En FantasyRama, tú controlas tu propio bosquecillo de flora y fauna.
In FantasyRama bist Du der Chef Deines Hains voller Flora und Fauna.
Sachgebiete: astrologie mythologie radio
Korpustyp: Webseite
bosquecilloWäldchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Afortunados habitantes, vecinos de este bosquecillo, abandonad vuestros sombríos pantano…
Glückliche Mitbewohner, Nachbarn dieser Wäldchen, verlasst eure finsteren Sümpf…
Korpustyp: Untertitel
bosquecilloHain errichteten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este personaje representa el típico comerciante veneciano del siglo XVI. El nombre parece venir de la acción de "plantar/colocar la bandera del león" en un bosquecillo cuando los militares venecianos ganaron la battalla:
Er stellt den typischen venezianischen Kaufmann aus dem 16. Jahrhundert dar. Der Name stammt wahrscheinlich von dem Ereignis, als die Venezianer die Schlacht pianta-Leone gewannen und bei dem sie eine Löwenflagge auf einem Hainerrichteten.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
bosquecilloBallsaal-Boskett
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Concierto excepcional del famoso pianista Lang Lang en el bosquecillo del Salón de Baile del Palacio de Versalles
EUR
Ein ganz besonderes Konzert des berühmten Pianisten Lang Lang im Ballsaal-Boskett des Schlosses Versailles
EUR
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
bosquecilloOrangenhain
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Selcukhan Hotel está situado en un bosquecillo de naranjos, a 100 metros de la playa.
Das Selcukhan Hotel liegt 100 m vom Strand entfernt in einem Orangenhain und bietet Außenpools und Blick auf das Taurusgebirge.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
bosquecilloBadezimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la piscina reservada al uso exclusivo de los huéspedes y equipada con sombrillas y tumbonas, un bosquecillo de árboles centenarios y una capilla.
Der Beckenrand ist mit Sonnenliegen und Stühlen ausgestattet. Ein Badezimmer mit Dusche steht den Gästen in der Dependance in der Nähe des Swimmingpools zur Verfügung.
Sachgebiete: religion verlag schule
Korpustyp: Webseite
bosquecilloBocagelandschaft direkt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El escenario del festival está situado en pleno bosquecillo, a apenas unos cientos de metros del océano.
Die Stätte des Festivals liegt mitten in der Bocagelandschaftdirekt am Meer.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
bosquecilloBocagelandschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En medio del bosquecillo de Mayenne, en el municipio de Cossé-le-Vivien, en La Frénouse, se encuentra un lugar asombroso, completamente distinto.
Im Herzen der Bocagelandschaft des Departements Mayenne, in dem Gemeindegebiet von Cossé-le-Vivien, in La Frénouse, befindet sich ein erstaunlicher und wirklich ungewöhnlicher Ort!
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
bosquecilloStadthain
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Alcalde de La Paz Luis Revilla y el Embajador de Alemania Peter Linder inauguraron el 7 de junio la pista de skaters más alta del mundo en el bosquecillo de Pura Pura en La Paz.
DE
Der Bürgermeister der Stadt La Paz und Botschafter Peter Linder eröffneten am 7. Juni den höchstgelegenen Skatepark der Welt im Stadthain von Pura Pura in La Paz.
DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
30 weitere Verwendungsbeispiele mit "bosquecillo"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vistas de la casa, del jardín, flores, bosquecillos y matorrales.
"Mit Ansichten vom Haus, vom Garten, von Blumen, von Baumgruppen."
Korpustyp: Untertitel
Grupo de árboles o bosquecillos de campo (por 1 m2)
In Gruppe stehende Bäume/Feldgehölze (je m2)
Korpustyp: EU DGT-TM
El territorio de las praderas, bosquecillos y bosques
Das Gebiet der Wiesen, der Bocages und der Wälder
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Una maravillosa sucesión de bosquecillos, bosques y casas solariegas
Eine wundervolle Bocage-Landschaft durchkreuzt von Waldgebieten und Herrenhäusern
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Repleto de bosquecillos, bosques y cursos de agua
Bocages, Wälder und Wasserläufe folgen sich dort
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Paisajes en donde alternan marismas, bosquecillos, landas y costas salvajes
Landschaften mit Sümpfen, Bocage, Heide und wilden Küsten
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El viento sopla en el bosquecillo de bambú y el cielo está azul y despejado.
Der Wind weht durch das Bambuswäldchen und der Himmel ist blau und klar.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Bosquecillos de naranjas y de aceitunas cubren sobre todo las situaciones más profundas de las inclinaciones.
DE
Orangen- und Olivenhainen bedecken vor allem die tieferen Lagen der Hänge.
DE
Desde los jardines de los Adarves, al sur, tendrá una maravillosa vista de los bosquecillos de la Alhambra.
ES
An der Südseite, in den Gärten Jardín de los Adarves hat man einen schönen Ausblick auf den bewaldeten Alhambra-Hügel.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Concierto excepcional del famoso pianista Lang Lang en el bosquecillo del Salón de Baile del Palacio de Versalles
EUR
Ein ganz besonderes Konzert des berühmten Pianisten Lang Lang im Ballsaal-Boskett des Schlosses Versailles
EUR
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
árboles en grupos, en los que las copas se superponen, y bosquecillos de campo de un máximo de 0,3 ha en ambos casos;
in Gruppe stehende Bäume, deren sich überlappende Kronen ein durchgängiges Kronendach bilden, und Feldgehölze, in beiden Fällen maximal 0,3 Hektar;
Korpustyp: EU DGT-TM
El Jardín Botánico de Gotemburgo incluye la galardonada Rocalla, la explosión de colores de su Valle de rododendros y la perfecta paz y serenidad de su bosquecillo japonés.
Der botanische Garten in Göteborg hat einen preisgekrönten Steingarten, ein farbenprächtiges Rhododendrontal und die perfekte Ruhe und Stille des Japantals.
Conforme te adentres en el mar, podrás divisar las tradicionales casas de madera rojas y amarillas de los pescadores, además de aldeas de agricultores, al abrigo de los pulidos acantilados y bosquecillos.
Weiter draußen auf See können Sie die traditionellen roten und gelben Holzhäuser der Fischer- und Bauerndörfer ausmachen, die an geschützten Stellen zwischen glattem Felsgestein und Waldstücken liegen.
Una hora antes de que el astro rey asomase por la áurea ventana del oriente, mi mente agitada me hizo salir a pasear y, bajo el bosquecillo de sicomoros vi a vuestro hijo.
Schon eine Stunde eh' im Ost die heil'ge Sonn' aus goldnem Fenster schaute, trieb mich ein irrer Sinn ins Feld hinaus. Dort, in dem Schatten des Kastanienhains, sah ich Euren Sohn.
Korpustyp: Untertitel
La naturaleza ha bendecido a esta pequeña isla con unas montañas que esconden bosquecillos de estilo mediterráneo y extrañas formas creadas por el viento en los acantilados de arenisca al norte.
Die Natur war großzügig mit dieser kleinen Insel, die auch mit Hügeln gesegnet ist, welche kleine Mittelmeerwälder verstecken. Zudem finden Sie faszinierende vom Wind geformte Formatierung in den weichen Sandsteinklippen im Norden der Insel.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El famoso pianista chino Lang Lang, embajador del Palacio de Versalles, propone un programa homenaje a Chopin en el bosquecillo del Salón de Baile, lugar suntuoso situado en pleno corazón de los jardines a la francesa del Palacio de Versalles.
EUR
Der berühmte chinesische Pianist Lang Lang und Botschafter des Schlosses Versailles bietet im wunderschönen Ballsaal-Boskett, inmitten des französischen Gartens im Schloss Versailles, ein Programm zu Ehren von Frédéric Chopin an.
EUR
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Su estancia en Bretaña le va a permitir “empaparse” bien de esta región del interior, de sus bosquecillos y pequeños lagos, sus aldeas grises y azules, sus fuentes y ermitas.
Bei Ihrem Aufenthalt in der Bretagne haben Sie auch die Möglichkeit, das Landesinnere mit seinen kleinen Wäldern und kleinen Seen, seinen grau-blauen Dörfchen, Brunnen und Kapellen gründlich zu erkunden.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Atravesado por numerosos cursos de agua, Saona y Loira es un territorio con bosques, bosquecillos, viñas y montes que hará las delicias de los pescadores y de los deportistas náuticos.
Bestreut mit zahlreichen Wasserstrassen, die Saône-et-Loire, mit Landschaften mit Wald, Bocage, Weinanbau und Berge, macht die Freude der Angler und der Bootsurlauber.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En otro tiempo apreciada por los reyes y los príncipes de Francia, Oise propone ahora descubrir sus riquezas arquitectónicas y sus paisajes, donde se alternan bosques, campos y bosquecillos.
Früher von den Königen von Frankreich und von den Prinzen sehr geschätzt, die Oise schlägt vor die Entdeckung ihrer architektonischen Reichtümer und ihrer Landschaften alternierend Wälder, Felder und Bocage.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
la Champaña gredosa con sus paisajes ondulados, la Champaña húmeda con sus estanques, bosques y bosquecillos, los tres grandes lagos del Bosque de Orient, que atraen a numerosas especies de pájaros, y el valle del Aube.
die kreidige Champagne und ihre hügeligen Landschaften, die feuchte Champagne mit ihren Teichen, Wäldern und Bocages, die drei grossen Seen des Waldes Orient die zahlreiche Arten von Vögeln anziehen, und das Tal der Aube.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El departamento de Eure y Loir, especializado en el cultivo de cereales, invita a descubrir los paisajes de bosques y bosquecillos del Parque Natural Regional de Perche y a recorrer la ciudad de Chartres, conocida por su catedral gótica.
Spezialisiert auf Getreideanbau, das Departement Eure-et-Loir lädt ein die Landschaften mit Wäldern und Hecken im Regionalen Naturpark des Perche zu entdecken, und die Stadt Chartres bekannt für ihre gotische Kathedrale zu entdecken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A esta riqueza paisajística, con alternancia de bosques, laderas con viñas, valles, escarpes, ríos, lagos, estanques, bosquecillos y relieves montañosos, hay que añadir su arquitectura típica, con granjas con chimeneas sarracenas, casas fuertes y bonitos pueblos.
Zu den unterschiedlichen Landstrichen, die geprägt sind durch Wälder, Weinberge, Täler, Felsen, Flüsse, Seen, Fischteiche, Bocagelandschaften und Gebirgsreliefs kommt ein typisches Architekturerbe hinzu, das mit Bauernhäusern mit offenen Feuerstellen in den Wohnküchen, Burgen und hübschen Dörfern besticht.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
la aldea, Grande y que prospera de la ?poca sovi?tica, Andreevka hinche el ojo por el Palacio hermoso grande de la cultura, de que al mar se ha extendido el parque enorme con la multitud ekzotichesih de las plantas y los bosquecillos de los abedules rusos.
das Gro?e und von den sowjetischen Zeiten bl?hende Dorf erfreut Andrejewka das Auge vom sch?nen gro?en Palast der Kultur, von dem sich zum Meer der riesige Park mit einer Menge eksotitschessich der Pflanzen und roschtschizami der russischen Birken gestreckt hat.
De los prados salados y las inmensas extensiones de arena de la bahía del Monte Saint-Michel a los acantilados, landas y marismas de la península de Cotentin, pasando por los bosquecillos típicamente normandos, La Mancha ofrece una gran diversidad de paisajes.
Von den Salzwiesen und ausgedehnten Sandweiten der Bucht des Mont-Saint-Michel bis hin zu den Felsen, Heide und Sümpfen der Halbinsel Cotentin, vorbei an den typisch normannischen Bocages, die Manche schenkt eine schöne Verschiedenartigkeit von Landschaften.
Las praderas cubiertas de manzanos del País de Auge, los bosquecillos y marismas de la península de Cotentin, los verdes pastizales donde pacen las vacas normandas, los bosques de Perche, e incluso los acantilados y largas playas de arena del litoral ofrecen una maravillosa paleta de colores.
Prärien bepflanzt mit Apfelbäumen im Pays d'Auge, Bocage und Sumpf der Halbinsel Cotentin, grüne Weiden wo normannische Kühe grasen, Wälder des Perche, aber auch Steilküsten und lange Sandstrände des Küstengebiets bieten eine wunderbare Farbpalette an.
Con su extenso litoral, el departamento de La Mancha invita a los visitantes a admirar el Monte Saint-Michel y su bahía, declarados patrimonio mundial de la UNESCO, a recorrer la península de Cotentin con sus paisajes de bosquecillos, marismas, landas, acantilados y playas de arena.
Über ein grosses Küstengebiet verfügend, das Departement Manche lädt die Besucher ein den Mont-Saint-Michel und seine Bucht, die im Welterbe der UNESCO geordnet sind, zu bewundern, sowie die Halbinsel Cotentin durchzureisen mit Landschaften mit Bocage, Sumpf, Heide, Felsen und Sandstränden.
En nuestros días, la ruta de las iglesias fortificadas, magnífico circuito que recorre el apacible campo de bosquecillos de Thiérache, le permitirá descubrir estas joyas de ladrillo y de piedra con aspecto de fortalezas, testigos de las guerras que se desarrollaron en los siglos XVI y XVII.
Heute ist die Route der Wehrkirchen ein wunderschöner Rundweg, der durch die friedlich anmutende, mit Hecken durchzogene Landschaft der Thiérache verläuft und der es Ihnen ermöglicht, all diese Schmuckstücke aus Ziegel und Stein zu erkunden, die wie Festungen anmuten und Zeugen sind von den Kriegen, die hier im 16. und 17. Jahrhundert ausgetragen wurden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite