linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
brujo Hexe 678
Zauberer 54 Hexenmeister 30 Hexer 12 Zauberin 8 Magier 7 . .

Verwendungsbeispiele

brujo Hexe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hechiceros y brujas, magos y magas, ha llegado la hora de iniciar un nuevo combate.
Zauberer und Hexen, Magier und Beschwörer, die Zeit ist reif für ein neues Zusammentreffen.
Sachgebiete: astrologie mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Esto es Macartismo, esto son las brujas de Salém, ¡esto es la inquisición!
Das ist McCarthy, das sind die Hexen von Salem, das ist Inquisition!!!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Katherine tenía a una bruja conectando a Elena con ella.
Katherine hat eine Hexe die sie mit Elena verbunden hat.
   Korpustyp: Untertitel
Caza de brujas y la belleza Angelica retorno que fue robado por la bruja
Jagen die Hexe und Rückkehr Angelica Schönheit, die von der Hexe gestohlen wurde
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
A través de la historia, chamanes y adivinos, hechiceros y brujas han tratado de leer y someter el futuro.
Durch die gesamte Geschichte hindurch haben Schamanen und Wahrsager, Zauberer und Hexen versucht, die Zukunft zu lesen und zu bändigen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mikael mató a la bruja arrancándole el corazón.
Mikael tötete die Hexe durch herausreißen des Herzens.
   Korpustyp: Untertitel
Rompe el hechizo de la malvada bruja!
berliste die Hexe und brich den Fluch!
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Conozco perfectamente y apruebo la labor llevada a cabo hasta la fecha por la Comisaria Anna Diamantopoulou que recordará que un día le pregunté si para los pensionistas - que tengo a honra en representar aquí como representante del Partido de los Pensionistas - era Blancanieves o una bruja maligna.
Sie wird sich sicherlich noch daran erinnern, dass ich sie seinerzeit gefragt habe, ob sie für die Rentner - die ich hier als Repräsentant der italienischen Rentnerpartei vertreten darf - eine gute Fee oder eine böse Hexe sei.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Les cuento cuentos de batallas, heroes, brujas y mujeres.
Ich singe Lieder von Schlachten, Helden, Hexen und Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Trata a la bruja, Ying Yang, los títeres y los gorgojos con una superioridad arrogante.
Er behandelt die Hexe, Ying Yang, die Puppen und die Igler mit einer anmutigen Überlegenheit.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aprendiz de brujo Zauberlehrling 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit brujo

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El aprendiz de brujo (Dukas)
Der Zauberlehrling (Dukas)
   Korpustyp: Wikipedia
Yo no soy brujo, mujer.
Ich bin nicht böse.
   Korpustyp: Untertitel
Un brujo o algo así.
Der soll so 'ne Art Zauberdoktor sein.
   Korpustyp: Untertitel
El tipo está loco, consulta a brujos.
Der Typ ist irre. Der redet mit Medizinmännern.
   Korpustyp: Untertitel
Hecha para el Rey Brujo de Angmar.
Geschmiedet für den Hexenkönig von Angmar.
   Korpustyp: Untertitel
Un cazador de brujos ha llegado.
Ein Hexensucher ist gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Máscaras de vudú Cabeza Solo Médico brujo
Voodoomasken Kopf Nur Hexendoktor
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Debemos ser precavidos ante el aprendiz de brujo.
Hüten wir uns vor Zauberlehrlingen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No eres mejor que uno de esos médicos brujos.
Du bist keinen Deut besser als einer von deren Medizinmännern.
   Korpustyp: Untertitel
Bonnie, yo no hablo el idioma de los brujos.
Bonnie, ich spreche kein hexisch.
   Korpustyp: Untertitel
El brujo de Pendragon del otro lado del mar.
Pendragons Dämon auf der anderen Seite des Meeres.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, brujo de vudú, me han leído la fortuna.
Hallo, Voodoo-Mann, man hat mir gerade meine Zukunft vorausgesagt.
   Korpustyp: Untertitel
El joven médico brujo conocía bien el ritual.
Der junge Hexendoktor kannte das Ritual nur zu gut.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Benu, Adiya y un médico brujo mayor conocido como Edwasi.
Benu, Adiya und einem älteren Hexendoktor namens Edwasi.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pero para el joven médico brujo parecían vacíos de sustancia.
Doch dieses Mal schien es dem jungen Hexendoktor jeglichen Sinn zu entbehren.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ese es mi deber como médico brujo —dijo otro.
Es ist meine Pflicht als Hexendoktor“, antwortete ein anderer.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Una semana con los médicos brujos de Sierra Leona
Meine Woche mit Medizinmännern aus Sierra Leone
Sachgebiete: mythologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como un aprendiz de brujo, Europa va a pagar por la privatización de las infraestructuras.
Wie ein Zauberlehrlin…... wird Europa für die Privatisierung der Infrastruktur bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
- Una espada de Morgul - Hecha para el rey Brujo de Angmar.
Eine Morgulklinge. Geschmiedet für den Hexenkönig von Angmar.
   Korpustyp: Untertitel
La llevaba cuando sacaba muelas a nuestros sirviente…...por eso Hubert solía llamarle el "dentista" brujo.
Er trug sie, wenn jemand krank war. Hubert nannte ihn "Dr. Zickendraht".
   Korpustyp: Untertitel
Las personas continúan jugando al aprendiz de brujo, burlándose de la seguridad alimentaria.
Der Mensch spielt weiter den Zauberlehrling, er jongliert weiter mit der Lebensmittelsicherheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que estos últimos decenios han mostrado que hemos jugado a ser aprendices de brujo.
Die letzten zehn Jahre haben wohl gezeigt, daß wir uns wie Zauberlehrlinge verhalten haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La tentación resulta demasiado grande para nuestros aprendices de brujo proeuropeos.
Die Versuchung für unsere pro-europäischen Zauberlehrlinge ist einfach zu groß.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dios quiera que no hayan sido ustedes los aprendices de brujos de la Tercera Guerra Mundial.
Gebe Gott, daß Sie sich nicht zu Zauberlehrlingen des dritten Weltkrieges gemacht haben!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A pesar de la crisis de la EGB, continuamos jugando a ser aprendices de brujo.
Trotz der BSE-Krise geht das Spiel der Zauberlehrlinge munter weiter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sé que es difícil de creer, pero estas cosas pasan, hasta a brujos como yo.
- Ich weiß, das ist kaum zu glauben, aber so was kann selbst mir passieren.
   Korpustyp: Untertitel
No tiembles, pequeña ninfa. Delante de ti ves una cabra cansada. El brujo está embrujado.
Drum zittre, kleine Nymphe, nicht, du siehst nur einen müden Bock, denn der Verführer ist verführt.
   Korpustyp: Untertitel
Sé que es difícil de creer, pero estas cosas pasan, hasta a brujos como yo.
- Ich weiß, das ist kaum zu glauben, aber so was kann selbst mir passieren. - Ich hab sie hier gesehen!
   Korpustyp: Untertitel
El Rey Brujo de Angmar es el líder de los Espectros del Anillo.
Der Hexenkönig von Angmar ist der Anführer der Ringgeister.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Si tú confiesas, el cazador de brujos los quemara a los dos.
Wenn du gestehst, wird der Hexensucher nur euch beide verbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Después de ver a tantos brujos y demonios, no me lo parece.
Bei all den Dämonen, die wir gesehen haben, glaube ich eher nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Pacientes que se curan asombrosamente, pero nunca atribuido a la magia de un brujo.
Patienten genesen wie durch ein Wunder. Aber ich habe das nie der Hexerei zugeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
El Brujo Demoníaco ejerce su pacto demoníaco, abriendo una fisura del infierno.
Der Demon Witch erfüllt seinen dämonischen Pakt und öffnet einen Spalt zur Hölle.
Sachgebiete: mythologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
El brujo del diablo, Tempus, puede manipular el tiempo como quiera.
Tempus, er spielt mit der Zeit, wie es ihm gefällt.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que sea un brujo de vudú, tiene botellas y cosas.
Vielleicht ist er ein Voodoo-Mann, er hat Flaschen und solches Zeug.
   Korpustyp: Untertitel
El daño de Descarga de demonio se ha reducido un 30% para los brujos Demonología.
Der Schaden von 'Dämonenblitz' (Dämonologie) wurde um 30 % verringert.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El médico brujo se lanzó al suelo, esquivando por muy poco el ataque.
Der Hexendoktor tauchte zu Boden und entging dem Angriff um Haaresbreite.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Activad Portales de brujos para viajar más rápidamente entre las esquinas noroeste y sudeste de Ashran.
Aktiviert Hexenmeisterportale, um schnelleres Reisen zwischen dem nordwestlichen und dem südöstlichen Bereich Ashrans zu ermöglichen.
