Los brazos y bujes de suspensión deberán tener la rigidez necesaria para reducir al mínimo la vagación y asegurar que cumplen su función cuando se aplican las fuerzas de frenado máximas.
Die Querlenker und Lagerschalen müssen ausreichend steif sein, um möglichst wenig Spiel zuzulassen und die Einhaltung der Vorgaben bei Anwendung der maximalen Bremskräfte zu gewährleisten.
La compatibilidad entre las partes y los componentes, como entre las ruedas y los bujes, debe considerarse un aspecto fundamental de seguridad y, por tanto, comprobarse durante las inspecciones técnicas.
Die Kompatibilität von Teilen und Komponenten, wie beispielsweise von Rädern und Radnaben, sollte als sicherheitsrelevante Position angesehen werden und bei der Prüfung im Rahmen der technischen Überwachung kontrolliert werden.
Los sistemas SODAR y LIDAR miden la velocidad y la dirección del viento, así como las turbulencias en el buje del rotor a una altura máxima de 200 metros.
Musst du hier nicht noch einen Ring fester machen?
Korpustyp: Untertitel
bujeBuchse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
montaje amortiguador de goma flexible en el bloque del motor Esto toma el buje de goma para el soporte de montaje inferior del amortiguador trasero Por lo tanto, el buen estado es esencial para mantener esta goma desagradables vibraciones y las vibraciones del conductor .. y para proporcionar un liderazgo limpio del amortiguador.
Silentgummi hinten, Stoßdämpferaufnahme im Motorblock. Dieses Gummi nimmt die Buchse für die untere Befestigungsgabel des hinteren Stoßdämpfers auf. Daher ist der gute Zustand dieses Gummis essentiell um unangenehme Vibrationen und Schwingungen vom Fahrer fernzuhalten und für eine saubere Führung des Dämpfers zu sorgen.
Sachgebiete: e-commerce technik internet
Korpustyp: Webseite
Para reducir el desgaste debido a la fricción, un rodillo engancha a cada buje, que engrana con la rueda dentada para compartir las fuerzas de transmisión.
ES
Um Abnutzung durch Reibung zu reduzieren, ist eine Zylinderrolle frei mit jeder Buchse verbunden, die in das gezahnte Rad greift, um die Übertragungskräfte zu teilen.
ES
Jedes äußere Stegpaar ist durch einen Stift verbunden, der sich gegenüber der Buchsemit Abstand bewegt, jedoch in die äußeren Steglöcher eingepresst ist.
ES
Partes de ciclos (para cuadros, horquillas, frenos, bujes con freno, pedales y mecanismos de pedal, y piñones libres)
Teile für Fahrradrahmen und -gabeln; Freilaufzahnkränze; Teile für Bremsen (einschließlich Bremsnaben), Pedale und Tretlager, Lenker, Gepäckträger, Kettenschaltungen
Korpustyp: EU DGT-TM
Las especificaciones El alumbrado del buje se debe diseñar para soportar condiciones ambientales adversas y exigencias operativas extremas.
ES
Los brazos y bujes de suspensión deberán tener la rigidez necesaria para reducir al mínimo la vagación y asegurar que cumplen su función cuando se aplican las fuerzas de frenado máximas.
Die Querlenker und Lagerschalen müssen ausreichend steif sein, um möglichst wenig Spiel zuzulassen und die Einhaltung der Vorgaben bei Anwendung der maximalen Bremskräfte zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DGT-TM
La compatibilidad entre las partes y los componentes, como entre las ruedas y los bujes, debe considerarse un aspecto fundamental de seguridad y, por tanto, comprobarse durante las inspecciones técnicas.
Die Kompatibilität von Teilen und Komponenten, wie beispielsweise von Rädern und Radnaben, sollte als sicherheitsrelevante Position angesehen werden und bei der Prüfung im Rahmen der technischen Überwachung kontrolliert werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
“En el pasado, solo trabajábamos con rodetes de turbina porque en el área del buje colocábamos los polígonos para la transmisión de fuerzas”, refiere el socio directivo de Polygona John P. Giger.
„Mit Turbinenrädern hatten wir früher nur insofern zu tun, als wir die Polygone zur Kraftübertragung in den Nabenbereich eingebracht haben“, berichtet der geschäftsführende Gesellschafter von Polygona, John P. Giger.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
En las ruedas se han montado bujes ligeros CNC y llantas azules de gama alta DID, así como radios con cabecillas de sofisticado aluminio, que ofrecen una estabilidad máxima y peso mínimo.
Bei den Rädern werden leichte, CNC bearbeitete Naben und blaue high-end DID Felgen sowie Speichen mit leichten Aluminium Nippeln verbaut, welche höchste Stabilität bei minimalem Gewicht garantieren.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Otro componente destacado en el cambio de buje de alta calidad que convierte el cambio de velocidades en un auténtico placer, siendo muy ventajoso especialmente en las salidas en los semáforos de la ciudad.
DE
Ein weiteres Highlight ist die Premium-Nabenschaltung, die den Gangwechsel zum Genuss macht und besonders beim Ampelstart in der Stadt unschlagbar ist.
DE