Sachgebiete: film religion tourismus
Korpustyp: Webseite
los pequeños objetos utilizados como adorno personal (por ejemplo: sortijas, pulseras, collares, broches, pendientes, cadenas de reloj, dijes, colgantes, alfileres y botones de corbata, gemelos, medallas o insignias, religiosas u otras);
kleine Gegenstände, die als Schmuck dienen (z. B. Ringe, Armbänder, Halsketten, Broschen, Ohrringe, Uhrketten, Uhrgehänge, Anhänger, Krawattennadeln, Manschettenknöpfe, Anstecknadeln, religiöse oder andere Medaillen oder Abzeichen);
Korpustyp: EU DGT-TM
Ash le compró el broche a Ellen. El apretón de manos. Aquí en Whitby.
Ash hat hier für Ellen die Brosche mit den gefalteten Händen gekauft.
Korpustyp: Untertitel
La colección incluye tiaras, anillos, collares y broches, y también coronas y espadas.
Accessoires in Metallic Tönen wie Manschettenknöpfen und Weste Kette, mit Details mit Motiven Totenkopf und Strass, Brosche mit Schwert und Gürtel mit ON Logo.
Los socios Zeller presidenciales reciben una medalla Walter Zeller con una cinta para el cuello a medida, un broche de solapa especial y un certificado.
su elegante edificio colonial, inaugurado en 1877, alberga el patrimonio cultural del país, compuesto por estatuas, pinturas, juguetes, trajes, etc. El broche a la visita lo ponen las máscaras rituales y la galería de bronces hindúes y budistas.
ES
In einem eleganten Kolonialbau aus dem Jahre 1877 wird das kulturelle Erbe des Landes gezeigt. Statuen, Gemälde, Spielzeug, Kostüm…Der Höhepunkt der Besichtigung sind rituelle Masken und die Galerie mit den hinduistischen und buddhistischen Bronzefiguren.
ES
Sachgebiete: musik architektur archäologie
Korpustyp: Webseite
su elegante edificio colonial, inaugurado en 1877, alberga el patrimonio cultural del país, compuesto por estatuas, pinturas, juguetes, trajes, etc. El broche a la visita lo ponen las máscar..
ES
In einem eleganten Kolonialbau aus dem Jahre 1877 wird das kulturelle Erbe des Landes gezeigt. Statuen, Gemälde, Spielzeug, Kostüm…Der Höhepunkt der Besichtigung sind rituelle Maske..
ES
Y para poner el broche final a este periplo por el París oculto, se recomienda a los aficionados que visiten la Librairie de l'inconnu (84, rue du Cherche-Midi, París distrito 6), que reúne todos los tesoros sobre la brujería, la alquimia o la cábala.
ES
Zum Abschluss unseres Rundgangs durch das okkulte Paris empfiehlt es sich für Liebhaber, die Librairie de l'inconnu (84, rue du Cherche-Midi, Paris 6e) zu besuchen, wo es Schätze über Zauberkunst, Alchemie und Kabbale zu finden gibt.
ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
Deléitese con una especialidad culinaria en nuestro restaurante gourmet "Alte Ziegelei" y ponga el broche final a la experiencia con un delicioso cóctel en nuestro bar de diseño.
EUR
Gönnen Sie sich kulinarische Highlights in unserem Feinschmeckerrestaurant "Alte Ziegelei", und genießen Sie zum Abschluss einen köstlichen Cocktail in unserer Designer-Bar.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
brocheSchnäpper
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Combinando la energía de Aperture y de Google Maps (el motor traz usted sabe y amor), éste es un de gran alcance, nuevo corrija el plug-in que hace geotagging sus fotos un broche de presión
Die Energie von Aperture und von Google Maps (die abbildenmaschine wissen Sie und Liebe), kombinierend, ist dieses ein leistungsfähiges, neu redigieren Sie Steckverbindung, die das Geotagging Ihre Fotos ein Schnäpper bildet
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
De combinar la energía de Aperture y de Google Maps (el motor traz usted sabe y amor), éste es un de gran alcance, nuevo corrija el plug-in que hace geotagging sus fotos un broche de presión.
Vom Kombinieren der Energie von Aperture und von Google Maps (die abbildenmaschine wissen Sie und Liebe), ist dieses ein leistungsfähiges, neu redigieren Sie Steckverbindung, die das Geotagging Ihre Fotos ein Schnäpper bildet.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
brocheNadel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No querrás apuñalarla accidentalmente en el pecho con el broche.
Nicht, dass du ihr noch zufällig mit der Nadel in die Brust stichst.
Korpustyp: Untertitel
El solo lo apuñaló con un broche
Er hat ihn gerade mit einer Nadel gestochen.
Korpustyp: Untertitel
brocheDiamantbrosche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Llevaba Diana un broche de brillante…la noche en que salió de la casa de los Kosterman?
Trug Diana eine Diamantbrosche, als sie an jenem Abend aus dem Haus stürzte?
Korpustyp: Untertitel
"Un collar de diamante y platino, un broche de diamante y zafir…...unos pendientes de perlas, dos anillos de diamante…"
"Eine Platinhalskette mit Diamanten, eine Diamantbrosche mit Saphiren, ein Paar Perlenohrringe, 2 Diamantring…"
Korpustyp: Untertitel
brocheganz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para cerrar con broche de oro un día maravilloso, disfrutará un concierto de la orquesta palaciega de Schönbrunn, quien interpretará las obras más bellas de Mozart y Strauss.
Um den Tag mit einer ganz besonderen Note ausklingen zu lassen, spielt danach das Schönbrunner Schlossorchester in der Orangerie Schönbrunn die schönsten Werke von W.A. Mozart und Johann Strauß.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
brocheRezeptseiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En Francia, el punto álgido y con frecuencia el broche de oro de los festejos familiares es el tradicional bûche de Noël (una delicia cuya receta, naturalmente libre de gluten, está en nuestras páginas de recetas), especialmente preparado para la Nochebuena.
Der traditionelle bûche de Noël – das Rezept für diese natürlich glutenfreie Köstlichkeit finden Sie auf meinen Rezeptseiten – bildet den glanzvollen Höhepunkt und oft auch Abschluss der Familienfeier am Heiligabend in Frankreich.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
brocheGedenkanstecknadel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los socios Walter Zeller reciben como reconocimiento una medalla, un certificado y un broche de solapa conmemorativo, pero, más importante aún, el conocimiento de que les brindaron posibilidades ilimitadas a más de 690 vidas.
Walter-Zeller-Fellows werden mit einem Medaillon, einem Zertifikat und einer Gedenkanstecknadel gewürdigt ‒ und, was am wichtigsten ist, mit dem Wissen, einen Beitrag dazu geleistet zu haben, mehr als 690 Leben unbegrenzte Möglichkeiten zu geben.
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
brocheRumpsteak
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La gran parrilla de carbón es el broche de oro del restaurante, absolutamente imprescindible para preparar la "Fiorentina", el extraordinario bistec famoso en todo el mundo que constituye una de las especialidades de La Carabaccia.
Der große Holzkohlengrill ist das Aushängeschild des Restaurants und unverzichtbar, um das typische und saftige florentinische Rumpsteak, "La Fiorentina", zu grillen, welches weltberühmt und im Restaurant La Carabaccia eine echte Spezialität ist.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
brocheBirnenaroma
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El “entremés Zig Zag”, acorde perfecto entre la avellana y el chocolate, o bien el crumble banana-chocolate realzado por aromas de pera rematarán la comida con broche de oro.
„Zig Zag“, eine perfekte Kombination aus Haselnüssen und Schokolade oder ein Bananen-Schoko-Crumble mit Birnenaroma bilden den krönenden Abschluss Ihres Menüs.
Toscana | Ponga el broche de oro a unas vacaciones perfectas en Italia alquilando una casa con piscina. Y relájese dejando vagar la mirada por las suaves colinas sinuosas y los viñedos.
ES
Toskana | Genießen Sie im Herzen von Italien die volleUnabhängigkeit und lassen Sie sich mit Blick auf sanft geschwungene Hügel und Weinberge ganz entspannt im eigenen Pool treiben.
ES
Sachgebiete: mythologie musik theater
Korpustyp: Webseite
los pequeños objetos utilizados como adorno personal (por ejemplo: sortijas, pulseras, collares, broches, pendientes, cadenas de reloj, dijes, colgantes, alfileres y botones de corbata, gemelos, medallas o insignias, religiosas u otras);
kleine Gegenstände, die als Schmuck dienen (z. B. Ringe, Armbänder, Halsketten, Broschen, Ohrringe, Uhrketten, Uhrgehänge, Anhänger, Krawattennadeln, Manschettenknöpfe, Anstecknadeln, religiöse oder andere Medaillen oder Abzeichen);
Korpustyp: EU DGT-TM
Y para tu información, Angélica usa dos broches en forma de tortuga.
Und nur zu deiner Information Angelica trägt zwei engelhafte Broschen in Schildkrötenform.
Korpustyp: Untertitel
La colección está formada por un conjunto llamado “Reflejo“, que contiene dos broches – uno elaborado de madera de cedro y el otro de metal.
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
No sé cómo decírselo, pero no me quedan broches.
So ungern ich das auch sage, ich habe keine Broschen.
Korpustyp: Untertitel
Elija entre nuestras colecciones de anillos, pulseras, collares, pendientes y colgantes, pendientes, gemelos, broches, clips de pelo y parures completa de vidrio de Murano.
Wählen Sie aus unseren Sammlungen an Ringen, Armbändern, Halsketten, Anhänger und Anhänger, Ohrringe, Manschettenknöpfe, Broschen, Haarspangen und voller parures Murano-Glas.
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En hierro...... resultado de fundir los anillos de boda de los mártire…...y los broches de las viudas.
Sie ist aus Eisen. Geschmiedet aus den Eheringen von Märtyrer…und der Broschen der Witwen.
Korpustyp: Untertitel
El taller Filétoile ofrece también una amplia variedad de minerales y piedras semipreciosas en su estado natural o transformados in situ en botones, broches, colgantes, pendientes y joyas “energéticas”.
Im Atelier Filétoile finden Sie außerdem eine große Auswahl an Mineralien und Halbedelsteinen (roh oder vor Ort zu Knöpfen, Broschen, Anhängern, Ohrringen oder „energetischem“ Schmuck verarbeitet).
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Mucha importancia tiene el traje de flamenca, que es el único traje regional que esta sujeto a modas, y sus complementos, cuya función es realzar el traje (pendientes, collares, pulseras, broches, mantoncillos, zapatos, flores, peinetas) van todo a juego con el mismo.
ES
Eine wichtige Rolle spielen die Flamenco-Kleider, die als einzige regionale Kleidung einer eigenen Mode unterworfen sind. Ihr Zubehör (Ohrringe, Halsketten, Armbänder, Broschen, Schultertücher, Schuhe, Blumen und Haarkamm) sind genauestens mit dem Kleid abgestimmt und betonen es somit noch mehr.
ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit broche
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- No me robé ningún broche.
- Ich habe sie nicht geklaut.
Korpustyp: Untertitel
Un broche se puede reemplazar.
- Einen Clip kann man ersetzen.
Korpustyp: Untertitel
Un broche se puede reemplazar.
Ein Clip ist ersetzbar.
Korpustyp: Untertitel
Con broche, bastón y trompetilla.
Mit einer Granatbrosche, Stock und einer Trompete am Ohr.
Korpustyp: Untertitel
Pero el broche lo pon…
Das ist es, was es so besonders macht.
Korpustyp: Untertitel
Cualquiera hubiera podido tomar ese broche, linda.
Jeder könnte sie gestohlen haben.
Korpustyp: Untertitel
Consiguiendo una imagen sólida del broche-cámara.
Wir erhalten ein stabiles Bild von der Broschen-Spionkamera.
Korpustyp: Untertitel
Es porque cerraré con broche de oro.
Weil ich es mit einem großen Paukenschlag beende.
Korpustyp: Untertitel
¿Y por qué tienes mi broche?
Und warum hast du meine Glasbrosche?
Korpustyp: Untertitel
Una bella escultura en cada broche.
Jeder Anstecker mit hübschem Blödsinn darauf.
Korpustyp: Untertitel
Toma, pon este broche en su nariz.
Hier, stecken Sie ihm die Wäscheklammer auf die Nase.
Korpustyp: Untertitel
Nuevos broches y pendientes a juego aHR0cDovL2tvcXVldGVhbmRvLm92ZXItYmxvZy5lcy9hcnRpY2xlLW51ZXZvcy1icm9jaGVzLXktcGVuZGllbnRlcy1hLWp1ZWdvLTcxNjE5NTE1Lmh0bWw=
Conecte los tres broches del borde inferior de la cubierta del tiempo impermeable a los tres broches del borde inferior correspondientes de la cubierta del tiempo invernal (fig.
(Bild G #4) Verbinden Sie die 3 Druckknöpfe an der Unterkante des wasserabweisenden Wetterschutzes mit den 3 passenden Druckknöpfen an der Unterkante der Wintereinlage.
Sachgebiete: religion musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Conecte los tres broches del borde de arriba de la capucha de la cubierta del tiempo impermeable a los tres broches del borde de arriba correspondientes de la capucha de la cubierta del tiempo invernal (figura G #1).
Verbinden Sie die drei Druckknöpfe an der Oberkante der Kapuze des wasserabweisenden Wetterschutzes mit den 3 passenden Druckknöpfen an der Kapuze der Wintereinlage (Bild G #1).
Collares para bodas Comentarios Pendientes para bodas Comentarios Pulseras para bodas Comentarios Broches para bodas Comentarios Joyas para bodas Comentarios
Strass Earclip Metall attraktiven Schmuck-Set für Hochzeit Strass Earclip Metall attraktiven Schmuck-Set für Hochzeit €6,28 Süße Metall Strass Schmuck-Set für Hochzeit
Aunque deseable en sí misma, la adopción de dicha Constitución no puede ser sino el broche final de una profunda reforma institucional.
Die Verabschiedung einer derartigen Verfassung ist an sich wünschenswert, aber sie sollte die Krönung einer tiefgreifenden institutionellen Reform sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
hilos de coser, hilos de punto y accesorios de sastrería como hebillas, botones, broches de presión, cremalleras, cintas, encajes, ribetes, etc.,
Nähgarne, Strickgarne und Bekleidungszubehör wie Schnallen, Knöpfe, Druckknöpfe, Reißverschlüsse, Bänder, Schnürsenkel, Bordüren usw.,
Korpustyp: EU DGT-TM
De la misma manera que con la camisa, revise con qué graduaciones deberá usar la plancha y suelte cualquier lazo o broche.
Nuestro departamento pirotécnico también puede crear logotipos, letras de fuego, letras luminosas y otros efectos similares, el broche final perfecto para su evento.
SW Tipo de bombas centrífugas ejecutar Rathi intercambiables broche recapitulación acoplamientos tamaños de 095 a 225 hasta 323 mm OD 80 mm de diámetro máx.
Die Nietknöpfe (Druckknöpfe) werden zur Verbindung von unterschiedlich starken und festen Stoffen, Frottee, Geflechten, Leder oder Planenstoffen verwendet.
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
En la misma sala del museo se encontraba un armario de exposición con trenzas y broches para cabellos que un único cortador de trenzas había cortado y conservado.
DE
Im gleichen Museumsraum stand ein Ausstellungsschrank mit Zöpfen und Haarbündeln, die ein einziger Zopfabschneider abgeschnitten und aufbewahrt hatte.
DE
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
El Parador que parece volar sobre el mar es garantía de unos relajados días de descanso al borde del Mediterráneo, un espléndido broche final para esta ruta.
ES
Puede colocarse sobre la cintura o cadera, es adecuado para circunferencias corporales desde 64 cm hasta 140 cm y cierra mediante un broche de seguridad de tres puntos.
DE
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Elija entre nuestras colecciones de anillos, pulseras, collares, pendientes y colgantes, pendientes, gemelos, broches, clips de pelo y parures completa de vidrio de Murano.
Wählen Sie aus unseren Sammlungen an Ringen, Armbändern, Halsketten, Anhänger und Anhänger, Ohrringe, Manschettenknöpfe, Broschen, Haarspangen und voller parures Murano-Glas.