Die Schauspielerin, die Anfang des Jahres mit dem Film „Heute bin ich blond“ für großes Aufsehen sorgte und zuvor als Model tätig war, wurde von der Lifestylegruppe Highline United gemeinsam mit der GDS präsentiert und sorgte in ihren Schuhen der Marke ASH für große Aufmerksamkeit.
La actriz, cuya película "Hoy soy rubia" causó un gran impacto a principios de año y que trabajó como modelo, fue presentada por el grupo de lifestyle Highline United, conjuntamente con GDS, y acaparó la atención con sus zapatos de la marca ASH.
Meinen die Verfasser des Änderungsantrages, daß die Erzeuger groß, blond und blauäugig sein müssen?
¿Es que los señores autores de la enmienda se refieren a que sean altos, rubios y de ojos azules?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Deutschen waren auch blond.
Pero los alemanes eran también rubios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
in Schweden sind alle, die Armen wie die Reichen, Weiße, und oft auch groß und blond.
en Suecia, ricos y pobres son blancos, frecuentemente altos y rubios.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Einige Mädchen stehen auf blond, andere auf Muskeln.
Algunas chicas les gustan los rubios, otras los músculos.
Korpustyp: Untertitel
Ihr seid alle arisch blond und blauäugig.
Y todos somos arios…...rubios y de ojos azules, excepto yo.
Korpustyp: Untertitel
Ich muss mich über dilettantische Stücke freuen. Und völlig unbegabte Schauspieler engagieren, weil sie blond sind.
Debo presentar obras de aficionado…y contratar a actores porque son rubios, no buenos.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind doch meistens blond, die Menschen mit blauen Augen.
Los de ojos azules suelen ser rubios.
Korpustyp: Untertitel
Jede Chemie war in einer Fabrik, die wir hatten, um den Bus zu nehmen und alles darüber, wie, um eine dauerhafte Ölfarben, blond Ringe erstellen zu lernen.
SV
Cualquier química fue en una fábrica que teníamos que tomar el autobús para ir y aprender todo acerca de cómo crear un permanente óleos, anillos rubios.
SV
Las materias de la identidad fueron confundidas más a fondo por su hermano gemelo, Paul, ahora redactor de la película, siendo rubias con los ojos azules.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Sie sagten, das sie lange blonde Haare hatte, sie etwa 12 Jahre alt und sie keine Schuhe trug.... - Richtig?
Dijiste que tenía cabello largo rublo, de unos 12 años y que iba descalza. - ¿Verdad?
Korpustyp: Untertitel
- Infrage gekommen wären nur noch: ein Neger mit einem grünen Mantel oder der Blonde mit dem schwarzen Schuh.
- Había un negro en Orl…Un negro alto con un abrigo verde.
Korpustyp: Untertitel
Eine der in das Register aufgenommenen Rinderrassen ist die „Blonde“-Rasse, deren Einbeziehung in die baskische Rinderherde auf die letzten der 1970er Jahre zurückgeht.
Una de las razas que ha sido admitida en el registro es la blonda cuya introducción generalizada en la cabaña vasca data de los últimos años de la década de los 70.
Korpustyp: EU DCEP
Haben sie ihr Haar blond gefärbt oder kratzen die Brauen.Es ist nur beabsichtig…...ln diesem durchlöcherten Spuckhaus nur Kinder zu erschrecken.
Tendrá que afeitarse las cejas y pintarse el pelo de dorado si pretende vender esa patraña de la casa embrujada. De otro modo, asustará a los niños.
Korpustyp: Untertitel
„Einfach unglaublich“, jubelte die blonde Radsportlerin aus Sydney. Anfang des Jahres war das 56-kg-Leichtgewicht zum Dortmunder Team „Abus Nutrixxion“ gestoßen.
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Noch mehr Punks, darunter die blonde Sängerin der Punkband Zweetkutten (Schweißfotzen) vor dem besetzten Haus De Muur in der Spuistraat, 30. April 1986
Diese blonde Sexbombe ist ein Metaller, wie er im Buche steht, und seine hart rockende Männerband, Black Label Society, hat in der Vergangenheit beachtliche Erfolge eingefahren.
Este bombón es un verdadero metalero de por vida, y su banda de hard rock (conformada únicamente por chicos), Black Label Society, ha tenido una tonelada de éxito.
Sachgebiete: film mythologie theater
Korpustyp: Webseite
Noch mehr Punks, darunter die blonde Sängerin der Punkband Zweetkutten (Schweißfotzen) vor dem besetzten Haus De Muur in der Spuistraat, 30. April 1986
Sachgebiete: kunst historie musik
Korpustyp: Webseite
Wenn der Scharfschütze jemanden auf der Fähre erschießt, musst du die große, blonde und böse dort unten fragen, wer das Ziel ist, weil es keine Passagierliste gibt und man sein Ticket am gleichen Tag kaufen muss.
Si el francotirador va a dispararle a alguien en el trasbordado…tendrás que preguntar santo y seña sobre quién e…porque no hay lista de pasajeros, y tienes que comprar un boleto ese día.