linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
botas Stiefel 225

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bota Stiefel 547
Schlauch 3 Weinschlauch 1 .
botas impermeables .
saca-botas . .
saca botas .
bota abresurco .
bota sembradora .
ternera afelpada para botas .
afelpado para botas .
bota de plástico .
bota de media caña .
bota de Browne .
cañas de botas .
botas de fútbol .
botas de ski .
patines con bota . . .
botas para uso médico .
bota de cadera .
bota de montar Reitstiefel 1
bota de montaña .
bota de agua Gummistiefel 3
botas de goma Gummistiefel 2
aplomo de la bota .
bota baja blucher .
bota baja-inglés .
bota de seguridad .
botas de basket .
botas de montaña .
bota media caña .
bota media-caña .
bota de goma Gummistiefel 2 .
bota para la lluvia .
bota de lluvia .
botas de seguridad .
reja de bota .
bota con reja .
sembradora de botas . .
andana de botas .
bota en fino . .
bota en grueso .

bota Stiefel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es ideal para crear un buen fondo de armario con vaqueros y camisetas, y encontrarás zapatos y botas al mejor precio.
Ideal für die Basisgarderobe wie Jeans und Oberteile. Außerdem finden Sie hier einige der günstigsten Schuhe und Stiefel auf der Haupteinkaufsstraße.
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, señor Comisario, dentro de poco gran parte de la población mundial necesitará botas.
Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ein Großteil der Weltbevölkerung wird demnächst Stiefel tragen müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tony, dame mis botas porque estoy por irme a esquiar.
Tony, gib mir die Stiefel, ich will Ski fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Carteras de cuero, botas y sillas de montar se venden en la calle Florida. ES
Ledertaschen, Stiefel und Sattel verkaufen sich auf der "Florida-Straße" wie von selbst. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las calzas se pondrán sobre las botas y se tomarán las muestras andando por la nave.
Die Überzieher werden über die Stiefel gezogen und die Proben durch Begehen des Geflügelstalls genommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Traigo mis botas puestas, pero traje unos zapatos.
Ich trage Stiefel, aber ich habe Schuhe dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Bombín y botas de cuero - Al reino del imaginario.
Melonenhut und Stiefel aus Fell - Am Königreich vom Imaginären.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las calzas se pondrán sobre las botas y se tomarán las muestras andando por la nave.
Die Überzieher werden über die Stiefel gezogen und die Proben durch Begehen des Geflügelstalls entnommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gordes no lo dejó salir de la trinchera con esas botas.
Gordes liess ihn nicht mit feindlichen Stiefeln über den Rand gehen.
   Korpustyp: Untertitel
En caso de lluvia, usar botas de los caminos.
Im Fall der regen, tragen Stiefel für die Wege.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit botas

109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Un chico que bota y bota!
Der Junge macht hopp, hopp!
   Korpustyp: Untertitel
Solía correr con botas.
Früher bin ich auch in Cowboystiefeln gejoggt.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca son botas nuevas.
Neue Fässer werden nie verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esas botas están aquí.
Sie müssen hier irgendwo sein.
   Korpustyp: Untertitel
Botas para el ejército.
An Militärstiefel aus dem Burenkrieg.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy bota su telefono.
- Tommy hat sein Handy weggeworfen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía marcas de botas en las pierna…...botas Wellington.
Sie hatte Schuhabdrücke auf den Beinen. Von Gummistiefeln.
   Korpustyp: Untertitel
"Diplomacia de botas de agua"
"Diplomaten in Gummistiefeln"
   Korpustyp: EU DCEP
Murieron con las botas puestas
Sein letztes Kommando (Film)
   Korpustyp: Wikipedia
El gato con botas (desambiguación)
Der gestiefelte Kater (Begriffsklärung)
   Korpustyp: Wikipedia
Aquí está la otra bota.
Hier ist der zweite.
   Korpustyp: Untertitel
No se olviden sus botas
Und vergesst die warmen Schühchen nicht
   Korpustyp: Untertitel
Y Tú, Bota esa basura!
Und du lässt diese Scheißwaffe fallen!
   Korpustyp: Untertitel
No está bajo mi bota.
- da ist mein Hut auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
¡Quería mis botas de cuero!
Er wollte meine Lederstiefel!
   Korpustyp: Untertitel
Saquen las botas de nieve.
Packt die Schneeschuhe aus.
   Korpustyp: Untertitel
No se olviden las botas
Und vergesst die warmen Schühchen nicht
   Korpustyp: Untertitel
- Vi muchas huellas de botas.
- Ich habe ziemlich viele Stiefelabdrücke gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Quería mis botas de cuero!
Er wollte wirklich meine Lederstiefel haben!
   Korpustyp: Untertitel
Contigo se pondrían las botas.
Mit dir hätten die ihren Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Le llamaban Botas de Hierro.
Sie nannten ihn den alten Eisenstiefel.
   Korpustyp: Untertitel
¿Esas son botas de excursionista?
Ist das ein Wanderstiefel?
   Korpustyp: Untertitel
Ropa y botas de Boxeo ES
Versand und Aufbau des Crosstrainers ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Bota ultraligera para alpinismo técnico.
Ultraleichter Bergschuh für technischen Alpinismus und Exkursionen auf Klettersteigen.
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Ves, hay que ajustar la bota.
Siehst du, du musst richtig spannen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué demonios hace aquí este Botas Rojas?
Was hat dieser verdammte Redleg hier zu suchen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Te dieron con botas o qué?
Die haben dich getreten, oder was?
   Korpustyp: Untertitel
¿Vender fósforos o cordones de botas?
Kann ich nicht Zündhölzer oder Schnürsenkel verkaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Nadie lleva ya botas de cowboy, papá.
Keiner trägt mehr Cowboystiefel, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
¡le cortó pelo para hacerse unas botas!
Dann schert er sie und macht sich eine Jacke draus.
   Korpustyp: Untertitel
Y tiene botas oscuras de cuero.
Und du trägst schwarze Lederstiefel.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué si nos bota como la otra?
Was, wenn sie uns sitzen lässt, wie die Letzte?
   Korpustyp: Untertitel
Bota el balón con él, maldito.
Dribbelt mit eurem Mordsprügel!
   Korpustyp: Untertitel
¡Bota ese veneno y esa espada!
Wirf den Becher mit dem Gift und dieses Schwert weg!
   Korpustyp: Untertitel
Le hace las botas al Rey.
Er ist Stiefelmacher des Königs.
   Korpustyp: Untertitel
Ese chivato se estará poniendo las botas.
Dieser Spitzel hat Erfolg auf ganzer Linie.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, hay huellas de botas aquí.
Hank, wir haben hier Fußspuren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde están tus botas y tu gorro?
Wo sind deine Eltern?
   Korpustyp: Untertitel
Son rojas y son botas de vaquero.
- Sie sind rot und es sind Cowboystiefel.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos botas en el suelo, Señor.
Unsere Männer sind vor Ort, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabes qué número de botas usa Jesse?
"Weißt du, was Jesse für 'ne Stiefelgröße hat?"
   Korpustyp: Untertitel
Y sabemos que lleva botas Pergotti.
Und wir wissen, dass er Pergottis trägt.
   Korpustyp: Untertitel
Devóralos, te digo, con todo y botas.
Ich sage, wir verdrücken sie so wie sie sind.
   Korpustyp: Untertitel
Capitán Botas Roja…...le aconsejo que regrese.
Captain Redleg…...ich rate Ihnen umzukehren.
   Korpustyp: Untertitel
Yanagi se retira a limpiar sus botas.
Yanagi geht ins Kabinett.
   Korpustyp: Untertitel
Veo que trajo sus botas de goma.
Ich sehe, ihr habt eure Schlauchboote.
   Korpustyp: Untertitel
Esta bota está lleno de vino.
Dieser Sack enthält Wein.
   Korpustyp: Untertitel
Y noté que te llevas tus botas.
Und du nimmst deine Wanderstiefel mit.
   Korpustyp: Untertitel
Botas sobre la rodilla de PU negro
Plateau-Overknees aus PU mit Stilettos in Schwarz
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unas botas mosqueteras para el 2014 ES
Der Tag für ein besonderes Styling ES
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Sí, como látigos o botas de piel.
Wi…Peitschen oder Lederstiefel? - Oh, nein!
   Korpustyp: Untertitel
¿Una chica desnuda con botas del ejército?
Nacktes Mädchen mit Militärstiefeln.
   Korpustyp: Untertitel
Congeló los cordones de las botas.
Die Schnürsenkel froren ein.
   Korpustyp: Untertitel
Es una bota de trabajo "Global Trailbreaker".
Das ist ein Arbeitsstiefel von Global Trailbreaker.
   Korpustyp: Untertitel
Unas botas inflables. Tienen un chaleco salvavidas.
Eine aufblasbare Wathose mit eingebauter Schwimmweste.
   Korpustyp: Untertitel
He probado las botas inflables esta mañana.
Ich habe heute die aufblasbare Wathose getestet.
   Korpustyp: Untertitel
¡Me cago en las putas botas!
Ich hasse diese Scheißstiefel!
   Korpustyp: Untertitel
Botas de seguridad fabricantes y proveedores. ES
Sicherheitsstiefel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Botas de seguridad? ES
Kennen Sie ein Synonym für Sicherheitsstiefel? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Botas para soldadores fabricantes y proveedores. ES
Schweißerstiefel Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Botas para soldadores? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schweißerstiefel? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Son imprescindibles unas buenas botas de senderismo. EUR
Gute Bergschuhe sind Pflicht. EUR
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit meteo    Korpustyp: Webseite
Los barcos de sus caderas Le ponían el corazón bota que bota
Die Schiffe auf ihren Hüften Brachten ihn um den Verstand
   Korpustyp: Untertitel
Todos lo llamaban "Oreja de Bota" o Bill "Oreja de Bota".
Alle anderen nannten ihn Bootstrap oder Bootstrap Bill.
   Korpustyp: Untertitel
Bota aquí, bota allá, vota me, vota le todos locos por el poder. DE
Wähle hier, wähle dort, wähle mich, wähle ihn…Alle verrückt nach Macht! DE
Sachgebiete: film religion theater    Korpustyp: Webseite
Bota dura y sintética con una bota interior de nylon suave e impermeable.
Harter Kunststoffschalenschuh mit Wasser abstoßendem weichem Innenschuh aus Nylon
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿El Botas Rojas Terrill y 5 hombres contra Josey Wales?
Captain Redlegs Terrill und fünf Männer gegen Josey Wales?
   Korpustyp: Untertitel
Entonces mi bota hallará tu trasero en la otra vida.
Dann trete ich dir in der Nachwelt in den Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
Usaba botas de vaquer…y parecía patizamba de tanto cabalgar.
Sie trug ja Cowboystiefel und hatte Beine wie ein Fass vom vielen Reiten.
   Korpustyp: Untertitel
Pero, también habían dos huellas de botas alemanas, para paracaidistas.
Und noch zwei Stiefelspuren von den Fritzen, den Fallschirmjägern.
   Korpustyp: Untertitel
Es difícil satirizar a un tío con botas.
Auf Springerstiefel macht Satire wenig Eindruck.
   Korpustyp: Untertitel
Tomarán sus bicicletas como antes y usarán sus gruesas botas.
Sie werden Ihre alten Fahrräder benutzen und Ihre alten Schnürschuhe tragen!
   Korpustyp: Untertitel
Tengo algo extraño con las chicas que dicen "Una bota"
Ich hab 'ne Schwäche für Mädels, die "über" sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Bota de Oro de la Major League Soccer
Liste der Torschützenkönige der Major League Soccer
   Korpustyp: Wikipedia
Embarazada de ocho meses con unas botas pijas.
lm achten Monat Schwanger und in ein paar Uggs.
   Korpustyp: Untertitel
Sin las botas, habrían salido flotando de los transportadores.
Sie hätten frei im Weltraum herumgeschwebt.
   Korpustyp: Untertitel
Un pañuelo es un Kleenex que no se bota.
Ein Kleenex, das man nicht wegwirft.
   Korpustyp: Untertitel
No olviden sus botas, porque hace frio afuera.
Und vergesst die warmen Schühchen nicht. Es ist saukalt draußen.
   Korpustyp: Untertitel
De vacaciones a la inglesa. ¡Botas y caña a pesca!
Oh, etwa englische Ferien, mit Gummistiefeln und Angelhaken?
   Korpustyp: Untertitel
No puedo ir a St. Vincent a pedir botas.
Ich kann nicht deswegen zu St. Vincent gehen.
   Korpustyp: Untertitel
"Cuatro españoles con botas de paseo me han cercado.
"Vier Spanier umzingelten mich.
   Korpustyp: Untertitel
Bota todo eso, es tontería de un viejo.
Wirf das alles fort, Kadmos. Nur dummes Gewäsch eines alten Narren.
   Korpustyp: Untertitel
Hay demasiadas pisadas de botas en el suelo.
Hier sind zu viele Fußabdrücke.
   Korpustyp: Untertitel
La prensa se puso las botas con este caso.
Für die Presse war jener Fall ein gefundenes Fressen.
   Korpustyp: Untertitel
Dile que su madre come botas del ejército.
Sagen Sie ihm, seine Mutter frisst Armeestiefel.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a buscarte un par de botas de trabajo.
Kaufen wir dir ein paar nette Arbeitsschuhe.
   Korpustyp: Untertitel
Abríguense, pero pueden dejar las botas en casa.
Packen Sie sich warm ein, aber lassen Sie die Galoschen zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, hay una huella de bota aquí abajo.
Hey, wir haben hier einen Stiefelabdruck.
   Korpustyp: Untertitel
Me refiero, ¿mexicanos con bigotes y botas de vaquero?
Ich mein…Mexikaner mit Schnauzern und Cowboystiefeln?
   Korpustyp: Untertitel
No puedes respetar a alguien que te lame las botas.
Man respektiert niemanden, der einem die Fübe küsst.
   Korpustyp: Untertitel
Oye, tenemos una huella de bota justo aquí.
Hey, wir haben hier einen Stiefelabdruck.
   Korpustyp: Untertitel
- No seas boba. No está bajo mi bota.
Sei nicht albern, da ist mein Hut auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Olvídate de las botas de vaquero Vayan y aprendan español.
Vorschlag, vergessen Sie die Cowboystiefel und lernen Sie Spanisch.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, pues, ¿de quién son esas huellas de botas?
Nun, wem gehören diese Stiefelabdrücke?
   Korpustyp: Untertitel
Inteligente como es, no puede llenar las botas.
So schlau er auch ist, er kann trotzdem nicht in deine Fußstapfen treten.
   Korpustyp: Untertitel
La bota cae 10 segundos después de Krassner.
Der landete etwa zehn Sekunden nach Krassner.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá el Fénix en realidad camina con botas de vaquero.
Vielleicht läuft der Phoenix in Wirklichkeit in Cowboystiefeln rum.
   Korpustyp: Untertitel
¡El que se interponga tendrá mi bota en su garganta!
Jeder der mir im Weg steht, dem breche ich das Genick!
   Korpustyp: Untertitel
Son fríos, con sombreros grises y botas con cierres.
Es ist immer kalt. Die Leute haben graue Hüte.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a hundir mi bota en su puta garganta.
Ich trete ihm meinen Fuß in seinen verdammten Hals.
   Korpustyp: Untertitel