Pero no resulta a las claras obvio si hoy es Schroeder el que le lame las botas a Putin o viceversa.
Doch ist nicht sofort offensichtlich, ob Schröder derzeit Putins Stiefel leckt oder umgekehrt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Traigo mis botas puestas, pero traje unos zapatos.
Ich trage Stiefel, aber ich habe Schuhe dabei.
Korpustyp: Untertitel
Toylogic lanza una nueva línea de estilosos accesorios como sombreros, botas y peinados, que darán vida a vuestro armario.
Toylogic bringt eine neue Kollektion stilvoller Modeobjekte wie Hüte, Stiefel und Frisuren heraus, die frischen Wind in eure Garderobe bringen!
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las calzas se pondrán sobre las botas y se tomarán las muestras andando por la nave.
Die Überzieher werden über die Stiefel gezogen und die Proben durch Begehen des Geflügelstalls genommen.
Korpustyp: EU DGT-TM
¡Tiene una swastika en el brazo y grandes botas negras!
Er hat ein Hakenkreuz am Arm und trägt riesige schwarze Stiefel!
Korpustyp: Untertitel
Todos los zapatos, botas y artículos de cuero son sólo ejemplos!
DE
Alle hier gezeigten Schuhe, Stiefel und Lederwaren sind NUR BEISPIELE!
DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
botasStiefeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre los zapatos y las botas y los teléfonos móviles media un largo trecho.
Es ist ein langer Weg von Schuhen und Stiefeln bis hin zu Mobiltelefonen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si lo vieron con las botas alemanas tuvo que haber sobrevivido.
Wenn man ihn mit deutschen Stiefeln gesehen hat, muss er überlebt haben.
Korpustyp: Untertitel
Se llama Desrochelles, iban al puesto de socorro, con sus botas alemanas.
Desrochelles heisst er. - Sie wollten zur Rettungsstelle. - Mit deutschen Stiefeln!
Korpustyp: Untertitel
Ayúdame con las botas.
Hilf mir mit den Stiefeln.
Korpustyp: Untertitel
Me golpeó con sus botas en el abdomen, hasta que me desmayé.
Dann mit seinen Stiefeln getreten. In den Bauch. Bis mir schwarz vor Augen wurde.
Korpustyp: Untertitel
Si te atrapo con las botas de nuevo, será una carta a casa.
Erwische ich Sie noch mal mit diesen Stiefeln, gibt's einen Brief nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
El barro de sus botas, del lugar por donde caminó.
Der Morast an Ihren Stiefeln von dem Weg, den Sie gingen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy buscando tus botas.
Ich suche nach deinen Stiefeln.
Korpustyp: Untertitel
No quiero escuchar nada más sobre el barro en mis botas, ¿de acuerdo?
Ich will nichts mehr über den Dreck an meinen Stiefeln hören, okay?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo, en nombre de Hans Christian Andersen, voy a caminar con botas?
Wie, bei Hans Christian Andersen, soll ich in diesen dämlichen Stiefeln laufen können?
Korpustyp: Untertitel
botasSchuhe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como entrenador, uno ve que tiene a un buen jugador en Zlatan Ibrahimovic, por lo que llega a la conclusión de que todos los jugadores tienen que llevar botas de su talla y que es necesario tener 11 delanteros en su equipo.
Als Trainer sehen Sie, dass Sie in Zlatan Ibrahimovic einen guten Spieler haben. Daraus ziehen Sie die Schlussfolgerung, dass alle Spieler Schuhe in seiner Größe tragen müssen und Sie 11 Stürmer in Ihrer Mannschaft brauchen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después voy a desmagnetizar tus botas.
Dann demagnetisiere ich deine Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
Las mismas botas que usó para plantar las hullas que sabías que nos llevarían hacia el detective Bell.
Dieselben Schuhe, die Sie benutzt haben um die Spuren zu Detective Bell zu legen.
Korpustyp: Untertitel
Los clanes de las montañas me matarían por mis botas.
Die Bergstämme würden mich für meine Schuhe töten.
Korpustyp: Untertitel
Botas, juguetes, botellas de cervez…partes de cuerpos, condones llenos de cocaín…crías de caimanes.
Schuhe, Spielsachen, Bierflasche…Körperteile, Kokain in Kondome…Kleine Baby Alligatoren.
Korpustyp: Untertitel
Claro, acostumbraba ir a a caballo a todas partes, no a marchar a pie como un soldado común que usa las mismas botas de mierda todo un año.
Natürlich bin ich überall hingeritten und bin nicht umhergewandert wie ein gewöhnlicher Soldat, der dieselben, verdammten Schuhe für über ein Jahr trägt.
Korpustyp: Untertitel
Enfrentarte a una colonia de hormigas venenosas y una reina mortífera,… no puedes ponerte ni las botas.
Einen Staat giftiger Ameisen und eine todbringende Königin vergiften? Sie kommen ja nicht mal in die Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
Gente que es fría, usa sombreros grises y botas con cierre relámpago.
Es ist immer kalt, die Leute haben graue Hüte und Schuhe mit Reißverschluss.
Korpustyp: Untertitel
Casi fui el primer hombre ungido que se meaba en las botas del rey.
Ich wäre fast der Erste gewesen, der dem König auf die Schuhe pisst.
Korpustyp: Untertitel
Tendré botas nuevas este año.
Hey, ich trage dieses Jahr neue Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
botasSchuhen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esquíes para la nieve y otros equipos de esquí, excepto botas; patines para el hielo y patines de ruedas; sus componentes
Ski und Skiausrüstungen für den Wintersport, außer Schuhen; Schlitt- und Rollschuhe; Teile dafür
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 32.30.11: Esquíes para la nieve y otros equipos de esquí, excepto botas; patines para el hielo y patines de ruedas; sus componentes
CPA 32.30.11: Ski und Skiausrüstungen für den Wintersport, außer Schuhen; Schlitt- und Rollschuhe; Teile dafür
Korpustyp: EU DGT-TM
Esquís para la nieve y otros equipos de esquí, excepto botas; patines para el hielo y patines de ruedas; sus componentes
Ski und Skiausrüstungen für den Wintersport, außer Schuhen; Schlitt- und Rollschuhe; Teile dafür
Korpustyp: EU DGT-TM
- Buen chico. Puede que haya un poco de líquido en las botas, ya me entienden.
Da ist vielleicht eine kleine Sosse in den Schuhen, Jungs.
Korpustyp: Untertitel
Johnny, ven aquí - y ayúdame con mis botas.
Johnny…komm her und hilf mir mit meinen Schuhen.
Korpustyp: Untertitel
¿La madre de Howard con botas de tacón alto?
Howard Mutter in Schuhen mit hohen Absätzen?
Korpustyp: Untertitel
Johnn…ven aquí y ayúdame con mis botas.
Johnny…komm her und hilf mir mit meinen Schuhen.
Korpustyp: Untertitel
Con ese sombrero y esas botas, sí.
In diesen Schuhen mit dem Hut tut er das wirklich.
Korpustyp: Untertitel
Me comería enteras las botas de ese oficial alemán.
Ich werd diesen Offizier mitsamt seinen Schuhen mit allen meinen Zähnen auffressen.
Korpustyp: Untertitel
Quizás pueda decirme qué hacen con todas las botas.
Was machen Sie mit all den Schuhen?
Korpustyp: Untertitel
botasSchuh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las botas se presentan para la venta minorista en un juego que comprende dos pares de suelas exteriores insertables distintas y una herramienta metálica necesaria para colocar las suelas insertables.
Der Schuh bildet zusammen mit zwei Einsätzen mit jeweils unterschiedlichen Laufsohlen und einem Metallwerkzeug zur Befestigung der Einsätze eine für den Einzelhandel aufgemachte Zusammenstellung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las botas y las suelas insertables de caucho deben, pues, clasificarse como calzado completo pero sin montar, en el sentido de la segunda frase de la regla general 2.a) para la interpretación de la nomenclatura combinada.
Somit sind Schuh und einzusetzende Kautschuksohlen als vollständiger, aber nicht zusammengesetzter Schuh im Sinne der Allgemeinen Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur (AV) 2a zweiter Satz einzureihen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mamá.. estas botas vienen directamente del infierno.
Mom, dieser Schuh kommt aus der Hölle.
Korpustyp: Untertitel
Las botas Hybrid de Fischer tienen tres posibilidades de ajuste en un solo botón para adaptarnos a cualquier terreno en segundos:
Mit drei unterschiedlichen Einstellungen ist der Schuh in einer Sekunde mit nur einem Handgriff auf die jeweiligen Anforderungen perfekt eingestellt:
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Desde los entrenadores y equipod e ingenieros de Fischer han desarrollado un equipo perfecto de material Race con tecnologías para los esquís, botas, fijaciones y bastones.
Vom Trainer und den sportlichen Betreuern bis hin zu den Technikern bei Fischer, die alles daran setzen, das perfekte Setup zu entwickeln: Mit aufeinander abgestimmten Technologien und Materialien in Ski und Schuh, Bindung und Stock.
Sachgebiete: sport auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Puede que no estés atento en mitad del partido, porque estarás más concentrado en jugar, pero seguro que lo verás en las repeticiones, en las que prácticamente podrás contar cada brizna de hierba si te apetece o los tacos de las botas de Cesc Fàbregas.
Vielleicht gar nicht so sehr im Spielgeschehen, wenn du voll und ganz konzentriert bist, sondern eher während der Wiederholungen, bei denen du die Grashalme und Stollen unter Cesc Fàbregas' Schuh zählen kannst.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ya esquíes en pistas o en backcountry, estas son las botas que andabas buscando.
Egal ob auf der Piste oder auf einer Tour im Backcountry, der einzige Schuh, den du brauchst, ist dieser.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
El atornillado de los crampones monopunta D-LYNX, directamente en las botas, permite una considerable reducción del peso y ganar en rigidez.
Das direkt am Schuh montierte Monozacken-Steigeisen D-LYNX ermöglicht eine erhebliche Gewichtsreduzierung und erhöht die Steifigkeit.
Puesto que la marca Church’s forma parte del Grupo Prada desde 1999, los exclusivos zapatos, zapatillas y botas Church’s están disponibles a precios rebajados en la tienda outlet de Prada de OUTLETCITY METZINGEN.
Da die Marke Church s seit 1999 zur Prada-Gruppe gehört, sind die exklusiven Church Shoes, Slipper und Boots zu vergünstigten Preisen im Churchs Shoe Sale im Prada Outlet Store in der OUTLETCITY METZINGEN erhältlich.
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Descubra ahora una gran selección de ropa, zapatos como la botas Moncler y accesorios en OUTLETCITY METZINGEN.
Entdecken Sie jetzt eine große Auswahl an Bekleidung, Schuhen wie Moncler Boots und Accessoires im Moncler Sale in der OUTLETCITY METZINGEN.
Las botas australianas de BeachFeet también convencen por su confort; se elaboran con cuero vacuno u ovino, y se forran con auténtica lana merina.
DE
Auch die australischen Boots von BeachFeet überzeugen durch Bequemlichkeit und sind aus Kuhleder oder Schafsleder sowie mit echter Merinowolle gefüttert.
DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
botasSkischuhe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando hablamos de botas, nosotros pensamos en confort y un gran ajuste que nunca tiene que reñir con el rendimiento.
In Sachen Skischuhe stehen bei uns Komfort und eine aus-gezeichnete Passform an erster Stelle, welche eine optimale Performance garantieren.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La gama de aplicaciones de estos materiales incluye colchones, botas de esquí y productos aislantes que se usan tanto en frigoríficos como en edificios.
Das breite Spektrum an Anwendungen reicht von Matratzen über Skischuhe bis zu Dämmstoffen für Kühlgeräte und Gebäude.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen markt-wettbewerb
Korpustyp: Webseite
Ahora, la inclusión de ARPRO ha supuesto toda una revelación para todos los que utilizan nuestras botas.
Jetzt bedeutet die Integrierung von ARPRO eine Offenbarung für die Träger unserer Skischuhe.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Nos ofrecemos también a guardar sus botas y esquís hasta su próxima estancia en nuestras instalaciones.
AT
Gerne bewahren wir Ihre Skier und Skischuhe bis zu Ihrem nächsten Aufenthalt sicher bei uns auf.
AT
Verano zapatos de mujer botas militares yeezy botas femeninas 2014 botines zapatos mujer masculina zapatos femme chaussure 401 en Botas de la Mujer de Calzado en AliExpress.com | Alibaba Group
Sommer schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401 in Dies ist für die Sommer stil, Es ist mit der kurze Plüsch innen, so wenn Sie wollen die Winter stil, gehen Sie bitte aus Frauen Stiefel auf AliExpress.com | Alibaba Group
Cheap Verano zapatos de mujer botas militares yeezy botas femeninas 2014 botines zapatos mujer masculina zapatos femme chaussure 401, Compro Calidad Botas de la Mujer directamente de los surtidores de China:
Günstige Sommer schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401, Kaufe Qualität Frauen Stiefel direkt vom China-Lieferanten:
Invierno zapatos de mujer botas militares yeezy botas femeninas 2014 botines zapatos mujer masculina zapatos femme chaussure 401 en Botas de la Mujer de Calzado en AliExpress.com | Alibaba Group
Winter schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401 in Dies ist für die Winter stil, Es ist mit der kurze Plüsch innen, so wenn Sie wollen die Sommer stil, gehen Sie bitte aus Frauen Stiefel auf AliExpress.com | Alibaba Group
Cheap Invierno zapatos de mujer botas militares yeezy botas femeninas 2014 botines zapatos mujer masculina zapatos femme chaussure 401, Compro Calidad Botas de la Mujer directamente de los surtidores de China:
Günstige Winter schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401, Kaufe Qualität Frauen Stiefel direkt vom China-Lieferanten:
La montaña supone una irresistible tentación para los alpinistas, así que, átese las botas: cualquier alpinista con algo de experiencia puede llegar a la cima.
Der Berg ist eine unwiderstehliche Herausforderung für Kletterer, also schnüren Sie Ihre Wanderschuhe – jeder erfahrene, fitte Wanderer kann die Spitze erreichen.
Llévese las botas y explore el magnífico paisaje de los alrededores.
Schnüren Sie Ihre Wanderschuhe und erkunden Sie die atemberaubende umliegende Landschaft.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
botasFußballschuhe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conocido para siempre como "El Padre de la Alta Escuela del Béisbol" en Japón, Rihachi inspiró a su hijo Kenjiro a desarrollar otros productos como palos de golf, calzado de running y botas de fútbol.
ES
In Japan ist er als 'Vater des High School Baseball' bekannt. Seinen Sohn Kenjiro inspirierte er dazu, andere Sportartikel wie Golfschläger, Laufschuhe und Fußballschuhe zu entwickeln.
ES
Sachgebiete: oekonomie sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con ella, framas produce en moldes propios de pequeño tamaño piezas de paredes delgadas, como suelas o sistemas de tacos de botas de fútbol para todas las marcas de renombre.
Damit fertigt framas mit eigenen kleinen Werkzeugen vorwiegend dünnwandige Spritzteile wie Sohlen oder Stollensysteme für die Fußballschuhe aller namhaften Produzenten.
Sachgebiete: e-commerce auto technik
Korpustyp: Webseite
NIKE FÚTBOL BOOTROOM Bienvenido al hogar de las mejores botas de fútbol del mundo.
NIKE FOOTBALL BOOTROOM Willkommen im Zuhause der weltbesten Fußballschuhe.
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
botasstiefeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
botas - buscar porno gurú - más vídeos más recientes - XXX tubo | Películas de sexo y porno gratis (Español)
stiefeln - Suche - Mehr neueste Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
botas - buscar porno gurú - más vídeos más recientes - XXX tubo | Películas de sexo y porno gratis
stiefeln - Suche - Mehr neueste Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Panama Jack tienda oficial de botas, zapatos y complementos
Panama Jack offizielle shop von stiefeln, schuhen und accessoires
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
botasGummistiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Pelo azul, mis botas y mi impermeable?
Blaues Haar, meine Gummistiefel und mein Regenmantel?
Korpustyp: Untertitel
O póngase la capucha y las botas de agua y salga a caminar y chapotear por los charcos.
Oder aber ziehen Sie einfach Ihre Kapuze hoch, ziehen Sie Ihre Gummistiefel an und gehen Sie nach draußen, um in den Pfützen zu tanzen.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El frac y el canotier han dejado paso a los polos Ralph Lauren y Lacoste, los jerseys Saint-James y las botas Aigle (indispensables para pescar con la marea baja) y en la playa las adolescentes tienen el aire modoso y recatado de las heroínas de Rohmer*.
ES
Fracks und Strohhüte wurden längst eingemottet und durch Poloshirts von Ralph Lauren und Lacoste, Pullover von Saint-James und Gummistiefel von Aigle (die braucht man zum Muschelsammeln bei Ebbe) ersetzt. Die jugendlichen Schönheiten, die sich harmlos am Strand tummeln, sehen aus, als seien sie einem Rohmer-Film entsprungen*.
ES
de hecho, comenzó tratándose como un “accidente” que se producía en la crianza del vino, cuando algunas botas (los barriles de roble donde se cría el vino) resultaban avinagradas.
Er wurde zunächst als „Unfall“ betrachtet, der sich beim Ausbau des Weins ereignete als einige Botas (Eichenfässer, in denen der Weinausbau stattfindet) sauer wurden.
Einen, zwei, drei, vier Schläuche Wein schuldet Ihr mir.
Korpustyp: Untertitel
Cuatro botas de vino por cuatro días. ¿ verdad?
Vier Schläuche für vier Tage, wisst Ihr noch?
Korpustyp: Untertitel
Una bota de vino por día. ¿no lo recuerdan?
Einen Schlauch Wein pro Tag. Wisst Ihr nicht mehr?
Korpustyp: Untertitel
botaWeinschlauch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disfrute de la posibilidad de admirar el antiguo arte de la venencia, ya que uno de nuestros expertos venenciadores podrá servirle el vino directamente de la bota mientras degustan un buen aperitivo.
Genießen Sie die Möglichkeit die alte Kunst des Sherryeinschenkens zu bewundern, da einer unserer Experten unter den Einschenkern, den Wein direkt aus dem Weinschlauch eingiessen kann während Sie einen guten Aperitiv verkosten.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
bota de montarReitstiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Estaba en mis botasdemontar, un litro.
-Er war in meinen Reitstiefeln, ein Liter.
Korpustyp: Untertitel
bota de aguaGummistiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si ha llovido, es importante llevar botasdeagua.
Wenn es geregnet hat, sollten Sie auf jeden Fall Gummistiefel tragen.
Armados con una cámara analógica, botasdeagua y el fotógrafo que nos acompaña, nos ponemos en marcha en la nueva Clase A AMG Sport para que la artista nos muestre los rincones que son su personal fuente de inspiración, donde hace que el fotógrafo inmortalice desconchones en las paredes, cajas de madera o flores.
Ausgestattet mit einer analogen Kamera, Gummistiefeln und einem begleitenden Fotografen machen wir uns dann gemeinsam in der neuen A-Klasse AMG Sport auf den Weg quer durch London, um uns von der Künstlerin ihre persönlichen Inspirationsorte zeigen zu lassen, deren schroffe Hauswände, Holzkisten und Blumen sie von dem Fotografen auf Zuruf ablichten lässt.
Sachgebiete: film kunst musik
Korpustyp: Webseite
botas de gomaGummistiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes se pueden poner un par de botasdegoma antes de comenzar la visita.
EUR
Alle Besucher können sich beim Start des Rundgangs ein Paar Gummistiefel überziehen.
EUR
Sachgebiete: e-commerce handel media
Korpustyp: Webseite
Los asistentes al festival sacaron sus impermeables, paraguas y botasdegoma.
Die Festivalbesucher packen ihre Regenmäntel, -schirme und Gummistiefel aus und auch Mützen und Schals um der Kälte entgegenzuwirken.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
bota de gomaGummistiefel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes se pueden poner un par de botasdegoma antes de comenzar la visita.
EUR
Alle Besucher können sich beim Start des Rundgangs ein Paar Gummistiefel überziehen.
EUR
Sachgebiete: e-commerce handel media
Korpustyp: Webseite
Los asistentes al festival sacaron sus impermeables, paraguas y botasdegoma.
Die Festivalbesucher packen ihre Regenmäntel, -schirme und Gummistiefel aus und auch Mützen und Schals um der Kälte entgegenzuwirken.
Sachgebiete: religion astrologie musik
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit botas
109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Un chico que bota y bota!
Der Junge macht hopp, hopp!
Korpustyp: Untertitel
Solía correr con botas.
Früher bin ich auch in Cowboystiefeln gejoggt.
Korpustyp: Untertitel
Nunca son botas nuevas.
Neue Fässer werden nie verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esas botas están aquí.
Sie müssen hier irgendwo sein.
Korpustyp: Untertitel
Botas para el ejército.
An Militärstiefel aus dem Burenkrieg.
Korpustyp: Untertitel
Tommy bota su telefono.
- Tommy hat sein Handy weggeworfen.
Korpustyp: Untertitel
Tenía marcas de botas en las pierna…...botas Wellington.
Sie hatte Schuhabdrücke auf den Beinen. Von Gummistiefeln.
Korpustyp: Untertitel
"Diplomacia de botas de agua"
"Diplomaten in Gummistiefeln"
Korpustyp: EU DCEP
Murieron con las botas puestas
Sein letztes Kommando (Film)
Korpustyp: Wikipedia
El gato con botas (desambiguación)
Der gestiefelte Kater (Begriffsklärung)
Korpustyp: Wikipedia
Aquí está la otra bota.
Hier ist der zweite.
Korpustyp: Untertitel
No se olviden sus botas
Und vergesst die warmen Schühchen nicht
Korpustyp: Untertitel
Y Tú, Bota esa basura!
Und du lässt diese Scheißwaffe fallen!
Korpustyp: Untertitel
No está bajo mi bota.
- da ist mein Hut auch nicht.
Korpustyp: Untertitel
¡Quería mis botas de cuero!
Er wollte meine Lederstiefel!
Korpustyp: Untertitel
Saquen las botas de nieve.
Packt die Schneeschuhe aus.
Korpustyp: Untertitel
No se olviden las botas
Und vergesst die warmen Schühchen nicht
Korpustyp: Untertitel
- Vi muchas huellas de botas.
- Ich habe ziemlich viele Stiefelabdrücke gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Quería mis botas de cuero!
Er wollte wirklich meine Lederstiefel haben!
Korpustyp: Untertitel
Contigo se pondrían las botas.
Mit dir hätten die ihren Spaß.
Korpustyp: Untertitel
Le llamaban Botas de Hierro.
Sie nannten ihn den alten Eisenstiefel.
Korpustyp: Untertitel
¿Esas son botas de excursionista?
Ist das ein Wanderstiefel?
Korpustyp: Untertitel
Ropa y botas de Boxeo
ES
Versand und Aufbau des Crosstrainers
ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Bota ultraligera para alpinismo técnico.
Ultraleichter Bergschuh für technischen Alpinismus und Exkursionen auf Klettersteigen.
Sachgebiete: luftfahrt sport technik
Korpustyp: Webseite
Ves, hay que ajustar la bota.
Siehst du, du musst richtig spannen.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué demonios hace aquí este Botas Rojas?
Was hat dieser verdammte Redleg hier zu suchen?
Korpustyp: Untertitel
¿Te dieron con botas o qué?
Die haben dich getreten, oder was?
Korpustyp: Untertitel
¿Vender fósforos o cordones de botas?
Kann ich nicht Zündhölzer oder Schnürsenkel verkaufen?
Korpustyp: Untertitel
Nadie lleva ya botas de cowboy, papá.
Keiner trägt mehr Cowboystiefel, Dad.
Korpustyp: Untertitel
¡le cortó pelo para hacerse unas botas!
Dann schert er sie und macht sich eine Jacke draus.
Korpustyp: Untertitel
Y tiene botas oscuras de cuero.
Und du trägst schwarze Lederstiefel.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué si nos bota como la otra?
Was, wenn sie uns sitzen lässt, wie die Letzte?
Korpustyp: Untertitel
Bota el balón con él, maldito.
Dribbelt mit eurem Mordsprügel!
Korpustyp: Untertitel
¡Bota ese veneno y esa espada!
Wirf den Becher mit dem Gift und dieses Schwert weg!