linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

bobina Spule
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Agitando se consigue que un imán se mueva rápidamente dentro de una bobina y así se produce energía eléctrica. EUR
Durch das "Schütteln" verschiebt man also einen Magneten schnell innerhalb einer Spule und erzeugt so elektrische Energie. EUR
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Se hace girar la bola por campos giratorios producidos por las bobinas.
Die Kugel wird durch über die Spulen erzeugte Drehfelder zum Rotieren gebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la segunda bobina, Octave se propone como mediador.
Auf der zweiten Spule bietet sich Octave als Vermittler an.
   Korpustyp: Untertitel
Electroimanes lineales de una bobina realizados para servicios intermitentes que precisan una gran fuerza de arranque. IT
Lineare Elektromagneten mit einfacher Spule, die für intermittierenden Betrieb mit einer hohen Anlaufkraft hergestellt wurden. IT
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las demás bobinas, carretes, canillas y soportes similares de plástico
Andere Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
La séptima bobina anuncia la separación de las parejas.
Die siebte Spule kündigt die Zerwürfnisse der Paare an.
   Korpustyp: Untertitel
Tarea Un fabricante de cables de alta tecnología tenía un serio problema a la hora de cambiar bobinas en una importante máquina de producción.
Aufgabe Ein Hersteller von Hightech-Kabeln war beim Wechsel von Spulen für eine wichtige Produktionsmaschine mit einem ernsthaften Problem konfrontiert.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La bobina deberá bloquearse antes del ensayo dinámico.
Die Spule ist vor der dynamischen Prüfung zu verriegeln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es un transformador de air…con bobinas primarias y secundarias que se afinan para resonar.
Es ist ein Luft-Transformator. Die beiden Spulen stehen in Resonanz.
   Korpustyp: Untertitel
En él se encuentran 12 bobinas que yo mismo he hilado usando hilo de cobre. IT
Hierauf sind insgesamt 12 Spulen montiert, die ich eigenhändig aus lackiertem Kupferdraht gewickelt habe. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bobina cabo .
bobina merma .
bobina saldo .
bobinas estrechas .
bobina móvil .
bobina articulada .
bobina toroidal . . .
bobinas eléctricas .
bobina primaria .
bobina homogénea .
bobina captadora . .
bobina exploradora . .
bobina superconductora .
bobina cuadrada .
bobina electromagnética .
bobina amortiguadora . . .
bobina Pupin . .
bobina Godefroy .
bobina secundaria . . .
media bobina .
bobina abierta .
bobina acodada .
bobina suministradora .
bobina colectora .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bobina

94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fíjate en las bobinas.
Sehen Sie die Spulen.
   Korpustyp: Untertitel
»Lea más sobre bobinas DE
»mehr zum Thema "Zündleitungen" erfahren DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
alfombra de bobinas y pinzas
mit Spul- und Greifervorrichtung hergestellter Teppich
   Korpustyp: EU IATE
Estas bobinas son mi vida.
Diese Spulen sind mein Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Deseo Podría llevarte conmigo bobinas.
Wie gern nähme ich euch mit.
   Korpustyp: Untertitel
Filtrar sacos en bobina por: ES
Produkt Carports filtern nach: ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht bau    Korpustyp: Webseite
Peso (con opción de bobina) ES
Gewicht (mit Rollendruckoption) ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Bobinas eléctricas fabricantes y proveedores. ES
Elektrospulen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bobinas eléctricas? ES
Kennen Sie ein Synonym für Elektrospulen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pida una bobina de muestra ES
Bestellen Sie einen Probe PET23 Liner ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vehículos para bobinas de papel DE
für die Papierindustrie für Papierrollen DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Vehículos para bobinas de papel DE
für Reinräume für die Papierindustrie DE
Sachgebiete: auto media bahn    Korpustyp: Webseite
¿Qué es una bobina telefónica?
Was ist eine Telefonspule?