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Para ello, el corrupto archimago humano Medivh se puso en contacto con el brujo orco Gul’dan.
Zu diesem Behufe nahm der verderbte Menschenerzmagier Medivh mit dem Orchexenmeister Gul’dan Kontakt auf.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Las máscaras vudú ocultan la identidad de los médicos brujos umbaru, haciéndoles aparacer como auténticos espíritus.
Voodoomasken verschleiern die Identität der Hexendoktoren von Umbaru und lassen sie als Aspekte der Geister erscheinen.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Los médicos brujos dudaban sobre cómo actuar frente a la acusación del espíritu.
Die Hexendoktoren waren unsicher, was sie mit der Anschuldigung des Geistes anfangen sollten.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
—¿Qué es lo que deseas que veamos? —preguntaron los pocos médicos brujos restantes.
„Was wünscht Ihr, das wir sehen sollen?“, fragten die wenigen verbliebenen Hexendoktoren.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
La confusión y el malestar se apoderaron del joven médico brujo.
Verwirrung und Bestürzung strömten von dem jungen Hexendoktor aus.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
SecondStar93 ha usado el Power Disc Gorro de brujo de Mickey.
SecondStar93 hat die Mickys Zauberhut-Bonus-Münze verwendet.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
¡El movimiento brujo del súcubo llamará la atención de todo el mundo!
Die bezaubernden Bewegungen des Sukkubus werden euch sämtliche Aufmerksamkeit sichern!
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Podcastdirectory.com does not have any influence on the content of "Cristobal, El Brujo".
Podcastdirectory.com does not have any influence on the content of "Das Gesundheitsmagazin - B5 aktuell".
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
SecondStar93 ha usado el Power Disc Gorro de brujo de Mickey.
thebaroness89 hat die Sand auf dem Sahara-Platz-Bonus-Münze in Disney Infinity 3.0 verwendet.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los médicos brujos siempre están rodeados de mascotas: sabuesos, zombis, murciélagos, fetiches, arañas y más.
Hexendoktoren sind von wahren Horden von Dienern umgeben, wie Dämonenhunden, Zombies, Fledermäusen, Fetischen, Spinnen und anderen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los médicos brujos no pueden hacer oídos sordos a las voces de los espíritus.
Ein Hexendoktor kann seine Ohren nicht vor den Stimmen der Geister verschließen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aunque los médicos brujos emplean varias armas, también cuentan con ciertos objetos verdaderamente únicos.
Hexendoktoren können zwar eine ganze Reihe verschiedener Waffentypen einsetzen, besitzen aber daneben auch noch einige wahrhaft einzigartige Ausrüstungsgegenstände.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
una semana con los médicos brujos de Sierra Leona | VICE | Colombia
Meine Woche mit Medizinmännern aus Sierra Leone | VICE | Alps
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
La fe en los médicos brujos está muy extendida en Sierra Leona.
Der Glaube an die Fähigkeiten der Medizinmänner ist in Sierra Leone weit verbreitet:
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Una semana con los médicos brujos de Sierra Leona | VICE | México
Meine Woche mit Medizinmännern aus Sierra Leone | VICE | Deutschland
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El viejo brujo de Toots Sweet, asfixiado con la parte del cuerpo que fue creada para mea…
Dieser alte Voodoo-Typ Toots Sweet. Er wurde mit dem Körperteil erstickt, mit dem man piss…
   Korpustyp: Untertitel
Las sectas ocultas se financian con el enorme volumen de negocios de los brujos, en su mayoría estafadores.
Finanziert werden okkulte Sekten durch den enormen Umsatz von Magiern, die größtenteils Scharlatane sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Aquellos que, jugando a aprendices de brujo, se enriquecieran así, deberían pagar derechos de autor al Creador.
Diejenigen, die den Zauberlehrling spielen und sich daran bereichern würden, müssten daher eines Tages dem Schöpfer Tantiemen zahlen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Algún malvado médico brujo crea éstos zombis, pero estoy seguro que hay una explicación natural,… estoy determinado a encontrarla.
Dass irgendein Schamane sie zu Zombies machen würde. Aber ich bin sicher, dass es eine natürliche Erklärung gibt. Und ich bin gewillt, sie zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
El viejo brujo de Toots Sweet, asfixiado con la parte del cuerpo que fue creada para mea…
Dieser alte Voodoo-Typ Toots Sweet. Er wurde mit dem Körperteil erstickt, mit dem man pisst. ..
   Korpustyp: Untertitel
La que una vez fue capital del Rey Brujo, Carn Dûm, proyecta una sombra siniestra sobre las montañas de alrededor.
Carn Dûm, einst die Hauptstadt des Hexenkönigs, wirft einen bedrohlichen Schatten über das umliegende Gebirge.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Una poderosa ciudadela de Elven en el pasado, Fornost fue destruida por el Rey Brujo en la Tercera Edad.
Fornost war einst eine mächtige Elben-Zitadelle und wurde durch den Hexenkönig im dritten Zeitalter zerstört.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Esquivando su fiereza, el médico brujo cogió una calavera atada a su cinturón, la cual contenía aceites incendiarios y magia.
Der Hexendoktor wich ihrem wilden Angriff aus und griff nach einem mit entzündlichen Ölen behandelten und mit Zaubern belegten Schädel, der an seinem Gürtel hing.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El médico brujo escondido gritó, y los perros embrujados se desplomaron sobre el suelo con sus cuerpos aún en llamas.
Der verborgene Hexendoktor schrie auf und die verhexten Hunde sanken, noch immer brennend, zu Boden.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Mientras que sus mascotas les protegen y mejoran, los brujos golpean a los enemigos desde la distancia.
Sie schlagen aus der Ferne zu, während ihre Begleiter sie schützen und mit Macht erfüllen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Enviadnos vuestros comentarios y aseguraos de compartir vuestras configuraciones para el tema de la semana que viene: ¡el médico brujo!
Sagt es uns in den Kommentaren und denkt daran, eure Builds für nächste Woche einzureichen, wenn es um den Hexendoktor geht!
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
El brazo de Guwate'ka realizó un corte lateral, cercenando el cuello del médico brujo con sumo cuidado.
Guwate’kas Arm vollführte eine Seitwärtsbewegung, die den Hals des Hexendoktors kunstfertig durchtrennte.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los médicos brujos de las Siete Piedras se arremolinaron junto a la hoguera, preparándose para el Trance de los Espíritus.
Die Hexendoktoren des Klans der Sieben Steine saßen am Lagerfeuer und bereiteten sich auf die Geistertrance vor.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
En esa ocasión, sin embargo, cada médico brujo presenció la misma figura negra como el carbón haciéndoles señas.
Dieses Mal jedoch wurden alle Hexendoktoren von derselben pechschwarzen Gestalt zu sich gewinkt.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
El presidente Jakaya Kikwete ordenó tomar medidas duras contra los médicos brujos y los traficantes de órganos.
Präsident Jakaya Kikwete ordnete scharfes Vorgehen gegen Hexendoktoren und Organhändler an.
Sachgebiete: astrologie psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Configura a tu gusto las habilidades activas y pasivas, y las variaciones de runas de habilidad para el Médico brujo.
Erstelle und passe deine aktiven und passiven Fähigkeiten sowie Runenvariationen an für Hexendoktor.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando una persona muere, los médicos brujos perciben lo que ellos consideran el aliento vital que escapa de su cuerpo.
Stirbt ein Mensch, können Hexendoktoren das spüren, was ihrer Meinung nach der Hauch des Lebens ist, der einen erkaltenden Körper verlässt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los médicos brujos más aguerridos inspiran terror en sus enemigos con armaduras cubiertas de calaveras antiguas, plumas salvajes y cuernos.
Gut gerüstete Hexendoktoren versetzen ihre Gegner mit ihren von Totenschädeln, Federn und Hörnern verzierten Rüstungen in Angst und Schrecken.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El viejo brujo de Toots Sweet, asfixiado con la parte del cuerpo que fue creada para mea…i Estamos en una iglesia!
Dieser alte Voodoo-Typ Toots Sweet. Er wurde mit dem Körperteil erstickt, mit dem man pisst. .. Das ist eine Kirche!
   Korpustyp: Untertitel
Damon, el nuevo amigo brujo de Bonnie está trabajando con Elijah, Entonces tenemos que asumir que la piedra lunar nunca fue destruída.
Damon, Bonnies neuer Hexenfreund arbeitet mit Elijah zusammen, also müssen wir annehmen, dass der Mondstein nie zerstört wurde.
   Korpustyp: Untertitel
La vida no es fácil para los padres que, como aprendices de brujo, se ven obligados con frecuencia a ejercer de farmacéuticos.
Für die Eltern ist das Leben nicht einfach, wenn sie nach Art von Zauberlehrlingen gezwungen sind, Apothekerdienste zu leisten.
   Korpustyp: EU DCEP
No me gustaría tener que sufrir pronto las consecuencias de la actuación de los «aprendices de brujo» a los que denuncié hace unos meses.
Ich möchte nämlich nicht schon bald unter den "Zauberlehrlingen" zu leiden haben, von denen ich eben sprach.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya no hay obstáculos científicos o técnicos a la creación de mosaicos genéticos y, respondiendo sólo a la lógica del beneficio, el hombre juega a aprendiz de brujo.
Es gibt keine wissenschaftlichen oder technischen Hindernisse mehr für die Schaffung genetischer Mosaiken, und der Mensch, der allein dem Profitstreben folgt, spielt den Zauberlehrling.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Significa considerar el organismo fruto de una invención humana, pero esto, científica y lógicamente, es falso, mejor dicho, parece el delirio de omnipotencia de un aprendiz de brujo.
Es bedeutet, daß man einen Organismus als das Ergebnis einer menschlichen Erfindung betrachtet, aber das ist wissenschaftlich und logisch gesehen falsch, es erinnert eher an den Allmachtswahn eines Zauberlehrlings.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He descubierto, por ejemplo, auténticos dramas, de una magnitud inimaginable, en la República Democrática del Congo, donde la sociedad bienpensante da caza a los «niños brujos».
Echte Tragödien von unvorstellbarem Ausmaß habe ich beispielsweise in der Demokratischen Republik Kongo erlebt, wo es ganz normal ist, Jagd auf so genannte Hexenkinder zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se les llama «niños brujos» simplemente porque son niños de la calle, que viven solos, y a los que realmente se acosa como a animales.
Das sind Kinder, die nur, weil sie auf der Straße leben, „Hexenkinder“ genannt werden, die allein leben und gejagt werden wie Tiere.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos actuado como aprendices de brujo en la materia que nos ocupa, lo que nos lleva a encontramos en esta situación.
Ich wollte nur darauf hinweisen, dass wir in dieser Angelegenheit den Zauberlehrling gespielt haben und uns jetzt in dieser prekären Lage befinden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero que no tengamos que encontrarnos nunca en el mismo dilema que el aprendiz de brujo de Goethe, que no podía librarse de los espíritus que había invocado.
Ich hoffe, dass es uns nicht so geht, wie dem Zauberlehrling von Goethe, wo es heißt: Die ich rief, die Geister, werd' ich nun nicht los.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me niego a participar en el juego del aprendiz de brujo, esperar, no a Godot, sino a otro hipotético candidato que el Consejo no tiene intención de proponer.
Ich möchte dieses Spiel des Zauberlehrlings nicht mitspielen, möchte nicht warten, nicht auf Godot, nicht auf einen anderen hypothetischen Kandidaten, den der Rat nicht beabsichtigt vorzuschlagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo demás, casi me inclino a pensar que para todas esas personas la investigación no es sino un pretexto para experimentos de aprendices de brujos.
Zudem bin ich fast geneigt anzunehmen, dass die Forschung all diesen Leuten nur als Vorwand dient, um Zauberlehrling zu spielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La propia ciencia parece superada por esta carrera hacia delante de los aprendices de brujo que ya no tienen tabúes ni fronteras morales o éticas.
Selbst die Wissenschaft scheint von diesem Vorpreschen der Zauberlehrlinge, die keine Tabus sowie moralischen oder ethischen Grenzen mehr kennen, überfordert zu sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Evidentemente, ya no habría catástrofes desde hace mucho tiempo si la mesura hubiera ganado por la mano a la excitación de todos estos aprendices de brujo.
Es gäbe schon seit langem keine Katastrophen mehr, wenn die Maßnahmen mit der Erregung all dieser Zauberlehrlinge Schritt gehalten hätten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Messer ha pedido a Sir John protección policial porque El Brujo va a visitarle esta noche. -¿ Y eso qué tiene que ver contigo?
Messer bat um polizeilichen Schutz, weil Arthur Milton für heute Aben…seinen Besuch angekündigt hat. - Was hat das alles mit dir zu tun?
   Korpustyp: Untertitel
Damon, el nuevo amigo brujo de Bonnie está trabajando con Elijah, Entonces tenemos que asumir que la piedra lunar nunca fue destruida.
Damon, Bonnies neuer Hexenfreund arbeitet mit Elijah zusammen, also müssen wir annehmen, dass der Mondstein nie zerstört wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Las Quebradas de los Túmulos era tierra de entierros sagrados para Humanos hasta que el Rey Brujo infectó sus tumbas con espíritus malignos.
Die Hügelgräberhöhen waren eine heilige Grabstätte bis der Hexenkönig die Gräber mit bösen Geistern belegt hat.
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
El médico brujo obtiene su poder de los rituales místicos del vudú e invoca a criaturas no-muertas que lo ayudan a atacar y defenderse.
Die Hexendoktoren beziehen ihre Macht aus mystischen Voodoo-Ritualen und beschwören untote Kreaturen, die sie in Angriff und Verteidigung unterstützen.
Sachgebiete: astrologie mythologie internet    Korpustyp: Webseite
Antiguo Gran Maestro de los ritos de hechicería de los Brujos Demoníacos, Lion ganó fama entre sus camaradas por luchar del lado de la luz y la justicia.
Einst gelangte Lion, ein Großmeister der Demon Witch-Tradition zu höherem Ansehen unter seinen Brüdern, weil er für die Seite der Gerechtigkeit kämpfte.
Sachgebiete: mythologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Con la bendición de los espíritus, estos seres zombificados servían como fieles esbirros a la entera disposición de un médico brujo.
Mit dem Segen der Geister dienten diese untoten Wesen einem Hexendoktor als treue Gefährten, die ihm auf den leisesten Wink gehorchten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Habría fracasado en Benu o en cualquier otro médico brujo mínimamente capaz, pero los perros eran simples criaturas, con una voluntad débil.
Gegen Benu sowie jeden anderen fähigen Hexendoktor wäre er von vorne heraus zum Scheitern verurteilt gewesen, aber die Hunde waren primitive Kreaturen mit schwachem Willen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los aldeanos se retiraron a unas largas cabañas hechas de madera para festejar y hablar sobre los médicos brujos cuyas vidas habían sido entregadas.
Die Dorfbewohner zogen in lange Holzhütten um, wo sie speisten und sich von den Hexendoktoren erzählten, deren Leben geopfert worden war.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El joven médico brujo caminó hacia el extremo de su aldea, lejos de las charlas y el coro de canciones retumbando, provenientes de las chozas en fiesta.
Der junge Hexendoktor wanderte an den Dorfrand, weit ab von dem Geplapper und den vielstimmigen Gesängen, die aus den Festhütten schallten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El anciano médico brujo no ofreció resistencia alguna a sus escoltas, y lo condujeron fuera para que fuese presentado ante el sumo sacerdote.
Der ältere Hexendoktor leistete keinen Widerstand, als die beiden ihn nach draußen und vor den Hohepriester führten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
He oído secretos en compañía de mi marido. él hablaba de leyendas que dicen que comer carne de médico brujo abre el camino prohibido a la divinidad.
„Mein Mann hat mir Geheimnisse verraten. Er sprach von Legenden, die besagen, dass der Verzehr des Fleisches eines Hexendoktors den verbotenen Pfad zur Gottwerdung öffnet.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Adiya agarró su mano y tiró del médico brujo para emprender la huida saliendo disparados por la puerta de la choza.
Adiya erfasste seine Hand und zog den fassungslosen Hexendoktor hinter sich her, als sie aus der Hütte herausstürmte.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En busca de las bendiciones de los espíritus, los médicos brujos de las Siete Piedras entraron en el Trance de los Espíritus.
Um sich des Segens der Geister zu versichern, begaben die Hexendoktoren der Sieben Steine sich in die Geistertrance.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Cuando se lanza de la "nube de ácido" no trata el médico brujo ahora, más cerca de las metas de aproximación que están fuera de su alcance.
Beim Wirken von „Säurewolke“ versucht der Hexendoktor jetzt nicht mehr, näher an Ziele heranzutreten, die außer Reichweite sind.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los médicos brujos comenzaron a declarar que las pociones mágicas que tienen piel, cabello, huesos, genitales, lenguas o extremidades de albinos como ingredientes, traen bienestar a sus consumidores.
Hexendoktoren begannen zu behaupten, daß Zaubertränke, bei deren Zubereitung Haut, Haar, Knochen, Genitalien, Zungen oder Gliedmaßen von Albinos als Ingedienzien verwendet wurden, ihren Kunden Reichtum brächten.
Sachgebiete: astrologie psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite