Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
botasStiefeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre los zapatos y las botas y los teléfonos móviles media un largo trecho.
Es ist ein langer Weg von Schuhen und Stiefeln bis hin zu Mobiltelefonen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si lo vieron con las botas alemanas tuvo que haber sobrevivido.
Wenn man ihn mit deutschen Stiefeln gesehen hat, muss er überlebt haben.
Korpustyp: Untertitel
Se llama Desrochelles, iban al puesto de socorro, con sus botas alemanas.
Desrochelles heisst er. - Sie wollten zur Rettungsstelle. - Mit deutschen Stiefeln!
Korpustyp: Untertitel
Ayúdame con las botas.
Hilf mir mit den Stiefeln.
Korpustyp: Untertitel
Me golpeó con sus botas en el abdomen, hasta que me desmayé.
Dann mit seinen Stiefeln getreten. In den Bauch. Bis mir schwarz vor Augen wurde.
Korpustyp: Untertitel
Si te atrapo con las botas de nuevo, será una carta a casa.
Erwische ich Sie noch mal mit diesen Stiefeln, gibt's einen Brief nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
El barro de sus botas, del lugar por donde caminó.
Der Morast an Ihren Stiefeln von dem Weg, den Sie gingen.
Korpustyp: Untertitel
Estoy buscando tus botas.
Ich suche nach deinen Stiefeln.
Korpustyp: Untertitel
No quiero escuchar nada más sobre el barro en mis botas, ¿de acuerdo?
Ich will nichts mehr über den Dreck an meinen Stiefeln hören, okay?
Korpustyp: Untertitel
¿Cómo, en nombre de Hans Christian Andersen, voy a caminar con botas?
Wie, bei Hans Christian Andersen, soll ich in diesen dämlichen Stiefeln laufen können?
Korpustyp: Untertitel
botasSchuhe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como entrenador, uno ve que tiene a un buen jugador en Zlatan Ibrahimovic, por lo que llega a la conclusión de que todos los jugadores tienen que llevar botas de su talla y que es necesario tener 11 delanteros en su equipo.
Als Trainer sehen Sie, dass Sie in Zlatan Ibrahimovic einen guten Spieler haben. Daraus ziehen Sie die Schlussfolgerung, dass alle Spieler Schuhe in seiner Größe tragen müssen und Sie 11 Stürmer in Ihrer Mannschaft brauchen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después voy a desmagnetizar tus botas.
Dann demagnetisiere ich deine Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
Las mismas botas que usó para plantar las hullas que sabías que nos llevarían hacia el detective Bell.
Dieselben Schuhe, die Sie benutzt haben um die Spuren zu Detective Bell zu legen.
Korpustyp: Untertitel
Los clanes de las montañas me matarían por mis botas.
Die Bergstämme würden mich für meine Schuhe töten.
Korpustyp: Untertitel
Botas, juguetes, botellas de cervez…partes de cuerpos, condones llenos de cocaín…crías de caimanes.
Schuhe, Spielsachen, Bierflasche…Körperteile, Kokain in Kondome…Kleine Baby Alligatoren.
Korpustyp: Untertitel
Claro, acostumbraba ir a a caballo a todas partes, no a marchar a pie como un soldado común que usa las mismas botas de mierda todo un año.
Natürlich bin ich überall hingeritten und bin nicht umhergewandert wie ein gewöhnlicher Soldat, der dieselben, verdammten Schuhe für über ein Jahr trägt.
Korpustyp: Untertitel
Enfrentarte a una colonia de hormigas venenosas y una reina mortífera,… no puedes ponerte ni las botas.
Einen Staat giftiger Ameisen und eine todbringende Königin vergiften? Sie kommen ja nicht mal in die Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
Gente que es fría, usa sombreros grises y botas con cierre relámpago.
Es ist immer kalt, die Leute haben graue Hüte und Schuhe mit Reißverschluss.
Korpustyp: Untertitel
Casi fui el primer hombre ungido que se meaba en las botas del rey.
Ich wäre fast der Erste gewesen, der dem König auf die Schuhe pisst.
Korpustyp: Untertitel
Tendré botas nuevas este año.
Hey, ich trage dieses Jahr neue Schuhe.
Korpustyp: Untertitel
botasSchuhen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esquíes para la nieve y otros equipos de esquí, excepto botas; patines para el hielo y patines de ruedas; sus componentes
Ski und Skiausrüstungen für den Wintersport, außer Schuhen; Schlitt- und Rollschuhe; Teile dafür
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 32.30.11: Esquíes para la nieve y otros equipos de esquí, excepto botas; patines para el hielo y patines de ruedas; sus componentes
CPA 32.30.11: Ski und Skiausrüstungen für den Wintersport, außer Schuhen; Schlitt- und Rollschuhe; Teile dafür
Korpustyp: EU DGT-TM
Esquís para la nieve y otros equipos de esquí, excepto botas; patines para el hielo y patines de ruedas; sus componentes
Ski und Skiausrüstungen für den Wintersport, außer Schuhen; Schlitt- und Rollschuhe; Teile dafür
Korpustyp: EU DGT-TM
- Buen chico. Puede que haya un poco de líquido en las botas, ya me entienden.
Da ist vielleicht eine kleine Sosse in den Schuhen, Jungs.
Korpustyp: Untertitel
Johnny, ven aquí - y ayúdame con mis botas.
Johnny…komm her und hilf mir mit meinen Schuhen.
Korpustyp: Untertitel
¿La madre de Howard con botas de tacón alto?
Howard Mutter in Schuhen mit hohen Absätzen?
Korpustyp: Untertitel
Johnn…ven aquí y ayúdame con mis botas.
Johnny…komm her und hilf mir mit meinen Schuhen.
Korpustyp: Untertitel
Con ese sombrero y esas botas, sí.
In diesen Schuhen mit dem Hut tut er das wirklich.
Korpustyp: Untertitel
Me comería enteras las botas de ese oficial alemán.
Ich werd diesen Offizier mitsamt seinen Schuhen mit allen meinen Zähnen auffressen.
Korpustyp: Untertitel
Quizás pueda decirme qué hacen con todas las botas.
Was machen Sie mit all den Schuhen?
Korpustyp: Untertitel
botasSchuh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las botas se presentan para la venta minorista en un juego que comprende dos pares de suelas exteriores insertables distintas y una herramienta metálica necesaria para colocar las suelas insertables.
Der Schuh bildet zusammen mit zwei Einsätzen mit jeweils unterschiedlichen Laufsohlen und einem Metallwerkzeug zur Befestigung der Einsätze eine für den Einzelhandel aufgemachte Zusammenstellung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las botas y las suelas insertables de caucho deben, pues, clasificarse como calzado completo pero sin montar, en el sentido de la segunda frase de la regla general 2.a) para la interpretación de la nomenclatura combinada.
Somit sind Schuh und einzusetzende Kautschuksohlen als vollständiger, aber nicht zusammengesetzter Schuh im Sinne der Allgemeinen Vorschriften für die Auslegung der Kombinierten Nomenklatur (AV) 2a zweiter Satz einzureihen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mamá.. estas botas vienen directamente del infierno.
Mom, dieser Schuh kommt aus der Hölle.
Korpustyp: Untertitel
Las botas Hybrid de Fischer tienen tres posibilidades de ajuste en un solo botón para adaptarnos a cualquier terreno en segundos:
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Desde los entrenadores y equipod e ingenieros de Fischer han desarrollado un equipo perfecto de material Race con tecnologías para los esquís, botas, fijaciones y bastones.
Vom Trainer und den sportlichen Betreuern bis hin zu den Technikern bei Fischer, die alles daran setzen, das perfekte Setup zu entwickeln: Mit aufeinander abgestimmten Technologien und Materialien in Ski und Schuh, Bindung und Stock.
Sachgebiete: sport auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Puede que no estés atento en mitad del partido, porque estarás más concentrado en jugar, pero seguro que lo verás en las repeticiones, en las que prácticamente podrás contar cada brizna de hierba si te apetece o los tacos de las botas de Cesc Fàbregas.
Vielleicht gar nicht so sehr im Spielgeschehen, wenn du voll und ganz konzentriert bist, sondern eher während der Wiederholungen, bei denen du die Grashalme und Stollen unter Cesc Fàbregas' Schuh zählen kannst.
Puesto que la marca Church’s forma parte del Grupo Prada desde 1999, los exclusivos zapatos, zapatillas y botas Church’s están disponibles a precios rebajados en la tienda outlet de Prada de OUTLETCITY METZINGEN.
Da die Marke Church s seit 1999 zur Prada-Gruppe gehört, sind die exklusiven Church Shoes, Slipper und Boots zu vergünstigten Preisen im Churchs Shoe Sale im Prada Outlet Store in der OUTLETCITY METZINGEN erhältlich.
Auch die australischen Boots von BeachFeet überzeugen durch Bequemlichkeit und sind aus Kuhleder oder Schafsleder sowie mit echter Merinowolle gefüttert.
DE
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La gama de aplicaciones de estos materiales incluye colchones, botas de esquí y productos aislantes que se usan tanto en frigoríficos como en edificios.
Verano zapatos de mujer botas militares yeezy botas femeninas 2014 botines zapatos mujer masculina zapatos femme chaussure 401 en Botas de la Mujer de Calzado en AliExpress.com | Alibaba Group
Sommer schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401 in Dies ist für die Sommer stil, Es ist mit der kurze Plüsch innen, so wenn Sie wollen die Winter stil, gehen Sie bitte aus Frauen Stiefel auf AliExpress.com | Alibaba Group
Günstige Sommer schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401, Kaufe Qualität Frauen Stiefel direkt vom China-Lieferanten:
Invierno zapatos de mujer botas militares yeezy botas femeninas 2014 botines zapatos mujer masculina zapatos femme chaussure 401 en Botas de la Mujer de Calzado en AliExpress.com | Alibaba Group
Winter schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401 in Dies ist für die Winter stil, Es ist mit der kurze Plüsch innen, so wenn Sie wollen die Sommer stil, gehen Sie bitte aus Frauen Stiefel auf AliExpress.com | Alibaba Group
Günstige Winter schuhe frau botasknie military yeezy stiefel femininas 2014 botines zapatos mujer masculina chaussure femme schuhe 401, Kaufe Qualität Frauen Stiefel direkt vom China-Lieferanten:
La montaña supone una irresistible tentación para los alpinistas, así que, átese las botas: cualquier alpinista con algo de experiencia puede llegar a la cima.
Der Berg ist eine unwiderstehliche Herausforderung für Kletterer, also schnüren Sie Ihre Wanderschuhe – jeder erfahrene, fitte Wanderer kann die Spitze erreichen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
botasFußballschuhe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conocido para siempre como "El Padre de la Alta Escuela del Béisbol" en Japón, Rihachi inspiró a su hijo Kenjiro a desarrollar otros productos como palos de golf, calzado de running y botas de fútbol.
ES
In Japan ist er als 'Vater des High School Baseball' bekannt. Seinen Sohn Kenjiro inspirierte er dazu, andere Sportartikel wie Golfschläger, Laufschuhe und Fußballschuhe zu entwickeln.
ES
Sachgebiete: oekonomie sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con ella, framas produce en moldes propios de pequeño tamaño piezas de paredes delgadas, como suelas o sistemas de tacos de botas de fútbol para todas las marcas de renombre.
Damit fertigt framas mit eigenen kleinen Werkzeugen vorwiegend dünnwandige Spritzteile wie Sohlen oder Stollensysteme für die Fußballschuhe aller namhaften Produzenten.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El frac y el canotier han dejado paso a los polos Ralph Lauren y Lacoste, los jerseys Saint-James y las botas Aigle (indispensables para pescar con la marea baja) y en la playa las adolescentes tienen el aire modoso y recatado de las heroínas de Rohmer*.
ES
Fracks und Strohhüte wurden längst eingemottet und durch Poloshirts von Ralph Lauren und Lacoste, Pullover von Saint-James und Gummistiefel von Aigle (die braucht man zum Muschelsammeln bei Ebbe) ersetzt. Die jugendlichen Schönheiten, die sich harmlos am Strand tummeln, sehen aus, als seien sie einem Rohmer-Film entsprungen*.
ES
de hecho, comenzó tratándose como un “accidente” que se producía en la crianza del vino, cuando algunas botas (los barriles de roble donde se cría el vino) resultaban avinagradas.
Er wurde zunächst als „Unfall“ betrachtet, der sich beim Ausbau des Weins ereignete als einige Botas (Eichenfässer, in denen der Weinausbau stattfindet) sauer wurden.
Einen, zwei, drei, vier Schläuche Wein schuldet Ihr mir.
Korpustyp: Untertitel
Cuatro botas de vino por cuatro días. ¿ verdad?
Vier Schläuche für vier Tage, wisst Ihr noch?
Korpustyp: Untertitel
Una bota de vino por día. ¿no lo recuerdan?
Einen Schlauch Wein pro Tag. Wisst Ihr nicht mehr?
Korpustyp: Untertitel
botaWeinschlauch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disfrute de la posibilidad de admirar el antiguo arte de la venencia, ya que uno de nuestros expertos venenciadores podrá servirle el vino directamente de la bota mientras degustan un buen aperitivo.
Genießen Sie die Möglichkeit die alte Kunst des Sherryeinschenkens zu bewundern, da einer unserer Experten unter den Einschenkern, den Wein direkt aus dem Weinschlauch eingiessen kann während Sie einen guten Aperitiv verkosten.
Armados con una cámara analógica, botasdeagua y el fotógrafo que nos acompaña, nos ponemos en marcha en la nueva Clase A AMG Sport para que la artista nos muestre los rincones que son su personal fuente de inspiración, donde hace que el fotógrafo inmortalice desconchones en las paredes, cajas de madera o flores.
Ausgestattet mit einer analogen Kamera, Gummistiefeln und einem begleitenden Fotografen machen wir uns dann gemeinsam in der neuen A-Klasse AMG Sport auf den Weg quer durch London, um uns von der Künstlerin ihre persönlichen Inspirationsorte zeigen zu lassen, deren schroffe Hauswände, Holzkisten und Blumen sie von dem Fotografen auf Zuruf ablichten lässt.