linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
boletin Bulletin 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

boletin Newsletter 2 ist noch mal 1 so 1 Bereich Writing des Tests vorzubereiten Bulletin 1 erhalten 1 bescheidenen Noten verbessern 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


boletín Bulletin 49
Bericht 12 .
boletines epidemiológicos .
boletines meteorológicos .
boletin de expedicion . .
depósito de boletines . .
taquillero de boletines . .
fechador de boletines . .
boletín meteorológico Wetterbericht 2 .
boletín médico .
boletín informativo Informationsblatt 7 Mitteilungsblatt 3
boletín oficial .
Boletín Oficial Amtsblatt 37 .
boletín bibliográfico .
boletín analítico . .
boletín indexado . .
boletín de información . .
boletín de predicción .
boletín de servicio .
boletín de inscripción Anmeldeformular 1
servicio de boletín informático . . .
Boletín de falsificaciones .
Boletín del Parlamento .
Boletín de Diseños Comunitarios .
boletín de préstamo .
boletín de expedición . .
boletín de franqueo . . .
boletín de ensayo .
boletín de tránsito . . .
boletín de verificación . .

boletín Bulletin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mensualmente se publica nuestro boletín electrónico en español. DE
Einmal pro Monat erscheint unser elektronischer Bulletin auf Spanisch. DE
Sachgebiete: verlag steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
Se publican resúmenes de sentencias importantes en un boletín jurídico.
Zusammenfassungen wichtiger Urteile werden in einem entsprechenden Bulletin veröffentlicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aquí está el boletín de las 11:00.
Das ist das Bulletin von 11:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Para suscribirse a la edición en Alemán (Deutsch) del boletín, envíe por favor un correo en blanco a Rationalist_Deutsch-subscribe@yahoogroups.com
Um die spanische Ausgabe (Español) des Bulletins zu abonnieren, schicken Sie bitte eine Mail ohne Text an Racionalista-subscribe@yahoogroups.com.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, cada día se elaboran boletines de actualidad a partir de informaciones de dominio público.
Im Übrigen werden unter Nutzung allgemein zugänglicher Quellen täglich aktuelle Bulletins vorgelegt.
   Korpustyp: EU DCEP
Aquí está el boletín de la 1:00.
Das ist das Bulletin von 1:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Para suscribirse a la edición en Inglés (English) del boletín, envíe por favor un correo en blanco a Rationalist-subscribe@yahoogroups.com
Um die englische Ausgabe (English) des Bulletins zu abonnieren, schicken Sie bitte eine Mail ohne Text an Rationalist-subscribe@yahoogroups.com.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El boletín mensual del BCE ofrece una información más detallada al respecto.
Diese Erläuterungen werden ausführlicher durch das monatliche Bulletin der EZB ergänzt.
   Korpustyp: EU DCEP
A parte de un boletín mensual (en español), también editamos estudios y análisis de mercado. DE
Neben einen monatlichen Bulletin (auf spanisch) veröffentlichen wir auch Studien und Marktanalyse. DE
Sachgebiete: verlag steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Pueden los redactores de este boletín incorporar sus opiniones personales a las informaciones que editan?
Dürfen die Verfasser des Bulletins ihre persönlichen Ansichten in die von ihnen bearbeiteten Nachrichten einfließen lassen?
   Korpustyp: EU DCEP

100 weitere Verwendungsbeispiele mit boletin

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Publicaciones, boletines y estadísticas ES
Veröffentlichungen, Infoblätter und Statistik ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Publicaciones, boletines y estadísticas ES
Veröffentlichungen, Infoblätter und Statistiken ES
Sachgebiete: politik weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Enlaces, publicaciones y boletines relacionados
Verwandte Link, Veröffentlichungen und Mitteilungen
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Boletines de la embajada Archivo DE
Feiertage, an denen die Botschaft geschlossen sein wird DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Boletines en blanco o nulos: 34
Ungültige Stimmen und Enthaltungen: 34
   Korpustyp: EU DCEP
Frontex prepara asimismo dos tipos de boletines.
Frontex erstellt ferner zwei Arten von Informationsschriften.
   Korpustyp: EU DCEP
Modificaciones y/o boletines de revisiones [3]
Änderungen und/oder Servicevorschriften [3]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mencionan mi nombre en todos sus boletines.
Ich werde jedes Jahr in ihrem Rundbrief erwähnt.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy con el FBI ejecución de boletines.
Ich bin vom FBl-Freizeit-Magazin.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero un boletin para su auto.
Schick eine Suchmeldung nach ihrem Wagen raus.
   Korpustyp: Untertitel
Boletines de seguridad Xerox (solamente en inglés)
Sicherheitsbulletins von Xerox (nur auf Englisch)
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vista de filtro de boletines en Outlook.com
Filteransicht mit Newslettern in Outlook.com
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
La WZDC les trae este boletin especial de noticias.
Dies ist eine Sondersendung von WZDC.
   Korpustyp: Untertitel
los manuales técnicos y boletines de revisiones técnicas;
technische Anleitungen und technische Kundendienst-Rundschreiben,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se han girado boletines sobre Rose y Wald.
Fahndungen nach Rose und Wald sind raus.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo unos boletines de noticias y un comunicado que hacerles.
Ich habe einige Meldungen und eine Ansage.
   Korpustyp: Untertitel
Vuelva a comprobar todos los boletines de noticias y decodifiqu…
Alle Nachrichtensendungen prüfen, Nachrichten dekodiere…
   Korpustyp: Untertitel
Este publica boletines de izquierda sobre varios temas.
Er gibt eine linksliberale Zeitschrift zu politischen Themen heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Interrumpimos este programa para traerles este boletin especial.
Wir unterbrechen dieses Programm für folgende eilige Fahndungsmeldung.
   Korpustyp: Untertitel
Suplemente su mercadeo con boletines nutricionales y dietéticos vía email
Ergänzen Sie Ihr Marketing mit Ernährung und diätetische E-Mail Newslettern.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ir en sus boletines de noticias del anuncio en AcyMailing.
Gehen Sie auf Ihren Newslettern Auflistung in AcyMailing.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
pregunta acerca de los nombres en los boletines
Frage zu Namen in Newslettern
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
pregunta acerca de los nombres en los boletines
Frage zum Namen in Newslettern
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Elaboración y envío de boletines electrónicos a los socios
Erstellen und Aussendung von elektronischen Newslettern an Mitglieder
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Revisión diaria de marcas publicadas en boletines oficiales.
Tägliche Prüfung der in Amtsblättern veröffentlichten Marken.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Boletines informativos periódicos y actividades de relaciones públicas: AT
Regelmäßige Rundbriefe und PR-Aktivitäten: AT
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Boletines del MSC en español enviados a los suscriptores
Schritt für Schritt zur Verwendung des MSC-Siegels auf der Speisekarte.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media internet    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrarás películas, boletines, informes, escritos y otros enlaces.
In dieser Rubrik finden Sie Filme, Rundbriefe, Literatur, Berichte und andere Links.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
boletines de tráfico, información sobre radares, previsiones meteorológicas; ES
Echzeit-Informationen über Verkehr, Wetterbedingungen, Radaranlagen und Google-Search-Suchabfragen zu P.O.I. in der Nähe. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
los gastos de suscripción a diarios, publicaciones periódicas y boletines diversos,
die Abonnementkosten für Zeitungen, Zeitschriften und verschiedene Mitteilungsblätter,
   Korpustyp: EU DGT-TM
los gastos de suscripción a diarios, revistas no especializadas y boletines diversos,
die Kosten der Abonnements von Zeitungen, allgemeinen Zeitschriften und verschiedenen Mitteilungsblättern,
   Korpustyp: EU DGT-TM
mejorar las posibilidades de dar a conocer los boletines de información oficial
die Moeglichkeiten fuer die Kenntnisnahme offizieller Informationsbulletins verbessern
   Korpustyp: EU IATE
Los boletines más reciente…...solo mencionan sarampión y H1 N…...y no fue eso.
Wir haben den letzten Report gecheckt, alles, was da auftritt, sind Masern und H1N1. Und das war nicht die Ursache.
   Korpustyp: Untertitel
Siga la Red Voltaire en Facebook, Twitter y por sus RSS y boletines semanales
Folgen Sie dem Voltaire-Netzwerk mit Facebook, Twitter, der RSS und der Wochenschau
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará los boletines, editados por la Cooperación Alemana en Bolivia DE
Hier finden Sie das Monatsblatt der deutschen Kooperation in spanischer Sprache. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para promocionar su evento todavía más incluya una referencia al mismo en nuestros boletines informativos. DE
Ein Plus an Aufmerksamkeit verschafft Ihren Events ein Veranstaltungshinweis in unseren Newslettern. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Esta información, además, se divulgará en nuestros boletines informativos y por RSS. DE
Zusätzlich werden diese News in unseren Newslettern und als RSS-Feed verbreitet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¡Anuncie su empresa en nuestros boletines informativos mediante Company Ads para publicitar sus productos y servicios! DE
Erzeugen Sie mit Company-Ads in unseren Newslettern zusätzliche Aufmerksamkeit für Ihr Unternehmen und Ihre Angebote! DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Publicación del anuncio en los boletines de ofertas de trabajo e informativos de aparición semanal DE
Veröffentlichung der Anzeige in den wöchentlichen Job-lettern und Newslettern DE
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
El espacio publicitario reservado a sus productos y catálogos en nuestros boletines informativos. DE
Die Werbefläche für Ihre Produkte und Kataloge in unseren Newslettern. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Informe a su grupo objetivo de la fecha del evento en nuestros boletines informativos. DE
Machen Sie Ihre Zielgruppe in unseren Newslettern auf den Termin aufmerksam. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
¿En cuántas lenguas —y cuáles— se redactan los documentos y boletines informativos del Cedefop?
In wie viel und in welchen Sprachen werden die Dokumente und die Informationsbulletins des Cedefop herausgegeben?
   Korpustyp: EU DCEP
Le pedimos que por favor lea estos boletines técnicos de inmediato y actúe correspondientemente.
Wir bitten Sie darum, diese technischen Benachrichtigungen baldmöglichst zu lesen und sich nach ihnen zu richten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Centros de literatura proporcionan acceso transparente desde el ordenador a manuales, folletos y boletines
Dokumentationszentren, die den nahtlosen Desktop-Zugriff auf Handbücher, Broschüren und Berichte ermöglichen
Sachgebiete: informationstechnologie marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Mantente al día sobre el desarrollo de tu bebé a través de boletines personalizados.
Bleiben Sie auf dem Laufenden, wie sich Ihr Baby entwickelt.
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Mantente al día sobre el desarrollo de tu bebé a través de boletines personalizados.
In dieser Zeit beginnt die Entwicklung des Kreislaufs Ihres Babys und sein Herz schlägt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie biologie    Korpustyp: Webseite
Le avisaremos los próximos desarrollos a través del blog y de los boletines electrónicos.
Wir werden Sie durch unseren Blog und die Rundschreiben über die weiteren Entwicklungen auf dem Laufenden halten.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El envío de boletines por email para viñedos es fácil, rápido y eficaz.
Das Versenden von Weingut E-Mail Newslettern ist einfach, schnell und effektiv.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Los usuarios pueden anular la suscripción a los boletines en cualquier momento.
Diese Daten dürfen von uns daher erst nach Ablauf der gesetzlichen Frist gelöscht werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para poder enviarte información actualizada, boletines o invitaciones a participar en encuestas. ES
Um Ihnen neue Informationen, Mitteilungsblätter oder Einladungen zur Teilnahme an Umfragen zuzusenden. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: EU Webseite
Documentación técnica, información al consumidor, boletines oficiales, localización de la interfaz de usuario, juegos, servicios, etc ES
Technische Dokumentation, Kundeninformation, Amtsblätter, Lokalisierung von Benutzeroberflächen, Spiele, Dienstleistungen etc. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie media    Korpustyp: Webseite
En el futuro habrá la posibilidad de crear gráficos con estadísticas de boletines enviados?
In Zukunft wird es die Möglichkeit zum Erstellen Graphen mit Statistiken von Newslettern gesendet?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este plugin le permite insertar una o variasLlamado a la acción en sus boletines de noticias.
Dieses Plugin ermöglicht es Ihnen, eine oder mehrere einfügenCall to Action in Ihren Newslettern.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Había configered, pero que no se utiliza para enviar los boletines de noticias hasta ahora.
Ich configered es war, aber wir haben es nicht Newslettern verwendet, bis jetzt zu senden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La necesidad de utilizar cuentan con un grupos para el envío de boletines a los clientes
Sie benötigen für die Verwendung eines Gruppen verfügen zum Versenden von Newslettern an Kunden
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
pregunta acerca de los nombres de los boletines de noticias, AcyMailing:
Frage nach Namen in Newslettern, AcyMailing:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tengo una pregunta sobre los nombres de los boletines de noticias.
Ich habe Fragen zu Namen in Newslettern.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
pregunta acerca de los nombres en los boletines Mes 1 días hace 1 # 99496
Frage zu Namen in Newslettern 1 Monate 1 day ago # 99496
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
pregunta acerca de los nombres en los boletines 1 horas 12 meses hace # 99538
Frage zu Namen in Newslettern 1 Monate 17 Stunden # 99538
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Subscripción a boletines y otras notificaciones relacionadas con el contenido de CA
Abonnement von Newslettern oder anderen inhaltsbezogenen Benachrichtigungen von CA
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Boletines sobre avances tecnológicos, soluciones y servicios, directamente en su bandeja de entrada. ES
Profitieren Sie von Newslettern über Produktinnovationen, Lösungen und Services. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Política del envío de boletines informativos y correos (digitales y analógicos) incluyendo informes y análisis. DE
Gestaltung Versand von Newslettern und Mailings (digital und analog) inkl. Reporting und Auswertung DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Consulte a continuación para obtener las versiones en inglés, en PDF de los boletines más recientes.
Unten finden Sie die aktuellen Sicherheitsberichte als PDF-Dateien in englischer Sprache.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
NO se permite el envío de boletines electrónicos a través de la plataforma.
Das Versenden von Newslettern über die Plattform ist nicht erlaubt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ideales para pruebas de impresión de storyboards, embalajes, posters, folletos, materiales de correo directo o boletines. ES
Ideal für den Druck von Proofs für Storyboards, Verpackungen, Plakaten, Broschüren, Direktmailings oder Newslettern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Mantente al día sobre el desarrollo de tu bebé a través de boletines personalizados.
Alles über Baby Babys Gesundheit Haut und Haare Impfungen und ärztliche Behandlungen Probleme nach der Geburt
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mantente al día sobre el desarrollo de tu bebé a través de boletines personalizados.
Eine 3D-Animation zur Entwicklung Ihres Babys im dritten Trimester
Sachgebiete: psychologie astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para acceder a su panel de control de los boletines o newsletters de Wix ShoutOut:
Um zu der Übersicht von ShoutOuts zu gelangen:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para más información mira nuestros boletines sobre la salud masculina (Solo en inglés).
Weitere Informationen findest du in der Rubrik Berichte Männergesundheit (nur Englisch).
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Periódicos corporativos, boletines y reuniones pasan - todo esto no es eficiente.
Zeiten der Gesellschaftszeitungen, Versendungen und Versammlungen gehoren allmalich der Vergangenheit an – das ist nicht effektiv.
Sachgebiete: astrologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
aplicar una mano de PRIMOL PLUS y una de GREENOL PLUS (ver los relativos boletines técnicos). IT
eine Schicht PRIMOL PLUS und eine Schicht GREENOL PLUS auftragen (siehe die jeweiligen technischen Datenblätter). IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Para las grandes empresas, hay folletos y boletines de los empleados para las empresas individuales.
Bei großen Unternehmen gibt es Broschüren und Mitarbeiterzeitungen für einzelne Geschäftsbereiche.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente, Nintendo puede utilizar web beacons en las comunicaciones electrónicas y boletines informativos que te envíe. ES
Darüber hinaus kann Nintendo "Web-Beacons" in E-Mails und Newslettern, die an Sie gesendet werden, platzieren. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Mantente al día sobre el desarrollo de tu bebé a través de boletines personalizados.
Eine 3D-Animation zur Entwicklung von Jungen und Mädchen im Bauch.
Sachgebiete: film medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Boletin Especial sobre Violencia contra Sindicalistas en Colombia como Crímen de lesa humanidad (octubre 2012) DE
Sondernewsletter zur Gewalt gegen Gewerkschafter in Kolumbien als Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Oktober 2012) DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Boletin Especial sobre Violencia contra Sindicalistas en Colombia como Crímen de lesa humanidad (octubre 2012) DE
Sondernewsletter zur Gewalt gegen Gewerkschafter in Kolumbien als Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Oktober 2012) (641,5 KiB) DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
aprende a usar los boletines de marketing por correo electrónico para atraer compradores a tu tienda. ES
Durch die Angabe der Produktdetails können Sie viel Zeit sparen und Ihr Angebot für Käufer attraktiver machen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Conoce nuestros últimos boletines de medios y entra en comunicación con nuestros contactos de medios globales.
Lesen Sie unsere aktuellen Pressemeldungen und nehmen Sie Kontakt zu unserem globalen Presseteam auf.
Sachgebiete: finanzen weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kuhlmann-Cars se vale del procedimiento denominado “double opt-in” para el envío de boletines informativos. DE
Kuhlmann-Cars bedient sich für die Zusendung von Newslettern des sogenannten Double Opt-In-Verfahrens. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Busca información técnica, boletines e información de servicios con nuestro sistema ProAssist específico. ES
Suchen Sie mit unserem speziellen ProAssist-System nach technischen Informationen, Newslettern oder Serviceinformationen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reglas para la publicación de artículos, boletines de prensa y videos
Regeln für die Veröffentlichung von Artikeln, Pressemitteilungen und Videos
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Se podría citar el envío de boletines, material de marketing u otros materiales promocionales.
Dazu gehört auch der Versand von Newslettern, Marketing- oder sonstigen Werbematerialien.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Boletines sobre avances tecnológicos, soluciones y servicios, directamente en su bandeja de entrada.
Profitieren Sie Newslettern über Produktinnovationen, Lösungen und Services.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Boletines sobre avances tecnológicos, soluciones y servicios, directamente en su bandeja de entrada.
Abonnieren Sie unsere Produkt-Updates Profitieren Sie Newslettern über Produktinnovationen, Lösungen und Services.
Sachgebiete: technik finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué otros medios se utilizaron (medios de comunicación, publicidad, reuniones públicas, hojas informativas, boletines de información, etc.)?
Welches andere Medium kam zum Einsatz (Medien, Werbung, öffentliche Zusammenkünfte, Informationsblätter, Mitteilungsblätter usw.)?
   Korpustyp: EU DCEP
Boletines de hackers, casillas anónimas, sitios de chat. En una de ésas le encontré el rastro a Trinity.
Schwarze Bretter, anonyme Briefkästen, Chatrooms - und dort fand ich schließlich auch Trinitys Spur.
   Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, los «Boletines de seguridad del NSOAF». , todavía parece haber margen para nuevas medidas, especialmente a escala mundial.
Beispielsweise die Sicherheitsmitteilungen des NSOAF. , scheint es noch Spielraum für weitere Maßnahmen zu geben, insbesondere auf weltweiter Ebene.
   Korpustyp: EU DCEP
Entre los medios adecuados cabe destacar el material impreso (folletos, boletines informativos, artículos, etc.) y la página de Internet.
Geeignete Mittel dazu sind u. a. Druckerzeugnisse (Broschüren und Mitteilungsblätter, Artikel) und eine Web-Präsenz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trafique los boletines en el radi…...como Natasha me habló con en su voz de esfinge bonita Esfinge bonit…
Während im Radio die Verkehrsnachrichten liefen, sprach Natascha mit ihrer sphinxgleichen Stimme. ..sphinxgleiche Stimme, sphinxgleiche Stimm…
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tienes que descargar este widget buscador de noticias y recibirás en tu escritorio los últimos boletines europeos.
Laden Sie sich einfach das News-Tracker-Widget herunter, und schon landen alle aktuellen europäischen News direkt auf Ihrem Desktop.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Desde tu arresto, he estado enviando boletines de noticia…a cada agencia de oficiales de la ley.
Seit deiner Verhaftung liess ich Mitteilungen an alle Vollstreckungsbehörden schicken.
   Korpustyp: Untertitel
La publicidad en nuestros boletines informativos resulta especialmente indicada para comunicar información sobre un tema concreto en un momento determinado. DE
Die Platzierung von Werbung in unseren Newslettern ist hervorragend geeignet, wenn Sie ganz bestimmte Themen zu einem klar definierten Zeitpunkt kommunizieren wollen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Podemos recoger información acerca de los documentos adjuntos que abre en los boletines informativos que le enviamos por medios electrónicos.
Wir können des Weiteren Informationen über die Anlagen sammeln, die Sie zusammen mit E-Mail-Nachrichten öffnen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Representaban todo el espectro de ideas y estilos editoriales -desde los volantes y boletines de las fábricas hasta revistas intelectuales.
Sie vertraten ein vollständiges Spektrum an Ideen und Redaktionsstilen - von Fabrikflugblättern bis hin zu intellektuellen Magazinen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aquí encontrará las últimas noticias fotovoltaicas y boletines de prensa de IBC SOLAR, especialista en fotovoltaica desde 1982. ES
alle aktuellen Nachrichten über IBC SOLAR, die Sie direkt als PDF herunterladen oder per RSS-Feed abonnieren können. ES
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Le damos el código HTML para incluir formularios en sus boletines de email o directamente en su sitio web.
Wir geben Ihnen den HTML Code damit Sie die Formen in Ihre E-Mail Rundschreiben einfügen oder direkt in Ihre Webseite.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Envíe boletines profesionales a sus contactos de Zoho mediante la integración de su cuenta de Benchmark Email.
Senden Sie professionelle Rundschreiben an Ihre Zoho Kontakte, indem Sie sie mit Ihrem Benchmark Email Konto integrieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para ahorrar energía en las radios alimentadas a batería, los boletines informativos se emitirán cada dos horas.
Um die Energie für die Radiosender zu sparen, die mit Batterien versorgt sind, werden die Informationsbulletins jede zwei Stunden gesendet.
   Korpustyp: Untertitel
Seguramente me está buscando. todos esos boletines, todos apuntan a, bueno, a mis amigos y a mí.
Sie suchen hier wahrscheinlich nach mir. Diese Fahndungsausschreibung, alle Punkte weisen au…also, mich und meinen Freund hier hin.
   Korpustyp: Untertitel
antes de la inserción de la llamada a la acción perfecta en sus boletines de noticias Gracias a AcyMailing,
Vor das perfekte Call to Action Einfügen in Ihren Newslettern dank AcyMailing,
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite