linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

cátedra Lehrstuhl
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En 1559, Calvino funda en Ginebra una academia con tres cátedras:
Im Jahre 1559 gründet Calvin in Genf die Akademie mit drei Lehrstühlen:
Sachgebiete: film religion literatur    Korpustyp: Webseite
Se podrá lograr la necesaria reorientación de los contenidos de investigación y enseñanza mediante la correspondiente creación de cátedras.
Die geforderte Umorientierung der Lehr- und Forschungsinhalte kann an den Hochschulen durch Schaffung entsprechender Lehrstühle gefördert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Obtuviste tu cátedra en el Departamento de Historia, en Stanford?
Du hast den Lehrstuhl für Geschichte in Stanford bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Fue el primero en poseer una cátedra de teología, que se convertiría en la primera universidad de América. ES
Es war das erste Kloster mit einem Lehrstuhl für Theologie, aus dem sich die erste Universität Amerikas entwickelte. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
¿Podría la Unión Europea subvencionar, a cargo de alguna iniciativa, la fundación de esta cátedra?
Kann die Einrichtung dieses Lehrstuhls durch Initiativen der EU gefördert werden?
   Korpustyp: EU DCEP
Me han ofrecido una cátedra en la Universidad de Cleveland. - ¿En serio?
Man bot mir einen Lehrstuhl an an der Cleveland University für drei Jahre. - Was du nicht sagst.
   Korpustyp: Untertitel
La cátedra ha estado trabajando en los siguientes temas de investigación: DE
Am Lehrstuhl liegen weiterhin Erfahrungen auf folgenden Arbeitsgebieten vor: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
1969 Asistente titular de la cátedra de Instituciones de Derecho Público de la Universidad de Perugia (por oposición).
1969 Bestehen eines Auswahlverfahrens für ordentliche Assistenzprofessoren am Lehrstuhl für öffentliches Recht der Universität Perugia.
   Korpustyp: EU DCEP
Ocupar una cátedra lucasiana tiene sus ventajas.
Der lucasianische Lehrstuhl hat Privilegien.
   Korpustyp: Untertitel
La cátedra opera un laboratorio completamente revisado (Fig. DE
Der Lehrstuhl ist mit exzellenten labortechnischen Möglichkeiten ausgerüstet. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cátedra comunitaria .
cátedra europea .
cátedra europea de derecho .
libertad de cátedra .
dar una cátedra . .
cátedra de oncología .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cátedra

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cátedra de seguros
Unfall­ver­sicher­ung für Besucher
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Mi cátedra empieza en septiembre.
Ich beginne meine Vorlesungen im September.
   Korpustyp: Untertitel
Cátedras relacionadas con el agua
Wasserforschungsinstitute UN und Wasser
Sachgebiete: oekologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Se respeta la libertad de cátedra.
Die akademische Freiheit wird geachtet.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Le resulta muy fácil estar satisfecho y sentar cátedra, ¿verdad?
Sehr einfach für einen Polizisten so selbstgefällig daher zu kommen, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Perdió su cátedra por acostarse con una estudiante.
Er hat seinen Job wegen einer Affäre mit einer Studentin verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Y, por fuera, un diseño revolucionario que tembién sentó cátedra. AT
Und nach außen setzte ein revolutionäres Design einen neuen Maßstab. AT
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Después de la inauguración de la Cátedra en la UPAEP: DE
Abschließendes Gruppenbild an der UPAEP (von links): DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
fomentar la creación de cátedras universitarias acerca del tema;
die Schaffung einschlägiger Universitätslehrstühle zu fördern und
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si mal no recuerd…...Ud. perdió su cátedra por haber vendido locuras a la prensa.
Soweit ich weiß…verloren Sie ihre Professu…wegen des Verkaufs vo…
   Korpustyp: Untertitel
Y después están las cátedras Jean Monnet, que hoy existen en cincuenta países.
Des Weiteren haben wir unsere Jean-Monnet-Lehrstühle, die es gegenwärtig in 50 Ländern gibt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, seguimos apoyando las cátedras Jean Monnet y todo lo que ya prevé su programa.
Wir möchten aber auch weiterhin die Jean-Monnet-Lehrstühle und all das unterstützen, was Sie bereits in Ihrem Programm vorgesehen haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Son éstos defectos comunes, presentes en todos, pero Wittgenstein senta cátedra.
Diese Fehler teilt er mit allen, doch Wittgenstein ist unfehlbar in Sachen Kunst!"
   Korpustyp: Untertitel
Los escribas y los fariseos Están sentados en la Cátedra de Moisés.
Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El grande y peludo, y a veces apestoso, pero es inofensivo y tiene cátedra.
Er ist stark behaart und riecht streng, aber er ist harmlos und hat Kündigungsschutz.
   Korpustyp: Untertitel
Asistente científico de Cátedra del Derecho francés de la Universidad de Saarbrücken (Alemania) DE
wissenschaftlicher Assistent am Institut für Internationales Recht, Universität des Saarlandes, Saarbrücken (Deutschland) DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El diseño es tan atemporal desde hace 20 años que incluso hoy sienta cátedra.
Das Design ist seit 20 Jahren so zeitlos, dass es auch heute noch Maßstäbe setzt.
Sachgebiete: oekonomie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
CAL-CP - Cooperación con América Latina en la Cátedra de Pedagogía (versión española). DE
LK-FGP - Lateinamerika-Kooperation im Fachgebiet Pädagogik (deutsche Version). DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Cooperación con América Latina en la Cátedra de Pedagogía (versión española) DE
Lateinamerika-Kooperation im Fachgebiet Pädagogik (deutsche Version) DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Profesora en las Cátedras de Globalización Económica y de Cooperación Internacional DE
Dozentin für wirtschaftliche Globalisierung und Internationale Kooperation DE
Sachgebiete: geografie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 2012, la Universidad Médica de Hannover le ofreció una cátedra, que Charpentier aceptó. DE
2012 folgte die Französin einem Ruf der Medizinischen Hochschule Hannover; DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Las Cátedras son un factor importante para estimular la investigación en ESCP Europe. ES
Unsere Chairs sind ein wichtiger Faktor bei der Förderung der Forschung an der ESCP Europe. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling philosophie    Korpustyp: Webseite
Desde el Vaticano, 22 de febrero de 2006, Fiesta de la Cátedra de San Pedro Apóstol.
Aus dem Vatikan, 22. Februar 2006, Fest Kathedra Petri
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La cátedra ha establecido una cooperación académica con universidades en Europa, Asia, África y América. DE
Hochschulbeziehungen bestehen zur Partneruniversitäten in Europa, Asien, Afrika und Lateinamerika. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Estudiantes de Derecho, Ciencias Políticas y Communicación de la BUAP con los organizadores de la Cátedra. DE
Mit Studierenden der Studienrichtungen Jura, Politikwissenschaften und Publizistik der Universität BUAP in Puebla. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Cátedra continuará con tres seminarios más durante los fines de semana en octubre. DE
Der Fortbildungskurs in Sozialer Marktwirschaft wird an den nächsten drei Wochenenden im Oktober fortgeführt. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
Estas áreas de especialización le llevarán a nuestro profesorado, Centros de Investigación, cátedras, programas y noticias. ES
Über das Expertenwissen gelangen Sie dann zu unseren Professoren und Dozenten, Forschungszentren, Lehrstühlen, Programmen und News. ES
Sachgebiete: controlling geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Inauguración de la cuarta edición de la Cátedra de Transparencia y Rendición de Cuentas DE
Eröffnung der 4. Ringvorlesung „Transparenz und Rechenschaftspflicht in der öffentlichen Verwaltung“ DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ahora tienen todo un verano por delante para reivindicar su lugar y sentar cátedra.
Es war ein arbeitsreicher Winter für Los Suruba und umso mehr freuen sich die beiden nun auf einen ereignisreichen Sommer.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En 1976 decide dedicarse solo a la Cátedra de Construcción en la Universidad de Oporto.
Bis 1976, als er beschließt, an der Universität Porto nur Konstruktionslehre zu lehren.
Sachgebiete: kunst geografie politik    Korpustyp: Webseite
Doctoranda asistente a cátedra en el Instituto Iberoamericano de Investigación de la Universidad de Hamburgo DE
Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Ibero-amerikanischen Forschungsinstitut der Universität Hamburg DE
Sachgebiete: geografie literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Creación con la Universidad Miguel Hernandez de la primera Cátedra de Medicina Reproductiva de Europa.
Establishment of first Chair of Reproductive Medicine in Europe together with Miguel Hernández University.
Sachgebiete: medizin philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Inauguración de la quinta edición de la Cátedra de Transparencia y Rendición de Cuentas DE
Eröffnung der 5. Ringvorlesung „Transparenz und Rechenschaftspflicht in der öffentlichen Verwaltung“ DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1559, Calvino funda en Ginebra una academia con tres cátedras:
Im Jahre 1559 gründet Calvin in Genf die Akademie mit drei Lehrstühlen:
Sachgebiete: film religion literatur    Korpustyp: Webseite
En 1992 ganó una cátedra universitaria con el trabajo „Gottes selbstbewusste Töchter.
1992 habilitierte sie sich:
Sachgebiete: religion literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Fusión de cocimientos técnicos, competencias y una gran experiencia para sentar cátedra con tecnologías innovadoras.
Gebündeltes Know-How, Kompetenz und eine Menge Erfahrung, um mit innovativen Technologien Maßstäbe zu setzen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Esto representa un potencial de 120 colaboradores en estas cátedras. No obstante, debe declararse aquí que la investigación y las actividades magisteriales no están exclusivamente relacionadas con el campo de la tecnología energética en cada una de las cátedras colaboradoras. DE
In Summe stellt dies ein Mitarbeiterpotential von etwa 120 Personen dar, wobei natürlich der Vollständigkeit halber angemerkt werden muss, dass nicht alle Lehrstühle ihre gesamten Forschungs- und Lehraktivitäten im Bereich der Energietechnik haben. DE
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Es evidente que las cátedras deben concederse a los que posean la cualificación necesaria para ocupar esos puestos.
Es versteht sich von selbst, dass Professuren an jene vergeben werden sollten, die über die erforderlichen Qualifikationen verfügen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se podrá lograr la necesaria reorientación de los contenidos de investigación y enseñanza mediante la correspondiente creación de cátedras.
Die geforderte Umorientierung der Lehr- und Forschungsinhalte kann an den Hochschulen durch Schaffung entsprechender Lehrstühle gefördert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El departamento "Cooperación con América Latina de la Cátedra de Pedagogía" (CAL-CP) se encuentra en construcción. DE
Die Sektion "Lateinamerika-Kooperation im Fachgebiet Pädagogik" (LK-FGP) befindet sich im Aufbau. DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la Cátedra de Pedagogía ha iniciado de estructurar y establecer sus conceptos y actividades. DE
Das Fachgebiet Pädagogik hat deshalb damit begonnen, seine Aktivitäten im Rahmen der "Lateinamerika-Kooperation" zu bündeln und zu verstetigen. DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini, Cabeza de San Atanasio, modelo para una estatua del altar de la Cátedra de San Pedro, inv.
Gian Lorenzo Bernini, Kopf des hl. Athanasius, Modell für eine Altarstatue der Cathedra Pietri, Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Los modelos para la Cátedra incluyen las cabezas de San Atanasio y San Juan Crisóstomo, así como figuras de Ángeles.
Zu diesen Modellen für die Cathedra zählen die Köpfe des hl. Athanasius und des hl. Johannes Chrysostomus sowie Engelsfiguren.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
13 martes Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.00 Capilla Papal para la exequias del Card. Pío Laghi
13., Dienstag Petersdom, Kathedra-Altar, 11.00 Uhr Exequien für Kard. Pio Laghi
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Actualmente es profesor visitante en la Universidad Técnica de Múnich, donde imparte la cátedra de Espacio urbano e imagen urbana. DE
Er lehrt zurzeit als Gastprofessor an der TU München Stadtraum und Stadtbild. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
La Cátedra es un proyecto del H. Ayuntamiento de Puebla en conjunto con la Fundación Konrad Adenauer en México. DE
Die Vorlesung an der Universität BUAP ist ein Gemeinschaftsprojekt der KAS Mexiko und der Stadtregierung Puebla. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Ciro Bianchi, primer presidente de la Cátedra de Gastronomía y Turismo de Cuba.
Read the rest of Karibik Journalistenpreis auf der ITB verliehen.
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Anuncian creación de Cátedra de Gastronomía y Turismo de Cuba en Festival Varadero Gourmet 2015.
Read the rest of Ja, ich will - in der Karibik heiraten & flittern.
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Anuncian creación de Cátedra de Gastronomía y Turismo de Cuba en Festival Varadero Gourmet 2015.
Read the rest of Gruppe Excelencias nimmt neben dem Touristikdokumentationszentrum an der ITB Berlin 2015 teil.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Acción 3A: apoyo a actividades en el campo de la educación superior relativas a la integración europea, incluidas las cátedras Jean Monnet
Aktion 3A: Förderung von Tätigkeiten im Bereich der Hochschulbildung zur Thematik der europäischen Integration, einschließlich der Jean-Monnet-Lehrstühle
   Korpustyp: EU DCEP
Debido a dicha persecución, él mismo tuvo que abandonar su cátedra episcopal y actualmente está obligado a vivir oculto junto con otros fieles.
Weil er ebenfalls verfolgt wird, hat er seinen Bischofssitz verlassen und ist nun gezwungen, sich wie die Gläubigen zu verbergen.
   Korpustyp: EU DCEP
Si ni siquiera podemos acordar una base imponible unificada, no podemos sentar cátedra sobre otras cosas, y este es un debate que debemos trasladar también a nuestros países.
Wenn wir nicht einmal in der Lage sind, eine gemeinsame Steuerbemessungsgrundlage einzuführen, dann dürfen wir an anderen Stellen nicht den Mund so voll nehmen. Und das ist eine Diskussion, wie wir sie auch zu Hause führen müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que considerar qué modalidades de formación y perfeccionamiento profesionales podemos ofrecer en este ámbito, en lo tocante a escuelas técnicas superiores y cátedras universitarias, por ejemplo.
Wir sollten uns Gedanken machen, welche Aus- und Weiterbildung wir in diesem Bereich anbieten können, z. B. an Fachhochschulen, den Lehrstühlen an Universitäten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wing Thye Woo tiene la cátedra New Century de comercio internacional y economía y es miembro asociado de la Brookings Institution.
Wing Thye Woo ist Lehrstuhlinhaber des New Century Chair in Internationalem Handel und Wirtschaft und leitender Wissenschaftler an der Brookings Institution.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los Suruba la personifican con su flamante residencia en Ants. Ahora tienen todo un verano por delante para reivindicar su lugar y sentar cátedra.
Es war ein arbeitsreicher Winter für Los Suruba und umso mehr freuen sich die beiden nun auf einen ereignisreichen Sommer.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Dictó numerosas cátedras en los ramos bíblicos, y también en asuntos teológicos se convirtió para Lutero en un solicitado perito e interlocutor. DE
Er hielt zahlreiche Vorlesungen in den biblischen Fächern und wurde auch in theologischen Fragen ein oft beanspruchter Gutachter und Gesprächspartner für Luther. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
7 cátedras y más de 25 investigadoras/es de siete disciplinas de las Ciencias Culturales y Sociales investigan y enseñan en el Instituto de Estudios Latinoamericanos. DE
Am LAI sind sieben sozial- und kulturwissenschaftliche Fächer in Forschung und Lehre vertreten. Es ist das größte Institut für Lateinamerikaforschung in Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Carl Schramm es Director Ejecutivo y Presidente de la Fundación Kauffman y profesor de la cátedra Batten en la Escuela de Negocios Darden de la Universidad de Virginia.
Carl Schramm ist Vorstandsvorsitzender und Präsident der Kauffman Foundation sowie Batten Fellow an der Darden School of Business der Universität Virginia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Londa Schiebinger es Profesora de la cátedra Edwin E. Sparks de Historia de la Ciencia en la Universidad Estatal de Pennsylvania.
Londa Schiebinger ist Edwin E. Sparks-Professorin für Wissenschaftsgeschichte an der Pennsylvania State University.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stephen Larrabee tiene la cátedra corporativa en Seguridad Europea en la RAND Corporation, una organización de investigación sin fines de lucro.
Stephen Larrabee ist Leiter des Bereichs Europäische Sicherheit bei der RAND Corporation, einer gemeinnützigen Forschungsgesellschaft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En Estados Unidos dirigió un grupo de trabajo en el renombrado Lawrence Livermore National Laboratory, antes de recibir la cátedra en Hamburgo. DE
In den USA leitete er eine Arbeitsgruppe am renommierten Lawrence Livermore National Laboratory, bevor er der Berufung in Hamburg folgte. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Importantes científicos internacionales reciben esta distinción que permite a investigaciones asumir una cátedra durante cinco años en una universidad o institución de investigación en Alemania. DE
Führende internationale Wissenschaftler erhalten diese Auszeichnung, um für fünf Jahre an einer Hochschule oder Forschungseinrichtung in Deutschland zu forschen. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Estudiantes de las cátedras de Discurso Político, Constitución, Rock y Política, de la Pontificia Universidad Javeriana estuvieron presentes y mostraron su interés por la temática. DE
Studenten der Fachrichtungen Politik und Verfassung der Pontificia Universidad Javeriana waren anwesend und zeigten ihr Interesse an der Thematik. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
11 viernes Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.30 CAPILLA PAPAL Santa Misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos durante el año Imágenes de la celebración
11., Freitag Petersdom, Kathedra-Altar, 11.30 Uhr Eucharistiefeier Hl. Messe zum Gedenken an die im Laufe des Jahres verstorbenen Kardinäle und Bischöfe Bilder von der Feier
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini y Antonio Raggi, Ángel a la derecha, modelo para una estatua del altar de la Cátedra de San Pedro (primera versión), inv.
Gian Lorenzo Bernini und Antonio Raggi, Rechter Engel, Modell für eine Altarstatue der Cathedra Petri (erste Ausführung), Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini y Ercole Ferrata, Ángel a la izquierda, modelo para una estatua del altar de la Cátedra de San Pedro (primera versión), inv.
Gian Lorenzo Bernini und Ercole Ferrata, Linker Engel, Modell für eine Altarstatue der Cathedra Petri (erste Ausführung), Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini, Ángel a la izquierda, modelo para una estatua del altar de la Cátedra de San Pedro (versión definitiva), inv.
Gian Lorenzo Bernini, Linker Engel, Modell für eine Altarstatue der Cathedra Petri (definitive Ausführung), Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini, Ángel a la derecha, modelo para una estatua del altar de la Cátedra de San Pedro (versión definitiva), inv.
Gian Lorenzo Bernini, Rechter Engel, Modell für eine Altarstatue der Cathedra Petri (definitive Ausführung), Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini, Cabeza de San Juan Crisóstomo, modelo para una estatua del altar de la Cátedra de San Pedro, inv.
Gian Lorenzo Bernini, Kopf des hl. Johannes Chrysostomus, Modell für eine Altarstatue der Cathedra Petri, Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Gian Lorenzo Bernini (Nápoles 1598 - Roma 1680). Modelos para la Cátedra de San Pedro. Creta y paja en armazón de hierro y mimbre.
Gian Lorenzo Bernini (Neapel 1598 - Rom 1680) Modelle für die Cathedra Petri Tonerde und Stroh auf Eisen- und Weidenstruktur Inv.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
El 29 de mayo, la Fundación Konrad Adenauer, el gobierno de la Provincia Salta y la Asociación Civil Estudios Populares (ACEP) presentan la Cátedra Konrad DE
Vom 29. Mai bis zum 31. Mai 2013 präsentieren die Konrad-Adenauer-Stiftung e.V., die Provinzregierung von Salta und die Asociación Civil Estudios DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Del 3 al 4 de octubre 2014 se realizó la tercera sesion de la Cátedra "Formación Económica para Periodistas", organizada por la Universidad Popular DE
Vom 3. bis 4. Oktober 2014 fand das dritte Seminar im Rahmen eines Fortbildungskurses zum Thema Wirtschaft für Journalisten statt, der von der Universidad DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb media    Korpustyp: Webseite
desde la primera hora cátedra hasta las 16:00. Aquí se llevan a cabo algunas clases, dos o tres veces por día. DE
Hier findet zwei- bis dreimal am Tag Unterricht mit ganzen Klassen statt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
4 Lunes Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.30 CAPILLA PAPAL Santa Misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos en el último año
4., Montag Vatikanische Basilika, Kathedra-Altar, 11.30 Uhr PAPSTMESSE Seelenmesse für die Kardinäle, die im vergangenen Jahr verstorben sind
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
Elementos esenciales de esa identidad son el sólido arraigo de los habitantes de Liechtenstein en la fe católica y su fidelidad a la Cátedra de Pedro.
Ein wesentliches Element dieser Identität ist die feste Beheimatung der Liechtensteiner im katholischen Glauben und ihre Treue zum Stuhl Petri.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
En el año 388, cuando san Cromacio subió a la cátedra episcopal de la ciudad, la comunidad cristiana local tenía ya una gloriosa historia de fidelidad al Evangelio.
Als Chromatius im Jahr 388 den Bischofsstuhl der Stadt bestieg, war in der christlichen Ortsgemeinde bereits eine ruhmreiche Geschichte der Treue zum Evangelium herangereift.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Así comenzó la larga serie de jóvenes generosos y fuertes que han querido venir aquí para defender la Cátedra de Pedro.
Und so begann die lange Reihe großmütiger und starker junger Männer, die hierherkommen wollten, um den Stuhl Petri zu verteidigen.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
5 Jueves Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.30 CAPILLA PAPAL Santa Misa en sufragio de los Cardenales y Obispos fallecidos durante el año
5., Donnerstag Petersdom, Kathedra-Altar, 11.30 Uhr PAPSTMESSE Gedenkmesse für die im Laufe des Jahres verstorbenen Kardinäle und Bischöfe
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Pero entonces ¿por qué también aquí salen los estudiantes a la calle, se cierran cátedras y en las salas de clase se descascaran las paredes? DE
Warum aber kommt es auch hier vor, dass Studierende auf die Straße gehen, Lehrstühle geschlossen werden, in Hörsälen der Putz von der Decke bröckelt? DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El centro trabaja por proyectos y difunde el resultado de sus investigaciones a través de cátedras universitarias, seminarios, publicaciones, exposiciones y conferencias abiertas al público en general. DE
Die Arbeit ist projektbezogen. Das HZK macht seine Ergebnisse zugänglich durch universitäre Lehre, Tagungen, Publikationen, Ausstellungen und öffentliche Vorträge. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Investigación 7 cátedras y más de 25 investigadoras/es de siete disciplinas de las Ciencias Culturales y Sociales investigan y enseñan en el Instituto de Estudios Latinoamericanos. DE
Forschung Am LAI sind sieben sozial- und kulturwissenschaftliche Fächer in Forschung und Lehre vertreten. Es ist das größte Institut für Lateinamerikaforschung in Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Alrededor de 250 estudiantes de diferentes carreras como son Derecho, Ciencias Políticas o Comunicación serán beneficiados de la Cátedra “Transperencia y Rendición de Cuentas“. DE
Rund 250 Studierende aus Studienrichtungen wie Jura, Politikwissenschaft oder Publizistik an der Universität BUAP werden von der Ringvorlesung "Transparenz und Rechenschaftspflicht in der öffentlichen Verwaltung" profitieren. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asistente de cátedra de los cursos de historia universal, historia virreinal y metodología de la historia Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Peru DE
Wissenschaftliche Assistentin und Dozentin für universelle Geschichte, Geschichte der Vizekönigreiche und methodologische Geschichte Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Peru DE
Sachgebiete: geografie literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
3 lunes Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.30 CAPILLA PAPAL Santa misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos durante el año Imágenes de la celebración
3., Montag Petersdom, Kathedra-Altar, 11.30 Uhr PAPSTMESSE Hl. Messe für die im Verlauf des Jahres verstorbenen Kardinäle und Bischöfe Bilder von der Feier
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
4. Academia médica estatal de Perm (cátedra de enfermedades infantiles, infecciones infantiles y pediatría de FEU) (miembro correspondiente de la ACMR I.P. ?oriukina). RU
4. Permer Staatliche Medizinische Akademie (Institut für Kinderkrankheiten, Kinderinfektionen und Pädiatrie, Fakultät für Vervollkommnung der Ärzte) (korrespondierendes Mitglied der Russischen Akademie Medizinischer Wissenschaften I.P. Korjukina). RU
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Durante los últimos años, ha habido que reducir transitoriamente el ritmo de creación de cátedras en el marco del programa de acción Jean Monnet, ya que durante algún tiempo todos los créditos se reservaban para la creación de cátedras en los nuevos Estados miembros y en universidades de terceros países.
In den vergangenen Jahren musste die Einrichtung von Lehrstühlen im Rahmen des Jean-Monnet-Aktionsprogramms zeitweise verlangsamt werden, da seit einiger Zeit alle Mittel für die Einrichtung von Lehrstühlen in den neuen Mitgliedstaaten und den Hochschulen in Drittländern veranschlagt waren.
   Korpustyp: EU DCEP
L. Considerando que más del 60 % de los estudiantes que se gradúan en las universidades son mujeres, pero que la mayoría de los puestos de responsabilidad en las universidades (por ejemplo, doctorados y cátedras) está todavía en manos de hombres;
L. unter Hinweis darauf, dass 60 % der Hochschulabsolventen Frauen sind, dass aber die Mehrheit der leitenden Positionen an Hochschulen (z. B. Doktoratsstellen und Lehrstühle) noch immer von Männern besetzt sind;
   Korpustyp: EU DCEP
A. Considerando que más del 60 % de los estudiantes que se gradúan en las universidades son mujeres, pero que la mayoría de los puestos de responsabilidad en las universidades (por ejemplo, doctorados y cátedras) están todavía en manos de hombres;
A. unter Hinweis darauf, dass 60 % der Hochschulabsolventen Frauen sind, dass aber die Mehrheit der leitenden Positionen an Hochschulen (z. B. Doktoratsstellen und Lehrstühle) noch immer von Männern besetzt sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que más del 60 % de los estudiantes que se gradúan en las universidades son mujeres, pero que la mayoría de los puestos de responsabilidad en las universidades (por ejemplo, doctorados y cátedras) está todavía en manos de hombres;
unter Hinweis darauf, dass 60 % der Hochschulabsolventen Frauen sind, dass aber die Mehrheit der leitenden Positionen an Hochschulen (z. B. Doktoratsstellen und Lehrstühle) noch immer von Männern besetzt sind;
   Korpustyp: EU DCEP
¿Podría amparar la creación de esta cátedra, con el objeto de salvaguardar una valiosa parte de la cultura de los Balcanes y de poner fin a la «aturquización» brutal de los pomacos?
Kann die EU die Schirmherrschaft über das Lehrstuhlprojekt, das die Rettung einer wertvollen Teils der Kultur des Balkans zum Ziel hat, übernehmen und der gewaltsamen Turkisierung Einhalt gebieten?
   Korpustyp: EU DCEP
Noëlle Lenoir, Ministra francesa para Europa, fue miembro de la Court Constitutionel, el tribunal supremo de ese país, y ha dictado cátedras de derecho en la Universidad de Yale y en la Universidad de Londres.
Noëlle Lenoir, Frankreichs Europaministerin, ist ehemaliges Mitglied des Cour Constitutionelle, des obersten Gerichtshofs Frankreichs, und hat an der Yale University und der University of London Rechtswissenschaften unterrichtet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Se trata de profesores a todos los efectos, contratados a través del escalafón ministerial, a menudo para la cátedra anual, que desempeñan las mismas funciones y cargos que los profesores habilitados y en plantilla.
Hierbei handelt es sich um voll ausgebildete Lehrer, die über vom Ministerium aufgestellte Ranglisten und oft mit einjähriger Befristung eingestellt werden und die gleichen Aufgaben und Funktionen erfüllen wie ihre Kollegen mit Lehrbefähigung und Planstelle.
   Korpustyp: EU DCEP
crear «cátedras del EEI» para atraer a figuras destacadas del mundo académico, en particular en las regiones menos desarrolladas y Estados miembros y regiones con I+D+i de bajo rendimiento;
Einrichtung von "EFR-Lehrstühlen", um herausragende Wissenschaftler besonders für weniger entwickelte Regionen und Mitgliedstaaten und Regionen mit schwachen Leistungen im Bereich FEI zu interessieren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Me temo que la forma en que se está interpretando el artículo 23 puede conducir a la desaparición de libertades fundamentales como la libertad de cátedra, la libertad de expresión, la libertad religiosa y el derecho de asociación.
Ich befürchte, dass die Auslegung des Artikels 23 zum Verlust von Grundrechten wie dem Recht auf freie Forschung, der Meinungs-, Vereinigungs- und Religionsfreiheit führen kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El informe es el corolario natural de las cátedras Jean Monnet, que en Francia han provocado la indignación legítima de numerosos profesores que se han agrupado ahora en el Observatorio Jean Bodin para contrarrestar la ofensiva federalista.
Dieser Bericht ist die natürliche Ergänzung der 'Jean-Monnet-Lehrstühle', die in Frankreich den berechtigten Zorn zahlreicher Professoren auslösen, welche sich nunmehr im Rahmen des Observatoire Jean Bodin zusammengeschlossen haben, um der föderalistischen Offensive die Stirn zu bieten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este estudio se ha llevado a cabo como parte del segundo año de la cátedra de investigación "Regulación e Inversión Institucional" de AXA Investment Managers (AXA IM) en el EDHEC-Risk Institute.
Die Studie wurde im zweiten Jahr des von AXA Investment Managers (AXA IM) gesponserten Forschungsstuhls „Regulierung und institutionelle Kapitalanlage" am EDHEC Risik Institute durchgeführt.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
En 1990 se amplió considerablemente la base científica de nuestro programa de estudios al crearse cuatro cátedras e incentivarse la cooperación con el Instituto de Lingüística Computacional, el de Informática y el de Estudios Jurídicos Europeos. DE
Eine wesentliche Erweiterung des wissenschaftlichen Lehrangebots konnte 1990 durch die Einrichtung von vier neuen Professuren sowie durch eine verstärkte Zusammenarbeit mit Computerlinguistik, Informatik und dem Europainstitut erreicht werden. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Dentro de la facultad existe una estrecha colaboración entre las cátedras de traducción, lingüística y literatura hispánica, portuguesa y germánica de los departamentos de Traducción e Interpretación, de Filología Románica y de Alemán como Filología Extranjera. DE
Innerhalb der Fakultät besteht im Rahmen des Zentrums eine enge Zusammenarbeit zwischen den Lehrstühlen für spanische, portugiesische und germanistische Sprach-, Übersetzungs- und Literaturwissenschaft am Institut für Übersetzen und Dolmetschen, am Romanischen Seminar sowie am Institut für Deutsch als Fremdsprachenphilologie. DE
Sachgebiete: geografie literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Respaldamos al EDHEC Risk InstituteAXA IM ha firmado un patrocinio filantrópico trienal renovable con el EDHEC Risk Institute, en apoyo a su cátedra de investigación en "Regulación e Inversión Institucional".
Wir unterstützen das EDHEC Risk Institute AXA IM hat eine dreijährige erneuerbare gemeinnützige Sponsorenvereinbarung mit dem EDHEC Risk Institute abgeschlossen und unterstützt in diesem Rahmen dessen Forschungsstuhl „Regulation and Institutional Investment".
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Mientras que las universidades alemanas ya no dan cabida a quienes niegan el holocausto, las universidades rusas emplean a varios profesores de historia que conspicuamente excluyen al Gulag en sus cátedras.
Während deutsche Universitäten von allen Verleugnern des Holocaust gründlich gesäubert wurden, beschäftigen russische Universitäten eine ganze Zahl von Professoren der russischen Geschichte, die in auffälliger Manier das Thema Gulag und Straflager aus ihren Vorlesungen ausklammern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar