Disfrute de la posibilidad de admirar el antiguo arte de la venencia, ya que uno de nuestros expertos venenciadores podrá servirle el vino directamente de la bota mientras degustan un buen aperitivo.
Genießen Sie die Möglichkeit die alte Kunst des Sherryeinschenkens zu bewundern, da einer unserer Experten unter den Einschenkern, den Wein direkt aus dem Weinschlauch eingiessen kann während Sie einen guten Aperitiv verkosten.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
botaSchuh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La bota no es ni impermeable ni resistente al agua.
Der Schuh ist weder wasserdicht noch wasserabweisend.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, con el paso de los años, la bota de esquí ha evolucionado desde la bota de cuero a un complejo producto de alto contenido tecnológico, muy lejano de la idea común de «bota».
Doch mit den Jahren entwickelte sich der Skistiefel vom Lederschuh zu einem komplexen Hochtechnologieprodukt, das kaum noch etwas mit dem geläufigen Begriff „Schuh“ zu tun hat.
Korpustyp: EU DCEP
Sherlock piensa que alguien esta tratando de inculparte por el homicidio de Curtis Bradshaw. Miren, si esto es sobre esos Pergotti de nuevo, estamos hablando de una bota que puede comprarse en cualquier tienda departamental en la ciudad.
Sehen Sie, wenn es wieder um die Pergottis geht, dann reden wir über einen Schuh, den man in jedem Kaufhaus der Stadt kaufen kann.
Korpustyp: Untertitel
Espero que la bota extraviada aparezca pronto.
Ich hoffe, der verlorene Schuh wird bald gefunden.
Korpustyp: Untertitel
De tu bota en mi trasero, pateándome para fuera esta mañana.
Von deinem Schuh auf meinem Arsch, der mich heute morgen durch die Tür gekickt hat.
Korpustyp: Untertitel
La placa más ancha de la fijación incrementa el contacto entre la bota y la fijación.
Die breitere Bindungsplatte erhöht die Kontaktfläche zwischen Schuh und Bindung.
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Minimizando el espacio entre la bota y el esquí para asegurar un excelente poder de transmisión y sensibilidad.
Die auf ein Minimum reduzierte Distanz zwischen Schuh und Ski garantiert beste Kraftübertragung und Sensibilität.
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
¡Felicitaciones a Diego Forlán por el balón de oro y el mejor gol y a Thomas Müller por la bota de oro!
DE
Herzlichen Glückwunsch Diego Forlán zum Goldenen Ball und zum besten Tor und Thomas Müller zum Goldenen Schuh!
DE
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
Con el nombre de la antigua bota clásica que usaba Terje Haakonsen, la nueva Viking tiene el estilo retro pero con toda la nueva tecnología.
Benannt ist dieser Schuh nach dem Klassiker, den früher Terje Haakonsen trug. Der neue Viking hat den Retro-Look des Originals, in ihm steckt aber modernste Technologie.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La Race Skate no se ata con un nudo, sino con una rueda giratoria en la parte exterior que permite estrechar y ensanchar la bota.
Statt mit einer Masche wird der Race Skate über ein Drehrad an der Außenseite fixiert, mit dem du den Schuh enger oder weiter stellst.
Sachgebiete: musik sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
botaSchuhs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La parte superior de la bota está compuesta de distintas piezas de cuero cosidas entre sí y en las que se han dejado aberturas a las que se han cosido 9 piezas de malla metálica y 4 piezas textiles.
Das Oberteil des Schuhs besteht aus mehreren zusammengenähten Lederstücken mit Zwischenräumen, in die 9 Stück Metallmaschengewebe und 4 Stück Textilgewebe eingenäht sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ustedes tiene una huella de bota que miles podrían tener.
Ihr habt den Abdruck eines Schuhs, den tausend Leute besitzen.
Korpustyp: Untertitel
Bueno, parece que caíste sobre la punta de la bota de alguien.
Nun, es sieht so aus, als wären Sie auf die Spitze eines Schuhs von jemanden gefallen.
Korpustyp: Untertitel
el forro y la lengüeta pueden fabricarse en un tejido de poliéster hilado no muy tenso que repela el agua y que permita que la humedad se evapore rápidamente desde el exterior de la bota, manteniendo el pie del escalador seco frente a la humedad, y fresco frente al calor.
ES
Das Futter und die Zunge können aus einem locker gewebten Polyestergewebe hergestellt werden, das Wasser abweist und erlaubt, dass Flüssigkeit am Außenbereich des Schuhs schnell verdampft, so dass die Füße des Wanderers trocken im Nassen und kühl in der Hitze bleiben.
ES
Sachgebiete: astrologie auto sport
Korpustyp: Webseite
Fijaciones flexibles delante y detrás, que se adaptan a la forma de la bota.
Die flexible Zehen- und Fersenbindung passt sich der Form des Schuhs an.
Según la rigidez de la bota, el crampón puede colocarse en posición semirrígida o articulada.
Je nach Steifigkeit des Schuhs können die Steigeisen halbstarr oder flexibel eingestellt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
Capa exterior de Hypershield que bloquea la humedad y se seca más rápido para mantener la forma de la bota.
Die Hypershield-Außenschicht hält Feuchtigkeit ab und trocknet schneller, um die Form des Schuhs zu bewahren.
Sachgebiete: e-commerce sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
botaStiefeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No hay agua ni electricidad en la mayor parte de las zonas y lo peor de todo es que muchas zonas están repletas de minas que no distinguen entre la bota de un soldado y los pies de los niños.
In den meisten Gebieten gibt es weder Wasser noch Strom, und das schlimmste von allem ist, daß über weite Strecken Landminen gelegt worden sind. Diese Minen kennen keinen Unterschied zwischen den Stiefeln von Soldaten und spielenden Kindern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se dio la vuelt…...y me pateó en el estómago con su bota.
Er drehte sich u…und trat mich mit seinen Stiefeln in den Bauch.
Korpustyp: Untertitel
El que traía las bota…...no era Bastoche.
Der mit den deutschen Stiefeln war nicht Bastoche.
Korpustyp: Untertitel
Parece algún tipo de bota.
Sieht irgendwie nach Stiefeln aus.
Korpustyp: Untertitel
botaStiefels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y en tercer lugar, mostrar la solidaridad de la Unión Europea con Venezuela, y en general con América Latina, para que de esta forma se puedan ir contrarrestando los efectos negativos del peso de la gran bota del norte del continente sobre el resto.
Und drittens, die Solidarität der Europäischen Union mit Venezuela und allgemein mit Lateinamerika zum Ausdruck zu bringen, um auf diese Weise den negativen Auswirkungen des Gewichts des großen Stiefels aus dem Norden, der auf dem restlichen Kontinent lastet, entgegenzuwirken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La región de Apulia cubre el talón de la bota de Italia y recorre la costa del Adriático, el Mar Jónico, el estrecho de Òtranto y el Golfo de Taranto.
Die Region Apulien umfasst die Ferse des italienischen Stiefels und verläuft entlang der Adriaküste, dem Ionischen Meer, der Straße von Òtranto und dem Golf von Taranto.
Sachgebiete: religion musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Los italianos siempre han cruzado los mares por los transbordadores que llevan a los turistas extranjeros y los diversos muelles del puerto costero de la bota.
Die Meere Italiener haben immer mit der Fähre führenden ausländischen Touristen gekreuzt, und die verschiedenen Pfeiler der Küstenstadt Port des Stiefels.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
A pesar de ser híspida y salvaje, la punta de la bota italiana, encerrada entre dos mares, ofrece unos espectáculos inimaginables:
Die Spitze des Italienischen Stiefels bietet, eingezwängt zwischen die beiden Meere, trotz ihres borstigen und wilden Charakters, ein unvorstellbares Schauspiel:
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
botaSchlauch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Uno, dos, tres, cuatro botas de vino me debes.
Einen, zwei, drei, vier Schläuche Wein schuldet Ihr mir.
Korpustyp: Untertitel
Cuatro botas de vino por cuatro días. ¿ verdad?
Vier Schläuche für vier Tage, wisst Ihr noch?
Korpustyp: Untertitel
Una bota de vino por día. ¿no lo recuerdan?
Einen Schlauch Wein pro Tag. Wisst Ihr nicht mehr?
Korpustyp: Untertitel
botaStiefe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La capa, y las bota…
Das Cape und die Stiefe…
Korpustyp: Untertitel
Bueno, mi aut…mi caballo se averi…...un oso se comió mis bota…...y olvidé mi sombrero.
Nun, mei…Pferd hatte eine Panne, ein Bär fraß meine Stiefe…und den Hut habe ich vergessen.
Korpustyp: Untertitel
botaSkischuh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Scarpa Freedom SL, la bota todo en uno
Der Scarpa Freedom SL Skischuh kann alles.
Sachgebiete: sport raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En Atomic nos entusiasma que cada esquiador pueda encontrar la bota que le encaje mejor.
Bei Atomic soll jeder Skifahrer den für ihn perfekt passenden Skischuh finden.
Sachgebiete: musik sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
botaBoot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La almohadilla de highback está fabricado con un 20% de EVA reciclado y actúa como amortiguación entre la bota y la fijación.
Das Highback-Pad besteht aus 20 % recyceltem EVA und fungiert als Polster zwischen Bindung und Boot.
Ein neuer Boot der für das Abenteuer entworfen wurde.
Sachgebiete: e-commerce handel media
Korpustyp: Webseite
botawirft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después les dispara, las despelleja y las bota, cada cadaver en un río diferente.
Dann erschießt er sie, zieht ihnen die Haut ab und wirft sie in einen Fluss, jede in einen anderen.
Korpustyp: Untertitel
Después les dispara, las despelleja y las bota, cada cadáver en un río diferente.
Dann erschießt er sie, zieht ihnen die Haut ab und wirft sie in einen Fluss, jede in einen anderen.
Korpustyp: Untertitel
botaeinzelnen Stiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Por qué querría alguien llevarse sólo una bota y luego cambiar la nueva por otra usada? - ¿Puede explicarlo, Sr.
Warum sollte jemand einen einzelnenStiefel nehmen wollen, und dann einen brandneuen gegen einen alten austauschen? - Können Sie das erklären, Mr. Holmes?
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué querría alguien llevarse sólo una bota y luego cambiar la nueva por otra usada?
Warum sollte jemand einen einzelnenStiefel nehmen wollen, und dann einen brandneuen gegen einen alten austauschen?
Korpustyp: Untertitel
botaInnenschuh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El snowboard, ataduras y botas puede comprar ya a 9000 coronas checas – no se trata de ningún modelo de supermercado, sino de un snowboard de calidad con el cuerpo de madera maciza, atadura con una soporte metálico y botas con un apriete independiente en el interior de la bota.
ES
Snowboard komplets ( Snowboard, Bindung, Schuhe ) kaufen Sie bereits zu 9000 CZK - es handelt sich um kein Supermarktmodell, sondern um qualitatives Snowboard mit einem Vollholzkern, Bindung mit einem Metallfuß und Schuhen mit Einzelschnellspannung vom Innenschuh.
ES
la parte de atrás permite bloquear la bota mediante una presión vertical, mientras que la parte delantera sujeta la punta de la bota.
ES
der hintere Teil blockiert den Schuh durch vertikalen Druck, während der vordere Teil die Spitze des Schuhsfesthält.
ES
Sachgebiete: sport tourismus technik
Korpustyp: Webseite
botaSchuhe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El acolchado High and ReBounce y el material de ciclo térmico DryRide hacen de esta bota una de las más cómodas del mercado.
Leistungsstarke ReBounce-Polsterung und ein DryRide „Heat-Cycle”-Material machen aus diesem Modell einen der bequemsten Schuhe am Markt.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
botaBindung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ambas partes están equipadas con un sistema de muelle que libera la bota en caso de caída.
ES
Diese beiden Teile sind mit einem Federsystem ausgestattet, das die Bindung im Falle eines Sturzes löst.
ES
Sachgebiete: sport tourismus technik
Korpustyp: Webseite
botaSchuh gewährleisten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La regulación es una fase esencial para optimizar la sujeción del crampón a la bota.
Die richtige Einstellung ist unerlässlich, um den festen Sitz des Steigeisens am Schuh zu gewährleisten.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet
Korpustyp: Webseite
botaziehen aus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pide una sangría en uno de los bares y bota tus zapatos, reclínate y absorbe el sol, el mar y el paisaje :-) Haz clic aquí para obtener mayor información sobre las playas en Barcelona, España
Bestellen Sie eine Sangria an einer der Bars, ziehen Sie Ihre Schuhe aus, entspannen Sie sich und lassen Sie sich ganz von Sonne, Meer und Aussicht erfüllen:-) Klicken Sie hier für mehr Information über Barcelona Spanien Strände.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
botaFußspuren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Marca la huella de tu bota en todos los senderos de esta montaña y admira la nitidez de su cielo, adornado de estrellas errantes de incandescente vida.
Hinterlassen Sie Ihre Fußspuren auf allen Wegen dieses Berges und lassen Sie sich von der Klarheit des Himmels, der mit Sternen voll glühendem Leben geschmückt ist, in Staunen versetzen..
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
botaBoot Cut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ver más Corte de bota >
ES
Boot Cut mehr BootCut >
ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Armados con una cámara analógica, botasdeagua y el fotógrafo que nos acompaña, nos ponemos en marcha en la nueva Clase A AMG Sport para que la artista nos muestre los rincones que son su personal fuente de inspiración, donde hace que el fotógrafo inmortalice desconchones en las paredes, cajas de madera o flores.
Ausgestattet mit einer analogen Kamera, Gummistiefeln und einem begleitenden Fotografen machen wir uns dann gemeinsam in der neuen A-Klasse AMG Sport auf den Weg quer durch London, um uns von der Künstlerin ihre persönlichen Inspirationsorte zeigen zu lassen, deren schroffe Hauswände, Holzkisten und Blumen sie von dem Fotografen auf Zuruf ablichten lässt.
Sachgebiete: film kunst musik
Korpustyp: Webseite
botas de gomaGummistiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes se pueden poner un par de botasdegoma antes de comenzar la visita.
EUR
Alle Besucher können sich beim Start des Rundgangs ein Paar Gummistiefel überziehen.
EUR
Sachgebiete: e-commerce handel media
Korpustyp: Webseite
Los asistentes al festival sacaron sus impermeables, paraguas y botasdegoma.
Die Festivalbesucher packen ihre Regenmäntel, -schirme und Gummistiefel aus und auch Mützen und Schals um der Kälte entgegenzuwirken.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
bota de gomaGummistiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes se pueden poner un par de botasdegoma antes de comenzar la visita.
EUR
Alle Besucher können sich beim Start des Rundgangs ein Paar Gummistiefel überziehen.
EUR
Sachgebiete: e-commerce handel media
Korpustyp: Webseite
Los asistentes al festival sacaron sus impermeables, paraguas y botasdegoma.
Die Festivalbesucher packen ihre Regenmäntel, -schirme und Gummistiefel aus und auch Mützen und Schals um der Kälte entgegenzuwirken.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bota
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Un chico que bota y bota!
Der Junge macht hopp, hopp!
Korpustyp: Untertitel
Solía correr con botas.
Früher bin ich auch in Cowboystiefeln gejoggt.
Korpustyp: Untertitel
Nunca son botas nuevas.
Neue Fässer werden nie verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esas botas están aquí.
Sie müssen hier irgendwo sein.
Korpustyp: Untertitel
Botas para el ejército.
An Militärstiefel aus dem Burenkrieg.
Korpustyp: Untertitel
Tommy bota su telefono.
- Tommy hat sein Handy weggeworfen.
Korpustyp: Untertitel
Tenía marcas de botas en las pierna…...botas Wellington.
Sie hatte Schuhabdrücke auf den Beinen. Von Gummistiefeln.
Korpustyp: Untertitel
"Diplomacia de botas de agua"
"Diplomaten in Gummistiefeln"
Korpustyp: EU DCEP
Murieron con las botas puestas
Sein letztes Kommando (Film)
Korpustyp: Wikipedia
El gato con botas (desambiguación)
Der gestiefelte Kater (Begriffsklärung)
Korpustyp: Wikipedia
Aquí está la otra bota.
Hier ist der zweite.
Korpustyp: Untertitel
No se olviden sus botas
Und vergesst die warmen Schühchen nicht
Korpustyp: Untertitel
Y Tú, Bota esa basura!
Und du lässt diese Scheißwaffe fallen!
Korpustyp: Untertitel
No está bajo mi bota.
- da ist mein Hut auch nicht.
Korpustyp: Untertitel
¡Quería mis botas de cuero!
Er wollte meine Lederstiefel!
Korpustyp: Untertitel
Saquen las botas de nieve.
Packt die Schneeschuhe aus.
Korpustyp: Untertitel
No se olviden las botas
Und vergesst die warmen Schühchen nicht
Korpustyp: Untertitel
- Vi muchas huellas de botas.
- Ich habe ziemlich viele Stiefelabdrücke gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Quería mis botas de cuero!
Er wollte wirklich meine Lederstiefel haben!
Korpustyp: Untertitel
Contigo se pondrían las botas.
Mit dir hätten die ihren Spaß.
Korpustyp: Untertitel
Le llamaban Botas de Hierro.
Sie nannten ihn den alten Eisenstiefel.
Korpustyp: Untertitel
¿Esas son botas de excursionista?
Ist das ein Wanderstiefel?
Korpustyp: Untertitel
Ropa y botas de Boxeo
ES
Versand und Aufbau des Crosstrainers
ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Bota ultraligera para alpinismo técnico.
Ultraleichter Bergschuh für technischen Alpinismus und Exkursionen auf Klettersteigen.
Sachgebiete: luftfahrt sport technik
Korpustyp: Webseite
Ves, hay que ajustar la bota.
Siehst du, du musst richtig spannen.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué demonios hace aquí este Botas Rojas?
Was hat dieser verdammte Redleg hier zu suchen?
Korpustyp: Untertitel
¿Te dieron con botas o qué?
Die haben dich getreten, oder was?
Korpustyp: Untertitel
¿Vender fósforos o cordones de botas?
Kann ich nicht Zündhölzer oder Schnürsenkel verkaufen?
Korpustyp: Untertitel
Nadie lleva ya botas de cowboy, papá.
Keiner trägt mehr Cowboystiefel, Dad.
Korpustyp: Untertitel
¡le cortó pelo para hacerse unas botas!
Dann schert er sie und macht sich eine Jacke draus.
Korpustyp: Untertitel
Y tiene botas oscuras de cuero.
Und du trägst schwarze Lederstiefel.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué si nos bota como la otra?
Was, wenn sie uns sitzen lässt, wie die Letzte?
Korpustyp: Untertitel
Bota el balón con él, maldito.
Dribbelt mit eurem Mordsprügel!
Korpustyp: Untertitel
¡Bota ese veneno y esa espada!
Wirf den Becher mit dem Gift und dieses Schwert weg!
Korpustyp: Untertitel
Le hace las botas al Rey.
Er ist Stiefelmacher des Königs.
Korpustyp: Untertitel
Ese chivato se estará poniendo las botas.
Dieser Spitzel hat Erfolg auf ganzer Linie.
Korpustyp: Untertitel
¿Dónde están tus botas y tu gorro?
Wo sind deine Eltern?
Korpustyp: Untertitel
¿Pelo azul, mis botas y mi impermeable?
Blaues Haar, meine Gummistiefel und mein Regenmantel?
Korpustyp: Untertitel
Son rojas y son botas de vaquero.
- Sie sind rot und es sind Cowboystiefel.
Korpustyp: Untertitel
Tenemos botas en el suelo, Señor.
Unsere Männer sind vor Ort, Sir.
Korpustyp: Untertitel
¿Sabes qué número de botas usa Jesse?
"Weißt du, was Jesse für 'ne Stiefelgröße hat?"
Korpustyp: Untertitel
Y sabemos que lleva botas Pergotti.
Und wir wissen, dass er Pergottis trägt.
Korpustyp: Untertitel
Devóralos, te digo, con todo y botas.
Ich sage, wir verdrücken sie so wie sie sind.
Korpustyp: Untertitel
Capitán Botas Roja…...le aconsejo que regrese.
Captain Redleg…...ich rate Ihnen umzukehren.
Korpustyp: Untertitel
Yanagi se retira a limpiar sus botas.
Yanagi geht ins Kabinett.
Korpustyp: Untertitel
Veo que trajo sus botas de goma.
Ich sehe, ihr habt eure Schlauchboote.
Korpustyp: Untertitel
Esta bota está lleno de vino.
Dieser Sack enthält Wein.
Korpustyp: Untertitel
Y noté que te llevas tus botas.
Und du nimmst deine Wanderstiefel mit.
Korpustyp: Untertitel
botas y sandalias de trekking (medias gruesas)
DE
gute Wanderschuhe und Trekkingsandalen (dicke Socken)
DE