Sachgebiete: medizin universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Confeccionador, Fritz Kaiser con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Bobinas de sensores, Bobinas del electroimán, Bobinas de inductancia, ES
Hersteller, Fritz Kaiser mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Sensorspulen, Magnetspulen, Induktionsspulen, ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de reactancia, incluso con condensador acoplado
Vorschaltdrosselspulen (Einfach- und Doppeldrosselspulen), auch mit angeschaltetem Kondensator
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bobinas, carretes, canillas y soportes similares
Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger
   Korpustyp: EU DGT-TM
4 = Bobinas (2) para la estabilización vertical
Spulen (2) zur vertikalen Stabilisierung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hilos en bobinas o en madejas
Garne auf Hülsen oder in Strängen
   Korpustyp: EU DGT-TM
soporte para la placa o la bobina
Haltevorrichtung fuer die Platte oder Filmspule
   Korpustyp: EU IATE
bobina cruzada cónica con flancos inclinados
konische Kreuzspule mit schrägen Flanken
   Korpustyp: EU IATE
Busca la bobina de la batería.
Er macht sich an die Batterie ran.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué le pasa a tu bobina?
Was ist mit der Teslaspule?
   Korpustyp: Untertitel
¡Las cenizas están destruyendo las bobinas!
Diese Asche bringt unsere Spulen um.
   Korpustyp: Untertitel
Garrafas, cajas de botellas, frascos y bobinas
Glasballons, Flaschenbehältnisse, Flakons und Spulen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bobinas superconductoras enfriadas con helio líquido.
Mit flüssigem Helium gekühlte supraleitfähige Spulen.
   Korpustyp: Untertitel
Instalaba una bobina de campo nueva.
Er überholte eine Feldspule.
   Korpustyp: Untertitel
Papel en bobina en nuestro centro logistico DE
Papierrollen in unserem Lager in Antwerpen DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts typografie    Korpustyp: Webseite
El escáner de bobina estaba aquí.
Der Spulenscanner war hier.
   Korpustyp: Untertitel
Podríamos generarlo con las bobinas factoriales.
Wir könnten das mit unseren Warpspulen erzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
Las bobinas de inducción no funcionan.
Die Induktionsspulen funktionieren nicht.
   Korpustyp: Untertitel
La derivación de la bobina está activada.
Der Spulen-Bypass ist aktiv.
   Korpustyp: Untertitel
Bobina GROOVE+ con cajetín de escenario integrado
Groove + Drum mit integrierter Stagebox
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Ahí está la bobina de volcado.
Da ist die Saftspule.
   Korpustyp: Untertitel
Sistemas de intralogística y almacén para bobinas DE
Intralogistiksysteme und Lager für Blechplatinen DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de accionamiento fabricantes y proveedores. ES
Antriebsspulen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bobinas de accionamiento? ES
Kennen Sie ein Synonym für Antriebsspulen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de inductancia fabricantes y proveedores. ES
Induktionsspulen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bobinas de inductancia? ES
Kennen Sie ein Synonym für Induktionsspulen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
* según versión del cambiador de bobinas
*abhängig von der Rollenwechsler-Version
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verás la bobina a la derecha;
Du siehst die Aufnahmespule auf der rechten Seite der Kamera.
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite
Máquina con bobina de cable Solución independiente EUR
Maschine mit Bandwalze Eigenständige Lösung EUR
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Imagen de Paquete de bobina BD-R ES
Bild von BD-R Spindeldose ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Guillotinas para cortar bobinas de papel IT
Ttafelscheren zum schneiden von papierrollen IT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bobinas de encendido — La chispa decisiva
Zündspulen — Der entscheidende Funke
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de encendido BERU — La chispa decisiva
BERU Zündspulen — Der entscheidende Funke
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Con accionamientos de bobina usted est…
Mit Wickelantrieben sind Sie besten…
Sachgebiete: nautik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Bobina de cobre con extremo estampado.
Kupferspule mit gestanztem Ende.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bobina de cobre de alambre cuadrado.
Kupferspule aus quadratischem Draht.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bobina de cobre de alambre rectangular
Kupferspule aus rechteckigem Draht.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Cabeza de toma magnética (Cabezas para bobinas)
Magnetischer Greifkopf (Köpfe für Spulen)
Sachgebiete: informationstechnologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Audífonos Los audífonos Rexton tienen bobinas telefónicas.
Hörgeräte Die Rexton-Hörgeräte verfügen über eine Telefonspule.
Sachgebiete: medizin universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Servicios de bobinas de inducción - EFD Induction
Dienstleistungen rund um Induktionsspulen - EFD Induction
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de reactancia "autoinducción" (exc. bobinas de reactancia para lámparas o tubos de descarga)
Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen (ausg. Vorschaltdrosselspulen für Entladungslampen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
depende de la cantidad de bobinas, longitud de bobinas y tipo de módulo
Platzbedarf abhängig von Anzahl Spulen, Spulenlänge und Modulart
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik informatik    Korpustyp: Webseite
Caja de 10 bobinas de 1.000 metros. También disponible por bobinas sueltas DE
1 Karton = 10 Miniking Conen bzw. Conen, Conen auch einzeln erhältlich DE
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestros servicios de bobinas de inducción cubren todas sus necesidades de bobinas:
Unsere Dienstleistungen rund um die Induktionsspulen decken alle Ihre Bedürfnisse diesbezüglich ab:
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Bobinas, carretes, canillas y soportes similares, de plástico
Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas y aparatos para imprimir, offset, alimentados con bobinas
Rollenoffsetdruckmaschinen, –apparate und -geräte
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cuántas bobinas de película se están dejando que se desintegren?
Wie viele Filmrollen zerfallen zu Staub?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las bobinas de alambre están parcialmente deterioradas y deformadas.
Die einzelnen Aluminiumdrahtrollen wurden teilweise beschädigt und verformt..
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás bobinas, carretes, canillas y soportes similares de plástico
Andere Spulen, Spindeln, Hülsen und ähnliche Warenträger, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bobinas, carretes, canillas y soportes simil., de plástico
Spulen, Spindeln, Hülsen, und ähnl. Warenträger, aus Kunststoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unas bobinas de detección permiten medir la velocidad de giro.
Aufnehmerspulen ermöglichen eine Messung der Drehzahl.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esas bobinas forman parte de su dispositivo de ocultación.
Die Plasmaspule ist Teil ihrer Tarnvorrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Reiniciaría la bobina y activaría el sistema de ocultación.
Ja, dadurch könnte die Tarnkappe ausgelöst werden.
   Korpustyp: Untertitel
Jack, ¿vas a hablarme sobre tu bobina de tesla?
Jack, erzähl doch mal von deinem Tesla-Trafo.
   Korpustyp: Untertitel
Jack ¿me vas a mostrar cómo funciona la bobina?
Führst du mir jetzt den Trafo vor?
   Korpustyp: Untertitel
Podría darle potencia a las bobinas del conductor.
Ich könnte Energie in die Antriebsspulen leiten.
   Korpustyp: Untertitel
La descarga de plasma ha quemado las bobinas factoriales.
Der Plasmaausstoss verstrahlte die Gondeln und verbrannte die Warpspulen.
   Korpustyp: Untertitel
Esas bobinas forman parte de su dispositivo de ocultación.
Die Plasmaspule ist Teil der Tarnvorrichtung.
   Korpustyp: Untertitel
Reiniciaría la bobina y activaría el sistema de ocultación.
Ja, so könnte der Tarnmechanismus aktiviert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí empieza la segunda parte que ocupa 4 bobinas.
Hier beginnt der zweite Teil der Geschichte, auf vier Spulen.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro programa de producción incluye también las bobinas de reactancia. ES
Zu unserem Produktionsprogramm gehören auch Drosseln. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio typografie    Korpustyp: Webseite
Cubiertas, carritos de transporte para bobinas de cable
Deckbleche, Transportwagen für Kabeltrommeln
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Referencias cruzadas de bobinas y contactos en tiempo real
Querverweise zu Spulen und Kontakten in Echtzeit
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
hotset ofrece una amplia variedad de calefactores de bobina hotspring®:
hotset bietet ein breites Produktspektrum an hotspring®Wendelrohrpatronen:
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
GBG Transporte de madera Hondonada de bobina Dieselfloater Lona ES
Nationaler Verkehr / Binnenverkehr Homepage über Transport Cargo FTL Telesattel ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Seguimos necesitando poliferranida para sellar las bobinas factoriales.
Wir brauchen Polyferranid für die Abdichtung der Warpspulen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo puedo llegar a la bobina de descarga?
Wie komme ich zu der Saftspule?
   Korpustyp: Untertitel
Este fin de semana tendremos nuevas bobinas factoriales.
Ende der Woche haben wir neue Warpspulen.
   Korpustyp: Untertitel
Carreta de bobinas, plataforma giratoria y plataforma móvil
Papierrollenwagen, Drehteller und Schiebebühnen
Sachgebiete: auto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Bobinas de textiles, láminas, papel, chapas y láminas de metal
Wickler für Textilien, Folien, Papier, Metallbleche und -folien
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
cartón compacto, compuestos a base de papel o bobinas.
Vollpappe, Papierbasis-Verbunde oder Aufwickelhülsen über Werknormen durchgeführt.
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Bobinas por estación Dimensiones del pedestal de plástico: ES
Spulen pro Station Abmessungen Kunststoff-Standeinheit: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
0,143 Amperios a 60 Hz Resistencia de la bobina: ES
0,143 Ampere bei 60 Hz Spulenwiderstand: ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Tecnología automatizada de grúa para el almacén de bobinas ES
Der Kran übernimmt das Ein- und Auswassern der Schiffe. ES
Sachgebiete: nautik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Sonda de 32 bobinas que ofrece una amplia cobertura.
Sonde mit 32 Spulen deckt einen großen Prüfbereich
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Sondas de 32 bobinas para una amplia cobertura.
Sonde mit 32 Spulen deckt einen großen Prüfbereich
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Fileta de conos para desenrollar bobinas con hilos elásticos
Konengatter zum Abrollen von Spulen mit elastischen Garnen
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik informatik    Korpustyp: Webseite
Las bobinas de papel son especialmente sensibles en su transporte. DE
Papierrollen sind besonders empfindliche Ladegüter. DE
Sachgebiete: radio auto bahn    Korpustyp: Webseite
Bobina de alambre y una pila con un imán EUR
Fertige Drahtschleife und Batterie mit Magnet EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Primero haz la parte circular de la bobina. EUR
Bilde zuerst den kreisförmigen Teil der Schleife. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de encendido para sistemas de encendido sin distribuidor
Zündspulen für Zündanlagen ohne Zündverteiler
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bobinas de encendido para sistemas de encendido con distribuidor
Zündspulen für Zündanlagen mit Zündverteiler
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Baja densidad permite la reducción del peso en bobinas
Geringere Dichte ermöglicht eine Reduzierung des Spulengewichtes
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Dispositivos electromagnéticos para el manipulación de bobinas de hilo ferromagnético.
Elektromagnetische Vorrichtungen für die Handhabung ferromagnetischer Drahtspulen.
Sachgebiete: informationstechnologie foto technik    Korpustyp: Webseite
También pueden aparecer roturas de bobina y estrías de deformación. ES
Auch Rollknicke und Fließfiguren können auftreten. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Para una carga de bobina rápida, sencilla y sin fallos
Für eine schnelle, einfache und fehlerfreie Rollenaufnahme
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
1986 Primer detector de soldadura para tubos y bobinas DE
1986 Erster Schweißnaht Detektor für Rohre und Coilnähte DE
Sachgebiete: nautik auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite