linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
boga Mode 8
Trend 3 . .
[Weiteres]
boga .

Verwendungsbeispiele

boga Mode
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Este sublime paisaje técnico muy en boga hace un siglo, representa Scheveningen en 1881. ES
Mit einer Technik, die vor einem Jahrhundert in Mode war, stellt dieses "Panorama" Scheveningen im Jahre 1881 dar: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la actualidad está muy en boga, pues se le considera una panacea para la salud de la piel.
Die Verwendung dieses Stoffes ist derzeit stark in Mode, da er als Wundermittel für Hautgesundheit erachtet wird.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Son los nuevos diseños de sitios Web conocidos en boga, como los ejemplos de espejo en línea y Stern.de espectáculo. DE
… sind neue Designs von bekannten Internetseiten gerade in Mode, wie die Beispiele von Spiegel Online und Stern.de zeigen. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, creo que la mejor respuesta que se puede dar a la extrema derecha y a todo discurso populista en boga contra la Unión Europea es precisamente construir más y mejor Unión Europea.
Herr Präsident, ich glaube, die beste Antwort, die man der extremen Rechten und allen in Mode befindlichen populistischen Meinungen gegen die Europäische Union geben kann, besteht gerade darin, die Europäische Union stärker und besser aufzubauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Juntas impidieron la destrucción de algunos barrios condenados a desaparecer para dejar paso a majestuosos edificios clásicos como los que por aquel entonces estaban en boga en Bruselas y París. ES
Gemeinsam verhinderte man so den Abriss bestimmter Stadtteile, die, nach den Vorstellungen der damaligen Städteplaner, majestätischen klassischen Stadthäusern gewichen wären, wie sie in Paris und Brüssel in Mode waren. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
El informe Ferrer, con un estilo manifiestamente en boga en este Parlamento, se fija como objetivo el de contribuir a la creación de un nuevo marco que permita a las empresas europeas luchar en igualdad de condiciones en materia de competencia, en particular con los Estados Unidos y el Canadá.
In einem Stil, der in diesem Parlament in Mode zu sein scheint, setzt sich der Bericht Ferrer das Ziel, zur Schaffung neuer Rahmenbedingungen beizutragen, die es den europäischen Unternehmen ermöglichen sollen, unter gleichen Bedingungen, vor allem mit den USA und Kanada, in den Wettbewerb zu treten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este paisaje técnico, muy en boga hace un siglo, representa Scheveningen en 1881. Es obra común de Hendrik Willem Mesdag y otros pintores de la escuela de La Haya.
Mit einer Technik, die vor einem Jahrhundert in Mode war, stellt dieses "Panorama", ein Gemeinschaftswerk von Hendrik Willem Mesdag und anderen Malern der Haager Schule, Scheveningen im Jahre 1881 dar.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Acaso es ese el modelo que se piensa en generalizar para que la Unión europea sea la zona más competitiva y dinámica del mundo, retomando los términos pomposos y algo presuntuosos que ahora están tan en boga en nuestras instituciones?
Ist dies das Konzept, mit dem Sie die Europäische Union zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten Wirtschaftsraum der Welt machen wollen, um den hochtrabenden und etwas selbstgefälligen Ausdruck aufzugreifen, der gegenwärtig in unseren Institutionen Mode ist?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


boga de mar . . .
boga de río .

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "boga"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pesimismo adolescente y en boga.
Dieser schicke, jugendliche Pessimismus.
   Korpustyp: Untertitel
Ver fotos de Bodega Ponte da Boga
Was gibt es zu sehen in Ribadavia
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
-- Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar.
Fahre auf die Höhe und werfet eure Netze aus, daß ihr einen Zug tut.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Las noches en boga en Lyon The Smoking Dog
Gallo-Römisches Museum Fourvière in Lyon
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aquí mismo, están en boga tartufos nacionalistas, envueltos en su pertenencia a un cristianismo de pacotill…
Sogar hier machen nationalistische Tartuffes, die sich auf eine vorgebliche christliche Gesinnung berufen, Furore.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En las ciudades africanas en boga, los precios de las viviendas residenciales se mantienen estratosféricos.
In modernen afrikanischen Städten bleiben die Preise für Wohnhäuser astronomisch hoch.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Puede que el machismo esté pasado de moda en el México actual, pero el control está definitivamente en boga.
In Mexiko ist der Macho vielleicht out, Kontrolle jedenfalls ist noch immer in.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Como ha dicho la Sra. Corbey, añadir cosas a la carne es lo que está en boga hoy en día.
Zurzeit geht es in der Regel um dem Fleisch beigefügte Zusätze.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los ultraplanos módulos OLED le allanan el camino hacia creativos conceptos de iluminación y dejan atrás las convenciones en boga. ES
Die extrem flachen OLED-Module ebnen Ihnen den Weg für kreative Beleuchtungskonzepte und überwinden dabei bisherige Konventionen. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Entre la fauna de este río destacan carpas, barbos, bogas, patos, garzas, cangrejos autóctonos e incluso nutrias. ES
Unter den heimischen Tieren des Flusses bestechen Karpfen, Barben, Silberfischen, Enten, Reiher, Krebsen und sogar Otter, die in diesen klaren und natürlichen Gewässern zu Hause sind. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
El ponente no se limita a considerar todas las ideas en boga sobre la integración de los diferentes partidos, sino que intenta estudiar lo que funciona.
Der Berichterstatter beleuchtet nicht nur all die schicken Ideen der verschiedenen Parteien zur Integration, sondern versucht auch aufzuzeigen, was funktioniert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si se pone «conservación de datos» –un tema muy en boga– en el campo de búsqueda de la materia, no se obtiene ningún documento.
Wenn Sie beispielsweise in der Suchzeile des Sachgebiets den Begriff „Vorratsspeicherung von Daten“ eingeben – ein Thema, das in letzter Zeit häufig in den Schlagzeilen war, – wird überhaupt kein Dokument angezeigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La victoria de Lula ofrece una oportunidad para reconsiderar las respuestas neoliberales que se mantienen en boga a pesar de sus fracasos.
Lulas Sieg ist die Gelegenheit, neoliberale Ansätze neu zu überdenken, die trotz ihres Versagens weiterhin beherrschend sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
hotel buena idea, restaurante, bar y discoteca en boga, tienda, concierto, festival para reírse y divertirse para amigos durante su Viaje en Singapur
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar mit Freunden für Ihr Stadtbesichtigung in Singapur.
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
hotel buena idea, restaurante, bar y discoteca en boga, tienda, concierto, festival para reírse y divertirse para amigos durante su Viaje en Buenos Aires
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar mit Freunden für Ihr Stadtbesichtigung in Buenos Aires.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Putin procede del KGB, mientras que Medvédev es un abogado que ha atacado el nihilismo jurídico de Rusia y ha denunciado el concepto en boga de democracia soberana.
Putin kam aus dem KGB, Medwedew ist Anwalt, der Russlands Rechtsnihilismus beklagte und das derzeit moderne Konzept einer souveränen Demokratie anprangerte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nunca consideré que la política de la Tercera vía, tan en boga en los últimos años, tuviera la misma significación o abolengo intelectual.
Ich glaubte nie, dass die Politik des Dritten Wegs, die in den letzten Jahren praktiziert wurde, die gleiche Bedeutung oder intellektuelle Prägung hatte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Desde aquí iremos rodeando el pecio entre bancos de bogas (Boops boops), pasando por el puente de mando, lleno de ventanales en una atmósfera fantasmagórica.
Von hier aus schwimmen wir in einer traumhaften Atmosphäre zwischen Fischwärmen von Blökern (Boops boops) an der Kommandobrücke mit Fenstern vorbei, und um das Wrack herum.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie nautik    Korpustyp: Webseite
Prenzlauer Berg o simplemente sólo Prenz'lberg es uno de los barrios residenciales más en boga, pero ante todo un barrio para salir en Berlín. DE
Der Prenzlauer Berg oder auch einfach nur Prenz'lberg ist einer der beliebtesten Wohn- und vor allem Ausgehbezirke in Berlin. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Fue el italiano Bartolomeo Rastrelli quien, por deseo de la emperatriz Isabel, lo construyó entre 1754 y 1762 en el estilo barroco en boga en la época.
Er wurde 1754-62 im Auftrag der Zarin Elisabeth von dem Italiener Bartolomeo Rastrelli im Barockstil gebaut.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Zúrich se muestra moderna y hedonista a más no poder y esto es lo que se palpa en el barrio más en boga del momento: Zürich-West. A pie o mejor en bici, el visitante pued.. [para saber más] ES
Beim genaueren Hinsehen erweist sich die Finanzmetropole Zürich als trendige und hedonistische Stadt – der neue Szenestadtteil Zürich-Wes.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Una figura del diseño en boga como Hervé van der Straeten confirma haberse inspirado en el repertorio surrealista de Dalí para crear sus primeras joyas o incluso el frasco icono del perfume Dior, J'Adore. ES
Eine angesagte Figur des Designs wie Hervé van der Straeten bestätigt, im surrealistischen Repertoire von Dalí geschöpft zu haben, um seinen ersten Schmuck zu entwerfen, oder den ikonischen Flakon des Parfums Dior J'Adore. ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La exposición de pantalones vaqueros "Youth Fashion" (moda joven) destaca el típico "Algots" sueco; un vaquero con cremallera lateral que con dificultad estuvo en boga entre 1947 y 1960, cuando la importación de pantalones vaqueros americanos estaba prohibida.
Die Jeansausstellung „Jugendmode“ stellt die schwedischen Algots – an der Seite geschlossene Jeans – vor, die sich in den Jahren zwischen 1947 und 1960 enormer Beliebtheit erfreuten, als der Import amerikanischer Jeans verboten war.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La perspectiva Nevski –los Campos Elíseos peterburgueses–, que hace apenas una década ofrecían un espectáculo lamentable del vacío postsoviético, alberga actualmente las tiendas de las marcas más en boga de la moda europea, así como antiguos hoteles particulares, recientemente renovados. ES
Der Newski-Prospekt – die Champs-Élysées von Sankt Peterburg – bot noch vor etwas über zehn Jahren den tristen Anblick einer postsowjetischen Leere. Heute findet man hier die Geschäfte europäischer Trendsetter sowie frisch renovierte, prächtige Stadtvillen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En él se adopta una posición muy clara con respecto a muchos de los temas que aborda la Comisión en su Libro Blanco y -si me permiten que use una expresión muy en boga actualmente en Alemania- esto también es bueno.
Es wird sehr deutlich Position bezogen zu zahlreichen Themen, die die Kommission in ihrem Weißbuch angesprochen hat, und - um ein zur Zeit geflügeltes Wort aus Deutschland zu benutzen - das ist auch gut so!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El conjunto estaba pensado como una obra de arte total que pretendía "colocar al hombre dentro de la pintura antes que delante de ella" y por primera vez hacía posible aplicar las teorías estéticas del movimiento neerlandés "De Stijl", en boga por aquel entonces en Europa.
Mit dem Anspruch, „den Menschen in die Malerei zu stellen, anstatt davor“ wird das Projekt als Gesamtkunstwerk konzipiert und die ästhetischen Theorien der damals in Europa modernen niederländischen Künstlerbewegung „De Stijl“ in die Praxis umgesetzt.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite