¿Qué progresos ha realizado la Comisión en el procedimiento de registro del bosquevirgen de Bialowiza como zona de protección especial?
Wie weit ist die Kommission in dem Verfahren fortgeschritten, den Urwald Bialowiza als besondere Schutzzone zu registrieren?
Korpustyp: EU DCEP
Este lodge se encuentra un tramo increíble de 10 kilómetros de playa con bosquesvírgenes al lado de la costa pacífica de la península Osa de Costa Rica.
Diese Lodge liegt an einem unglaublichen 10 Kilometer langen Abschnitt von einem Strand mit Urwald, entlang der südpazifischen Küste der Halbinsel Osa in Costa Rica.
Prueba de ello es que en 50 años los bosques polacos han aumentado prácticamente en un 50 % y, de hecho, los únicos bosquesvírgenes de la Unión se encuentran en Polonia.
So konnten wir unsere Waldflächen in den vergangenen 50 Jahren um nahezu 50 % vergrößern und verfügen zudem über die einzigen Urwälder in der EU.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto se debe a que hablamos de los bosques boreales, aproximadamente una cuarta parte de los bosquesvírgenes del mundo, y esta actividad minera pondrá en peligro estos bosques, así como la biodiversidad local y a las Primeras Naciones.
Dies liegt daran, dass wir über die Wälder in borealen Zonen, etwa über ein Viertel der Urwälder auf der Welt, sprechen, und diese Abbauaktivität wird diese Wälder und die Artenvielfalt vor Ort sowie die angestammte Bevölkerung gefährden.
Es importante que durante la Presidencia sueca de la UE se aborde el problema de la destrucción de sus bosquesvírgenes.
Gerade unter dem schwedischen EU-Ratsvorsitz muss auf die Zerstörung der schwedischen Primärwälder eingegangen werden.
Korpustyp: EU DCEP
Asunto: La situación de los bosquesvírgenes
Betrifft: Der Zustand der Primärwälder
Korpustyp: EU DCEP
¿Qué programa va a aplicar el Consejo, concretamente en el contexto de lo que son negociaciones cruciales sobre el clima, en relación con la conservación de los bosquesvírgenes de Suecia y la UE?
Was für eine Strategie gedenkt der Rat, insbesondere vor dem Hintergrund der entscheidenden Klimaschutzgespräche, bezüglich des Erhalts der Primärwälder in Schweden und der EU zu ergreifen?
Korpustyp: EU DCEP
La madera no procederá de zonas protegidas, zonas en trámites oficiales de designación como protegidas, bosquesvírgenes ni bosques de alto valor de conservación definidos en los procedimientos nacionales de consulta a los interesados, a menos que la adquisición se ajuste claramente a la legislación nacional sobre conservación.
Das Holz darf nicht in Schutzgebieten oder in Gebieten geschlagen werden, für die offiziell Schutz beantragt wurde. Ebenso unzulässig sind Primärwälder und Waldbestand mit hohem national festgelegtem Schutzstatus, es sei denn, dass die getätigten Holzkäufe den einzelstaatlichen Schutzvorschriften nachweislich entsprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
bosque virgenUrwälder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Frío, árboles, kilómetros y kilómetros de bosquevirgen.
Kalt, Bäume, meilenweite Urwälder.
Korpustyp: Untertitel
bosque virgenAugustów-Urwald
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta ruta no sólo protegería lugares Natura 2000 amenazados por la ruta de Bialystok (bosquevirgen de Augustow, incluido el valle del Raspuda, el bosque virgen de Kyszyn y el valle del río Biebrza), sino que sería más directa y más barata de usar y de construir.
Dieser Verlauf würde nicht nur die durch die Białystok-Route gefährdeten Natura 2000-Gebiete schonen (Augustów-Urwald einschließlich der Torfmoore des Rospuda-Tals, den Knyszyn-Urwald und das Biebrza-Tal), sondern er wäre direkter und kostengünstiger zu nutzen und zu bauen.
Korpustyp: EU DCEP
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "bosque virgen"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hacer un viaje en canoa a través de un bosquevirgen es una experiencia inolvidable.
Un bosque totalmente virgen resulta positivo desde el punto de vista de la biodiversidad, pero un bosque lleno de podredumbre emite grandes volúmenes de gas metano.
Ein völlig unberührter Wald ist im Hinblick auf die biologische Vielfalt eine gute Sache, aber ein Wald der verrottet, setzt große Mengen Methangas frei.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eco Adventure and Nature Theme Park Tour TURU BA-RI, amine a través el virgenBosque Lluvioso;
Sachgebiete: informationstechnologie musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Toda madera virgen maciza de origen forestal procederá de bosques gestionados conforme a principios y medidas encaminados a garantizar su sostenibilidad.
Neues Massivholz muss aus Wäldern stammen, die nach Prinzipien und mit Instrumenten der Nachhaltigkeit bewirtschaftet werden und eine nachhaltige Waldbewirtschaftung gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se encuentra en una región pintoresca en Bohemia del Sur, entre las ciudades Mirotitse ( Mirotice ) y Blatna, rodeado de naturaleza virgen, bosques, prados y estanques.
ES
Aquí todavía podemos encontrar bosques de una naturaleza casi virgen, que han sobrevivido a los taladores clandestinos o a los estragos que ocasionó el Huracán Paulina en 1997.
Hier findet man wieder Wälder und eine fast unberührte Natur, wenn man einmal absieht vom unerlaubten Holzschlag der letzten Jahrzehnte und den Schäden, welche der Hurrikan Paulina im Jahre 1997 anrichtete.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, mientras los bosques de entonces garantizaban el medio ambiente, el monocultivo de la palmera emite mucho menos oxígeno y captura mucho menos carbono que un bosquevirgen.
Während aber die ursprünglichen Wälder die Natur im Gleichgewicht zu halten vermochten, produzieren die Palmen-Monokulturen viel weniger Sauerstoff und binden wesentlich weniger Kohlendioxid als ein Regenwald.
Korpustyp: EU DCEP
Todo el corcho, el bambú y la madera virgen procederán de bosques gestionados de forma que se apliquen los principios y medidas destinados a certificar la gestión sostenible de los bosques.
Kork, Bambus und neues Holz müssen durchweg aus Wäldern stammen, deren Bewirtschaftung die Prinzipien und Maßnahmen für die Zertifizierung einer nachhaltigen Forstwirtschaft gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
En el caso de la madera virgen sólida procedente de bosques cuya gestión sostenible esté certificada, se requiere el control de una cadena de custodia como prueba del suministro de recursos forestales sostenibles.
Bei neuem Massivholz aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern wird als Nachweis der Herkunft aus nachhaltig bewirtschafteten Beständen die Kontrolle der Produktkette verlangt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En cuanto a la madera virgen sólida procedente de bosques cuya gestión sostenible no esté certificada, el solicitante o su proveedor deberán indicar la especie, cantidad y origen de la madera utilizada.
Bei neuem Massivholz aus nicht zertifizierten nachhaltig bewirtschafteten Wäldern muss der Antragsteller und/oder sein Lieferant Art, Menge und Herkunft des verwendeten Holzes angeben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dicho parque alberga el mayor trecho de hábitat cerrado virgen que queda en la Tierra, con tapires, venados rojos, titíes plateados y pumas que viven entre veinte cataratas que caen estrepitosamente desde la serranía de Huanchaca hasta los bosques.
Auf dem Gebiet des Nationalparks befindet sich das größte noch verbliebene Cerrado-Gebiet der Erde, in dem sich Tapire, rote Spießhirsche, silbrig schimmernde Krallenaffen und Pumas tummeln und wo zwanzig Wasserfälle vom Massiv der Huanchaca Mesa in die Wälder herabstürzen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Queremos que las futuras generaciones conozcan incluso más bosques que nosotros, por eso colaboramos con The Conservation Fund para plantar y proteger los árboles de los que procede la fibra virgen que usamos para el papel y nuestros embalajes.
Damit zukünftige Generationen mehr Wald zur Verfügung haben als wir selbst, sind wir eine Partnerschaft mit dem Conservation Fund eingegangen, um nachhaltig bewirtschaftete Wälder aufzuforsten und zu schützen, aus denen Primärfasern für Papier und Verpackungen gewonnen werden.
Sachgebiete: oekologie auto foto
Korpustyp: Webseite
Conjunto muy por encima de los valles de esta maravillosa región, este hotel familiar en Portugal vistas al río Cávado, Albufeira da Caniçada el embalse y la virgen de los bosques del parque nacional.
Hoch über den Tälern dieser herrlichen Region blickt das Familienhotel in Portugal auf den Fluss Cávado, den Albufeira da Caniçada-Stausee und die unberührten Wälder des Nationalparks hinab.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
"La Palapa Eco Lodge Resort" rodeado por un bosque tropical virgen, con una superficie de 60,5 hectáreas (149 acres) se encuentra en la costa del Pacífico Central, en Portalón, Costa Rica.
"La Palapa Eco Lodge Resort", umgeben von tropischen Gärten in einem unberührten tropischen Regenwald gelegen, mit 149 Acres (60,5 Hektar) Land, an der Zentral-Pazifik Küste von Portalon, bietet eine unglaubliche Tierwelt Vielfalt von Fauna und Flora.
restaurantes, mercados, alquiler de surf, puntos de Internet, escuelas de surf, tiendas de café, etc. Disfrútalo esta a sólo 80 metros de la playa, un sendero de bosque tropical virgen conduce a la marea de piscinas naturales, y el océano.
Restaurants, Märkte, Surfbrett-Vermietung, Internet Punkte, Surf-Schulen, Kaffee-Häuser, etc. Disfrutalo ist nur 80 Meter vom Strand entfernt, ein tropischer Waldweg führt zu dem unberührten Strand mit Tide-Pools und dem Meer.
El nombre proviene del latín Lucus para referirse a "bosque sagrado". Y de hecho está considerado como el lugar sagrado y de peregrinaje por excelencia de la isla, por residir en él la Virgen de Lluc, la patrona de Mallorca.
Sein Name kommt vom lateinischen Wort "Lucus", was soviel wie "heiliger Hain" bedeutet und ist in der Tat der wichtigste Ort der Insel für Pilgerfahrten, da es die "Virgen de Lluch" (Jungfrau von Lluch), die Schutzheilige von Mallorca ehrt.
El Centrum Green Hill Business & SPA goza de una ubicación hermosa y tranquila en la montaña, a las afueras de Wisła, está rodeado de un bosquevirgen y ofrece alojamiento cómodo con instalaciones para conferencias y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
In schöner und ruhiger Lage in den Bergen am Ortsrand von Wisła empfängt Sie das Centrum Green Hill Business & SPA inmitten des unberührten Waldes. Freuen Sie sich auf komfortable Unterkünfte, Konferenzeinrichtungen und kostenloses WLAN.
ES
Cayo Coco, que cuenta ya con una sólida infraestructura hotelera, posee 22 kilómetros de playa de arena fina y aguas verdosas y transparentes, ubicadas en un entorno prácticamente virgen, donde los bosques y otras formaciones vegetales cubren cerca del 90% de su territorio.
Cayo Coco besitzt eine solide Infrastruktur im Hotelwesen. Eine fast unberüherte Umgebung, wo Wälder und andere Vegetationsformen etwa 90% des Territoriums bedecken, 22 Km feiner Sandstrand und klare grüne Wasser zeichnen die Insel aus.
Una vez en el Bosque Bielański vale la pena visitar la Iglesia de la Inmaculada Concepción de la Santísima Virgen María, erigida ya en el siglo XVII para la orden de la Camáldula, que es reconocida como una joya de la arquitectura barroca.
PL
Bei einem Ausflug zum Bielański-Wald sollte man die Kirche der Unbefleckten Empfängnis der Heiligen Jungfrau Maria besichtigen, die schon im 17. Jh. für den Kamaldulenserorden erbaut wurde und als eine Perle der barocken Architektur gilt.
PL