
Ruhe, ihr Söhne von Keksfressern!
Korpustyp: Untertitel
Les doy bizcochos calientes y leche.
Ich gebe ihnen warme Kekse und Milch.
Korpustyp: Untertitel
Te traje algunos de mis bizcochos.
Ich wollte dir nur ein paar von meinen Keksen bringen.
Korpustyp: Untertitel
¿Quién quiere uno de mis bizcochos?
Will noch einer einen Brownie haben?
Korpustyp: Untertitel
Esos bizcochos que envio estaban sabrosos.
Diese Butterkekse die sie geschickt haben waren köstlich.
Korpustyp: Untertitel
Voy a poner un poco de miel en estos bizcochos.
Ich werde etwas Honig auf dieses Gebäck machen.
Korpustyp: Untertitel
Hay bizcochos y galletas dentro, sírvanse ustedes mismos.
Es gibt Kekse und Kaffee, bedient euch!
Korpustyp: Untertitel
panadería, pastas y pastelería, biscotes, galletas y bizcochos
Herstellung von Backwaren,einschließlich Dauerbackwaren
Korpustyp: EU IATE
Esta bien, chicos, lleven sus bizcochos para el cuarto.
Okay, Ihr beiden, nehmt eure Kekse mit ins Schlafzimmer.
Korpustyp: Untertitel
¿El bizcocho de chocolate y nueces, su mamá está allí?
Brownie, ist deine Mama da?
Korpustyp: Untertitel
Coma su comida, el Bizcocho de chocolate y nueces.
Iss jetzt schön, Brownie.
Korpustyp: Untertitel
Bastoche tenía talent…...pero Bizcocho era un genio.
Bastoche war begabt auf seinem Gebiet, aber Biscotte war ein Genie.
Korpustyp: Untertitel
Lo juro, tu mamá hace los mejores condenados bizcochos, amigo.
Ich schwöre, man, deine Mutter macht die besten verdammten Brownies, man.
Korpustyp: Untertitel
Haciendo bizcochos con mamá…mirando por la ventana.
Hab Kekse gebacken mit Mommy. Und zum Fenster rausgestarrt vo…
Korpustyp: Untertitel
¿Prefiere bizcochos de mantequilla o galletas de azúcar?
Mögen Sie lieber Butterbrötchen oder Zuckerplätzchen?
Korpustyp: Untertitel
Es bizcocho ángel, imbécil, y tu opinión no cuenta.
Es ist Engelsessen, Dummkopf, und du hast kein Stimmrecht.
Korpustyp: Untertitel
Así que, ¿cómo te fue con el bizcocho de mar?
Also wie ist es gelaufen mit der Seegurke?
Korpustyp: Untertitel
Bizcocho rápido de Chocolate (Microondas) sin gluten | Schär
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
(e) En la lista de productos alimenticios para E 541, la mención «Bollería fina (únicamente scones y bizcochos)» se sustituye por lo siguiente: «Bollería fina»
(e) erhält in der Liste der Lebensmittel zu E 541 die Rubrik "Feine Backwaren (nur scones und Biskuitgebäck)" folgende Fassung: "Feine Backwaren";
Korpustyp: EU DCEP
Aparte de este ingrediente opcional ambas versiones de la tarta son idénticas y consisten en un delicioso bizcocho relleno de crema de chocolate.
ES
Abgesehen von dieser optionalen Zutat sind beide Tortenvarianten gleich und bestehen aus einem saftigen, mit leckerer Schokoladencreme gefüllten Sandkuchen.
ES
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
No sólo en la vecina ciudad de Friedrichsdorf había una bien conocida producción de bizcocho tostado, también en la ciudad de aguas termales Bad Homburg.
DE
Una tetera, bizcochos con crema y mermelada, bocaditos salados y pastelitos exquisito…no hay nada más británico que tomar el té de las cinco en Londres.
Eine Kanne Tee, Scones mit Sahne und Marmelade, in Häppchen geschnittene Sandwiches und appetitliches Gebäck…nichts könnte britischer sein als ein Nachmittagstee in London.
Sachgebiete: musik theater gastronomie
Korpustyp: Webseite
En el entorno prodigioso del salón Palm Court del hotel, disfrutarás de bocaditos salados, bizcochos frescos con mermelada y crema, pastas francesas, y tés selectos.
In dem luxuriösen Palm Court des Hotels können Sie Sandwich-Häppchen, frische Scones mit Sahne und Marmelade, französisches Gebäck und besondere Teesorten genießen.
Dale rienda suelta a tu fantasía con tartas, galletas, masa quebrada para pastas, bizcochos, pasteles, dulces navideños, magdalenas, gofres, budines y cremas.
Der Phantasie sind keine Grenzen gesetzt: Torten, Kekse, Mürbeteig für Kekse, Tortenböden, Törtchen, Weichnachtsgebäck, Muffins, Waffeln, Pudding und Cremes.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Cubrir el bizcocho con nata montada, dejando plana la superficie con ayuda de una espátula caliente y luego colocarlo en el congelador durante 10 minutos.
Den Tortenboden mit dem geschlagenen Obers (Sahne) bestreichen und die Oberfläche mit Hilfe einer heißen Spachtel glatt streichen. Den Boden 10 Minuten in das Tiefkühlfach stellen.
Schwarzwälder Kirschtorte Reichhaltiger Schokoladenbiskuit mit zwei Schichten aus dunklem Schokoladenmousse und Kirschfüllung, verziert mit Chantilly-Sahne
ES
Las damas se bañaban antes del mediodía, después de su siesta de las 3:0…y al caer la noche eran como bizcochos suave…adornados con crema de sudor y talco perfumado.
Die Damen badeten vor dem Mittagessen, nach ihrem Schläfchen um 15 Uh…und bei Einbruch der Dunkelheit waren sie wie weiches Teegebäc…mit einem Zuckerguss aus Schweiss und süssem Talkumpuder.
Korpustyp: Untertitel
Muchos panes dulces frescos, incluso bizcochos ingleses de mango, pancakes de piña, crespones de banano, diferentes tipos de platos con huevo, jugo fresco de naranja exprimido, y siempre una fuente grande de frutas frescas y exóticas.
Mit viel frischem Gebäck inklusive Mango Cones, Ananas Torten, Bananen Crèpes, verschieden Eier-Gerichten, frisch gepresstem Orangensaft und immer einer grossen Auswahl frischer, exotischer Früchte.
Sachgebiete: kunst musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Para el desayuno allí quizás el bizcocho inglés del mango, crespones bananeros, tostada francesa rellenas, un gran desayuno "tipico" costarricense, o pan queques de piña, junto con las toneladas de fruta fresca, jugo de naranja fresco, y café costarricense.
Zum Frühstück könnte es Mango-Schnitten, Bananen-Crêpes, gefüllten französischen Toast, oder ein großartiges typisches Costa Rica Frühstück mit Ananas-Törtchen, tonnenweise frischen Früchten, frisch gepressten Orangensaft und Costa Rica Kaffee geben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Para el bizcocho batir con la batidora los huevos, el azúcar, 1 pizca de sal, azúcar en un bol, mínimo 5 minutos hasta que quede una crema espumosa de color muy claro.
Für den Sacherboden Eier, Zucker und 1 Prise Salz in einer Schüssel mit den Quirlen des Handrührgeräts mindestens 5 Minuten schaumig schlagen, bis eine hellgelbe cremige Masse entsteht.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Por Santa Ãgueda se hacen “se hacen las tetas de Santa Ãgueda”, bizcocho con una cereza encima, para recordar que a Santa Ãgueda le cortaron los pechos.
Zum Tag der Heiligen Àgueda wird das süße Gebäck „Mamelletes de Santa Àgueda” (Heiligenbrüstchen) gebacken, das in der Mitte mit einer Kirsche dekoriert wird und daran erinnern soll, dass der Heiligen Àgueda die Brüste abgeschlagen wurden.
Sachgebiete: astrologie musik theater
Korpustyp: Webseite
En espera de hablar de la pesca, de Erasmus y de los ciudadanos, se prefiere, durante esta tarde presupuestaria, en vez de tomar el té, pues pronto serán las cinco, intercambiar los pequeños bizcochos presupuestarios con que el ponente ha adornado su magnífico informe, lo cual es de todos modos muy agradable.
Bis die Diskussion über die Fischerei, über Erasmus und die Bürger stattfindet, zieht man es an diesem Haushaltsnachmittag vor, da die Teestunde vorüber ist, denn es ist ja bald 17.00 Uhr, kleine Haushaltshäppchen zu reichen, mit denen unser Berichterstatter seinen wunderbaren Bericht verziert hat. Das ist immerhin sehr angenehm.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Claridge's fue considerado el mejor té de las cinco por el Tea Guild (Gremio del té) en 2011. Esta lujosa ceremonia del té se acompaña con bocaditos salados, pastas dulces, bizcochos recién horneados de pasa y manzana con mermelada y crema y una selección de casi 40 tés.
Das Claridge's wurde 2011 von der Tea Guild als bester Nachmittagstee in London ausgezeichnet. Zu diesem luxuriösen Tee gehören Sandwich-Häppchen, süßes Gebäck, frisch gebackene Scones mit Rosinen und Äpfel mit Marmelade und Sahne sowie eine Auswahl aus nahezu 40 Teesorten.
Sachgebiete: musik theater gastronomie
Korpustyp: Webseite
3. A la masa con el chocolate darle gusto con el ron y colocarla con 3 cm de grosor en un molde con papel de hornear en horno precalentado a 180 grados(aire caliente) por 30 minutos 4. Luego retirar del horno, voltear el bizcocho y retirar el papel.
Die Schokoladenmasse mit Rum verfeinern und auf ein mit Backpapier ausgelegtes Blech 3 cm dick aufstreichen. Im vorgeheizten Ofen bei 180°C (Heißluft) ca. 30 Minuten backen. Anschließend aus dem Ofen nehmen, den Boden stürzen und das Backpapier abziehen.