linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
burlón . .
[ADJ/ADV]
burlón spöttisch 7
. .
[Weiteres]
burlón .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

burlón satirische 1 Witzbold 1 eben 1 ruhig 1 leichtfertig 1 er Spott 1 entnehme deinem spöttischen 1 spöttischen Wispern 1 spöttischem 1

Verwendungsbeispiele

burlón spöttisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

el Castillo de Donnafugata, hecho construir por el barón Conrado Arezzo, cuyo retrato domina el primer piso con una pizca de ironía en su mirada burlona;
dem Schloss Donnafugata, das Baron Corrado Arezzo erbauen ließ, dessen Porträt im ersten Stock mit ein wenig Ironie im spöttischen Blick thront;
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El secretario de la defensa de los EU, Donald Rumsfeld, provocó la ira mundial con su desdén burlón por la opinión pública global.
US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld zog sich mit seiner spöttischen Verachtung der globalen öffentlichen Meinung den Zorn der Welt zu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Esa es una sonrisa burlona o tierna?
War das ein spöttisches oder ein zärtliches Lächeln?
   Korpustyp: Untertitel
Le contestó desde los escalones de un búnker situado en las afueras de la ciudad y, en un tono burlón que fue para ella como una patada en el estómago, le sugirió que quizá esta vez podría cuidar de sí misma.
Er antwortete von den Stufen eines Bunkers in den Außenbezirken der Stadt und schlug ihr in spöttischem Ton vor, dass sie sich dieses eine Mal vielleicht selbst um etwas kümmern könnte.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ese tono burlón me hace suponer que tienes una opinión diferente.
Ich entnehme deinem spöttischen Ton, dass du das anders siehst.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo, por tu tono burlón, que tienes un punto de vista opuesto.
Ich entnehme deinem spöttischen Ton, dass du das anders siehst.
   Korpustyp: Untertitel
¿Esa sonrisa es burlona o cariñosa?
War das ein spöttisches oder ein zärtliches Lächeln?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


burlón con diábolos .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "burlón"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Niño burlón, yo inventé hakuna matata.
Ich habe Hakuna Matata erfunden, mein Lieber.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo sentir ese burlón tono condescendiente allí.
Ich kann diesen spöttischen, herablassenden Ton raushören.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría volverme burlón con la madre de Bart.
Ich würde gerne komische Dinge mit Barts Mom machen.
   Korpustyp: Untertitel
Si yo fuera un espíritu burlón, le lanzaría algo en la cabeza.
Wäre ich ein Poltergeist, würde ich ihm etwas an den Kopf werfen.
   Korpustyp: Untertitel
"Un hombre-mujer, el siniestro burlón, "que interpreta el líder de la comunidad o sacerdote;
Ein Mannweib, der teuflische Lockvogel, der vom Ortsvorsteher oder Priester gespielt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Ese lema, cínicamente burlón, definió la era de estancamiento de Brezhnev.
Dieses Schlagwort bestimmte das Nichtstun der Breschnew-Ära mit ihrer Stagnation und machte sie auf zynische Weise lächerlich.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Otros expresaron la misma desilusión con un aire burlón de regocijo por el caído.
Bei anderen äußerte sich diese Disillusionierung in einer Pose hämischer Schadenfreude.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El secretario de la defensa de los EU, Donald Rumsfeld, provocó la ira mundial con su desdén burlón por la opinión pública global.
US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld zog sich mit seiner spöttischen Verachtung der globalen öffentlichen Meinung den Zorn der Welt zu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Muchos líderes extranjeros pasaron pronto del regocijo burlón al miedo - y a la seguridad de los bonos de la tesorería estadounidense.
Viele ausländische Machthaber schalteten rasch von Schadenfreude auf Angst um - und auf die Sicherheit der US-Schatzwechsel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los dos arquitectos Eduard van der Nüll y August de Siccardsburg se orientaron en el estilo francés del Renacimiento, pero su obra fue fuertemente criticado (los críticos la llamaron con un tono burlón una estación de trenes entre otras cosas). AT
Die beiden Architekten Eduard van der Nll und August von Siccardsburg orientierten sich beim Bau am Stil der franzsischen Renaissance ihr Werk wurde jedoch stark kritisiert (u.a. wurde es als Bahnhof verspottet). AT
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
El Carnaval, esa celebración en la que "todo vale", mezcla en Ibiza elementos autóctonos como el Dijous Lardero y sus deliciosas tortillas o el simpático y burlón rey Carnestoltes, con otros más universales como las coloridas y espectaculares rúas que recorren los pueblos de toda la isla con su música y sus originales disfraces.
Auf Ibiza werden einheimische Elemente wie der Dijous Lardero, köstliche Tortillas oder der sympathische und witzige König Carnestoltes mit allgemeineren Elementen vermischt, wie buntgeschmückten, durch die Dörfer der Insel ziehenden Karnevalszügen mit Musik und originellen Kostümen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite