George P. Fletcher tiene la cátedra Cardozo de Jurisprudencia en la Universidad de Columbia.
George P. Fletcher ist Professor für Rechtswissenschaften an der Columbia University.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sólo tiene 34 y tiene una cátedra desde hace casi 1 0 años.
Er ist erst 34 und schon seit fast zehn Jahren Professor.
Korpustyp: Untertitel
George P. Fletcher tiene la cátedra Cardozo de jurisprudencia en la Universidad de Columbia.
George P. Fletcher ist Cardozo Professor der Rechtswissenschaften an der Columbia University.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeffrey D. Sachs tiene la cátedra Galen L. Stone de economía y es director del Centro para el Desarrollo Internacional de la Universidad de Harvard.
Jeffrey D. Sachs ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an Galen L. Stone und Direktor des Zentrums für Internationale Entwicklung an der Harvard University.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeffrey D. Sachs tiene la cátedra Galen L. Stone de economía y es director del Centro para el Desarrollo Internacional de la Universidad de Harvard.
Jeffrey D. Sachs ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an Galen L. Stone und Direktor des Zentrums für Internationale Entwicklung an der Universität Harvard.
Korpustyp: Zeitungskommentar
George P. Fletcher tiene la cátedra Cardozo de Jurisprudencia en la Escuela de Derecho de Columbia.
George P. Fletcher ist Cardozo Professor für Rechtswissenschaften an der juridischen Fakultät der Columbia University und Autor des jüngst erschienen Buches Romantics at War:
Korpustyp: Zeitungskommentar
George P. Fletcher tiene la cátedra Cardozo de Jurisprudencia en la Escuela de Derecho de Columbia y su obra más reciente es Romantics at War:
George P. Fletcher ist Cardozo Professor für Rechtswissenschaften an der juridischen Fakultät der Columbia University und Autor des jüngst erschienen Buches Romantics at War:
Korpustyp: Zeitungskommentar
El objetivo es prestar ayuda a los investigadores para obtener y/o consolidar un puesto independiente de alto nivel (por ejemplo, investigador principal, titular de cátedra u otro puesto de alto nivel en el mundo académico o empresarial).
Den Forschern soll geholfen werden, eine leitende, unabhängige Position (z. B. Projektleiter, Professor oder sonstige Führungsposition im Bildungswesen oder in einem Unternehmen) zu erreichen oder diese auszubauen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El objetivo es prestar ayuda a los investigadores y a las investigadoras para obtener y/o consolidar un puesto independiente de alto nivel (por ejemplo, investigador principal, titular de cátedra u otro puesto de alto nivel en el mundo académico o empresarial).
Den Forschern und Forscherinnen soll geholfen werden, eine leitende, unabhängige Position (z. B. Projektleiter, Professor oder sonstige Führungsposition im Bildungswesen oder in einem Unternehmen) zu erreichen oder diese auszubauen.
En 2001, asumió en calidad de profesor titular la cátedra de Política Medioambiental en la Univesidad de Lüneburg, donde desde 2007, se desempeña en el Centro para las Investigaciones Democráticas.
DE
2001 wurde er als Universitätsprofessor für Umweltpolitik an die Universität Lüneburg berufen, wo er seit 2007 am Zentrum für Demokratieforschung tätig ist.
DE
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
cátedraLehrstuhls
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Espero que cuando se considere este punto, una de las prioridades a apoyar será la creación de una cátedra para enfermeros especializados en diabetes en una de las universidades comunitarias.
Ich hoffe, dass Sie sich zum gegebenen Zeitpunkt dafür einsetzen werden, dass die Einrichtung eines Lehrstuhls für die Pflege von Diabetikern an einer der Gemeinschaftsuniversitäten prioritär gefördert wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Proyecto piloto para cubrir los costes de los estudios de especialización en la política europea de vecindad (PEV) y actividades académicas afines, incluida la creación de una cátedra sobre la política europea de vecindad en el campus de Natolin del Colegio de Europa.
Pilotprojekt zur Deckung der Kosten von Studien zur Spezialisierung auf die Europäische Nachbarschaftspolitik (ENP) sowie für damit verbundene akademische Tätigkeiten, einschließlich der Einrichtung des Lehrstuhls für Europäische Nachbarschaftspolitik am Europakolleg in Natolin
Korpustyp: EU DGT-TM
Acción preparatoria para cubrir los costes de los estudios para los estudiantes que se especialicen en la política europea de vecindad (PEV) y actividades académicas afines, incluida la dotación de una cátedra sobre la política europea de vecindad en el centro de Natolin del Colegio de Europa
Vorbereitende Maßnahme zur Deckung der Kosten von Studien zur Spezialisierung auf die Europäische Nachbarschaftspolitik (ENP) und damit verbundener akademischer Tätigkeiten sowie anderer Ausbildungsmodule einschließlich der Finanzierung des Lehrstuhls für Europäische Nachbarschaftspolitik am Campus des Europakollegs (Campus Natolin)
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Podría la Unión Europea subvencionar, a cargo de alguna iniciativa, la fundación de esta cátedra?
Kann die Einrichtung dieses Lehrstuhls durch Initiativen der EU gefördert werden?
Korpustyp: EU DCEP
Vinculado con la oficina de investigación está el “grupo de derecho penal alemán-iberoamericano” de la cátedra del Prof. Dr. Jörg Eisele.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
El Simposio del nuevo año de formación económica, es un evento de la cátedra de emprendeduría y formación económica que se realiza de forma regular, en el cual se discuten temas actuales y desafíos de economía, política, y sociedad.
DE
Das Neujahrssymposium der Ökonomischen Bildung ist eine regelmäßig stattfindende Veranstaltung des Lehrstuhls Entrepreneurship und Ökonomische Bildung, in dessen Rahmen aktuelle Themen und Herausforderungen aus Wirtschaft, Politik und Gesellschaft diskutiert werden.
DE
Germanista, directora de la cátedra de formación de profesores de alemán - germanística intercultural en la Facultad de Pedagogía de la Universidad Zagreb, Croacia.
DE
Germanistin, Leiterin des Lehrstuhls für Deutschlehrerbildung – interkulturelle Germanistik an der Fakultät für Lehrerbildung der Universität Zagreb, Kroatien.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
cátedraProfessur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque la opinión de ustedes sea diametralmente opuesta a la de él, nunca ha abusado de su cátedra o de su categoría de experto sobre Japón para sacar partido político y, fuera de la universidad, tiene derecho a decir lo que quiera.
Auch wenn man völlig anderer Ansicht sein mag als er, so hat er doch niemals seine Professur oder seinen Status als Japan-Spezialist missbraucht, um politische Vorteile daraus zu ziehen, und er muss das Recht haben, außerhalb der Universität zu sagen, was er will.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Michael Woodford tiene la cátedra Harold H. Helm de Economía y Banca en la Universidad de Princeton.
Michael Woodford hat die Harold H. Helm Professur für Wirtschaft und Bankwesen an der Universität Princeton inne.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Buchanan regresa a lo académico co…la cátedra de Historia Europea Reciente.
Buchanan erhält danach eine Professur in europäischer Zeitgeschichte.
Korpustyp: Untertitel
Como demócrata radical y partidario de los llamados "librepensadores", movimiento precursor del liberalismo en Alemania, sería posteriormente despojado de su cátedra de literatura y lingüística en la universidad Friedrich Wilhelm de Breslau (Silesia), fundamentalmente por sus manifestaciones en las "Unpolitische Lieder" (Canciones Apolíticas) de 1842.
DE
Als radikaler Demokrat und Anhänger der sogenannten "Freisinnigen", einer Vorgängerbewegung des Liberalismus in Deutschland, verlor er später vor allem aufgrund seiner Äußerungen in den "Unpolitischen Liedern" 1842 seine Professur für Literatur- und Sprachwissenschaft an der Schlesischen Friedrich-Wilhelms-Universität Breslau.
DE
En vista del principio de subsidiariedad y del concepto de libertad de cátedra, no puedo aprobar la propuesta de creación de «una sede de las universidades europeas» ni tampoco la petición de una «universidad europea de la cultura».
Ausgehend vom Grundsatz der Subsidiarität und dem Gedanken der akademischen Freiheit kann ich dem Vorschlag der Gründung 'eines Sitzes der europäischen Universitäten' ebenso wenig zustimmen wie der Forderung nach einer 'europäischen Kulturuniversität'.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto infringe la libertad de cátedra y el principio de subsidiariedad. En particular, el informe contiene una frase de redacción dudosa que viene a decir que se debería impulsar «la convergencia y la cohesión» entre las universidades europeas.
Dies verstößt gegen den Grundsatz der Subsidiarität und der akademischen Freiheit, was im Bericht nicht zuletzt auch in einer dubiosen Formulierung deutlich wird, nach der 'Konvergenz und Kohäsion der Universitäten gefördert' werden sollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Afirman que la ley restringe la libertad de cátedra y piden que sea modificada.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
cátedraVorsitzende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A raíz de esta innovación, se creó también la primera cátedra de griego y se proporcionaron materiales y equipos a fin de fomentar la investigación en el campo de la medicina.
IT
Im Anschluss an diese Innovation, erstellt wurde auch der erste Vorsitzende der griechischen und wurden Materialien und Geräte so zu fördern, die Forschung auf dem Gebiet der Medizin.
IT
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
En ese último año, a 21 de Marzo, obtuvo por oposición la cátedra de Perspectivas y Sombras y Estereotomía de la Escuela Superior de Arquitectura de Madrid, la que desempeñó, hasta el 4 de septiembre de 1914, en que a petición propia, fue jubilado.
Im letzten Jahr, bis 21. März, von der Opposition erhalten der Vorsitzende der Perspektiven und Schatten und Stereotomy der School of Architecture von Madrid, die bis zum 4. September 1914, gedient, wenn auf Antrag wurde zurückgezogen .
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
cátedraHabilitation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Frank Zöllner escribió su tesis doctoral sobre un antiguo tema de la teoría del arte y la arquitectura de la Edad Media y el Renacimiento (1987) y realizó su examen de cátedra sobre los estudios del movimiento de Leonardo da Vinci (publicado en 2010).
Frank Zöllner schrieb seine Dissertation über ein antikes Motiv in der Kunst- und Architekturtheorie des Mittelalters und der Renaissance (1987) und seine Habilitation über Leonardo da Vincis Bewegungsstudien (erschienen 2010).
Calificación para ofrecer cátedra universitaria y Venia Legendi en la facultad de Medicina de la Universidad de Mainz para el ramo Dermatología con el tema "Técnicas de operación mínimamente invasivas en la flebocirugía"
DE
Habilitation und Venia Legendi an der medizinische Fakultät der Universität Mainz für das Fach Dermatologie mit dem Thema „Minimal-invasive Operationstechniken in der Phlebochirurgie“
DE
Marcin Król es decano de la facultad de historia de la Universidad de Varsovia, donde tiene la cátedra Erasmus, y editor de Res Publica, la revista intelectual más importante de Polonia.
Marcin Król ist Dekan des Fachbereichs Geschichte an der Warschauer Universität, Inhaber des Erasmus Lehrstuhls, und Verleger von Res Publica, dem führenden Intellektuellenjournal in Polen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La primera cátedra de Economía la impartió el célebre economista Jean-Baptiste Say.
ES
El objetivo es prestar ayuda a los investigadores para obtener y/o consolidar un puesto independiente de alto nivel (por ejemplo, investigador principal, titular de cátedra u otro puesto de alto nivel en el mundo académico o empresarial).
Den Forschern soll geholfen werden, eine leitende, unabhängige Position (z. B. Projektleiter, Professor oder sonstige Führungsposition im Bildungswesen oder in einem Unternehmen) zu erreichen oder diese auszubauen.
Korpustyp: EU DGT-TM
El objetivo es prestar ayuda a los investigadores y a las investigadoras para obtener y/o consolidar un puesto independiente de alto nivel (por ejemplo, investigador principal, titular de cátedra u otro puesto de alto nivel en el mundo académico o empresarial).
Den Forschern und Forscherinnen soll geholfen werden, eine leitende, unabhängige Position (z. B. Projektleiter, Professor oder sonstige Führungsposition im Bildungswesen oder in einem Unternehmen) zu erreichen oder diese auszubauen.
Korpustyp: EU DCEP
cátedraAnstellung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una de las pistas más prometedoras en esta vía es la de los mecanismos de “doble cátedra”, en virtud de los cuales los investigadores, docentes y representantes del cuerpo médico del Sur puedan dedicar la mitad de su tiempo a un centro de su país». Pienso que es de una recomendación sumamente interesante.
Den meisten Erfolg versprechen hier Systeme einer ‚doppelten Anstellung’, die es Forschern, Lehrern, Vertretern der Ärzteschaft der Länder des Südens ermöglichen müssen, einer Einrichtung in ihrem Land die Hälfte ihrer Zeit zur Verfügung zu stellen.“ Dies halte ich für eine durchaus interessante Empfehlung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una de las pistas más prometedoras en esta vía es la de los mecanismos de «doble cátedra», en virtud de los cuales los investigadores, docentes y representantes del cuerpo médico del Sur puedan dedicar la mitad de su tiempo a un centro de su país.
Am Erfolgversprechendsten sind hier Systeme einer „doppelten Anstellung“, die es Forschern, Lehrern, Vertretern der Ärzteschaft der Länder des Südens ermöglichen müssen, einer Einrichtung in ihrem Land die Hälfte ihrer Zeit zur Verfügung zu stellen.
Korpustyp: EU DCEP
cátedraLehrstuhl für
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
aparte de la amplitud de sus creaciones baletísticas, ha promovido siempre las ambiciones coreográficas de los bailarines con los cuales ha colaborado, y como profesor de la cátedra de balet de la Academia de Artes Musicales de Praga ha educado a toda una generación de coreógrafos checos .
neben seinem eigenen umfangreichen künstlerischen Schaffen unterstützte er die choreographischen Ambitionen der Tänzer, mit denen er zusammenarbeitete, und als Pädagoge am Lehrstuhlfür Tanz der Akademie der musischen Künste in Prag beeinflusste er eine ganze Generation tschechischer Choreographen .
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
cátedraHochschulprofessor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante su vida ejercía la cátedra en la Escuela Superior de Tecnología Química en Praga, trabajó como Director del Instituto de Química Macromolecular de la Academia de Ciencias Checoeslovaca (ČSAV) y en el año 1990 fue elegido Presidente de la Academia de Ciencias Checoeslovaca.
In seinem Leben war er als Hochschulprofessor an der Hochschule für Chemie und Technologie in Prag tätig, er arbeitete als Direktor des Instituts für makromolekulare Chemie an der Tschechoslowakischen Akademie der Wissenschaften (ČSAV) und im Jahre 1990 wurde er zum Vorsitzenden der Tschechoslowakischen Akademie der Wissenschaften gewählt.
Sachgebiete: e-commerce auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
cátedraChair inne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En general, el patrocinador proporciona apoyo financiero a un miembro específico del claustro que imparte la cátedra y que, en consecuencia, es responsable de la investigación y los programas educativos.
ES
Der Förderer stellt einem bestimmten Professor finanzielle Unterstützung zur Verfügung, dieser hat den Chairinne und ist somit verantwortlich für dessen Forschung und Studienprogramme.
ES
Sachgebiete: auto technik universitaet
Korpustyp: Webseite
cátedraLehrstuhl intensivste
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con todo, la cátedra tiene contactos cercanos con múltiples socios de industriales y compañías abastecedoras de energía. La cátedra ha logrado fondos de terceros de aproximadamente 1,9 millones de Euros en promedio anual durante los últimos tres años.
DE
Insgesamt hat der Lehrstuhlintensivste Kontakte zu einer Vielzahl von Partnern aus Industrie und Energieversorgungsunternehmen und bearbeitet ein jährliches Drittmittelvolumen von etwa 1,9 Mio. EUR / Jahr im Durchschnitt der letzten 3 Jahre.
DE
Con todo, la cátedra tiene contactos cercanos con múltiples socios de industriales y compañías abastecedoras de energía. La cátedra ha logrado fondos de terceros de aproximadamente 1,9 millones de Euros en promedio anual durante los últimos tres años.
DE
Insgesamt hat der Lehrstuhl intensivste Kontakte zu einer Vielzahl von Partnern aus Industrie und Energieversorgungsunternehmen und bearbeitet ein jährliches Drittmittelvolumen von etwa 1,9 Mio. EUR / Jahr im Durchschnitt der letzten 3 Jahre.
DE
Dos años más tardes pasó a desarrollar actividades en el Centro Helmholtz de Investigación de las Infecciones, en Braunschweig, y luego asumió una cátedra que le ofreció la Fundación Alexander von Humboldt.
DE
zwei Jahre später ging sie zum Helmholtz-Zentrum für Infektionsforschung nach Braunschweig und erhielt eine renommierte Humboldt-Professur der Alexan¬der von Humboldt-Stiftung.
DE
Sachgebiete: verlag schule media
Korpustyp: Webseite
cátedraBuenos
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la Facultad de Derecho cuenta con un docente de largo plazo para la cátedra de Derecho Público/Derecho de Integración de la UE, mientras que en la Facultad de Filosofía y Letras tiene asignado en la cátedra libre „Walter Benjamin“ un lector especializado en Ciencias de la Cultura y Difusión Cultural.
DE
Der DAAD ist an der Universität von Buenos Aires mit einer Langzeitdozentur für Öffentliches Recht/Integrationsrecht der EU an der Juristischen Fakultät und einem Fachlektorat für Medien- und Kulturwissenschaft (Freier Lehrstuhl "Walter Benjamin") an der Philosophischen Fakultät engagiert.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
cátedraLehrstuhl Entrepreneurship
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El reconocimiento con el sello «Top 100» se debe al análisis en dos fases que ha desarrollado el investigador en innovación Prof. Dr. Nikolaus Franke y su equipo de cátedra de Iniciativa Empresarial e Innovación de la Universidad de Economía de Viena.
Grundlage der Auszeichnung mit dem „Top 100“-Siegel ist eine zweistufige Analyse, die der Innovationsforscher Prof. Dr. Nikolaus Franke und sein Team vom Lehrstuhl für Entrepreneurship und Innovation der Wirtschaftsuniversität Wien entwickelt haben.
Sachgebiete: verlag controlling auto
Korpustyp: Webseite
cátedraihm geförderten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En marzo de 2015 el DAAD acordó el establecimiento institucional de su cátedra Walter Gropius en la universidad privada Torcuato di Tella (UTDT) en Buenos Aires.
DE
Im März 2015 vereinbarte der DAAD die institutionelle Verankerung des von ihmgeförderten Walter Gropius-Lehrstuhls an der privaten Universität Torcuato di Tella (UTDT) in Buenos Aires.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp: Webseite
Esto representa un potencial de 120 colaboradores en estas cátedras. No obstante, debe declararse aquí que la investigación y las actividades magisteriales no están exclusivamente relacionadas con el campo de la tecnología energética en cada una de las cátedras colaboradoras.
DE
In Summe stellt dies ein Mitarbeiterpotential von etwa 120 Personen dar, wobei natürlich der Vollständigkeit halber angemerkt werden muss, dass nicht alle Lehrstühle ihre gesamten Forschungs- und Lehraktivitäten im Bereich der Energietechnik haben.
DE
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
Acción 3A: apoyo a actividades en el campo de la educación superior relativas a la integración europea, incluidas las cátedras Jean Monnet
Aktion 3A: Förderung von Tätigkeiten im Bereich der Hochschulbildung zur Thematik der europäischen Integration, einschließlich der Jean-Monnet-Lehrstühle
Korpustyp: EU DCEP
Debido a dicha persecución, él mismo tuvo que abandonar su cátedra episcopal y actualmente está obligado a vivir oculto junto con otros fieles.
Weil er ebenfalls verfolgt wird, hat er seinen Bischofssitz verlassen und ist nun gezwungen, sich wie die Gläubigen zu verbergen.
Korpustyp: EU DCEP
Si ni siquiera podemos acordar una base imponible unificada, no podemos sentar cátedra sobre otras cosas, y este es un debate que debemos trasladar también a nuestros países.
Wenn wir nicht einmal in der Lage sind, eine gemeinsame Steuerbemessungsgrundlage einzuführen, dann dürfen wir an anderen Stellen nicht den Mund so voll nehmen. Und das ist eine Diskussion, wie wir sie auch zu Hause führen müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que considerar qué modalidades de formación y perfeccionamiento profesionales podemos ofrecer en este ámbito, en lo tocante a escuelas técnicas superiores y cátedras universitarias, por ejemplo.
Wir sollten uns Gedanken machen, welche Aus- und Weiterbildung wir in diesem Bereich anbieten können, z. B. an Fachhochschulen, den Lehrstühlen an Universitäten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wing Thye Woo tiene la cátedra New Century de comercio internacional y economía y es miembro asociado de la Brookings Institution.
Wing Thye Woo ist Lehrstuhlinhaber des New Century Chair in Internationalem Handel und Wirtschaft und leitender Wissenschaftler an der Brookings Institution.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los Suruba la personifican con su flamante residencia en Ants. Ahora tienen todo un verano por delante para reivindicar su lugar y sentar cátedra.
Er hielt zahlreiche Vorlesungen in den biblischen Fächern und wurde auch in theologischen Fragen ein oft beanspruchter Gutachter und Gesprächspartner für Luther.
DE
Sachgebiete: religion literatur media
Korpustyp: Webseite
7 cátedras y más de 25 investigadoras/es de siete disciplinas de las Ciencias Culturales y Sociales investigan y enseñan en el Instituto de Estudios Latinoamericanos.
DE
Am LAI sind sieben sozial- und kulturwissenschaftliche Fächer in Forschung und Lehre vertreten. Es ist das größte Institut für Lateinamerikaforschung in Deutschland.
DE
Carl Schramm es Director Ejecutivo y Presidente de la Fundación Kauffman y profesor de la cátedra Batten en la Escuela de Negocios Darden de la Universidad de Virginia.
Carl Schramm ist Vorstandsvorsitzender und Präsident der Kauffman Foundation sowie Batten Fellow an der Darden School of Business der Universität Virginia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Londa Schiebinger es Profesora de la cátedra Edwin E. Sparks de Historia de la Ciencia en la Universidad Estatal de Pennsylvania.
Londa Schiebinger ist Edwin E. Sparks-Professorin für Wissenschaftsgeschichte an der Pennsylvania State University.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Stephen Larrabee tiene la cátedra corporativa en Seguridad Europea en la RAND Corporation, una organización de investigación sin fines de lucro.
Stephen Larrabee ist Leiter des Bereichs Europäische Sicherheit bei der RAND Corporation, einer gemeinnützigen Forschungsgesellschaft.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En Estados Unidos dirigió un grupo de trabajo en el renombrado Lawrence Livermore National Laboratory, antes de recibir la cátedra en Hamburgo.
DE
Sachgebiete: film geografie universitaet
Korpustyp: Webseite
Importantes científicos internacionales reciben esta distinción que permite a investigaciones asumir una cátedra durante cinco años en una universidad o institución de investigación en Alemania.
DE
Führende internationale Wissenschaftler erhalten diese Auszeichnung, um für fünf Jahre an einer Hochschule oder Forschungseinrichtung in Deutschland zu forschen.
DE
Sachgebiete: film schule media
Korpustyp: Webseite
Estudiantes de las cátedras de Discurso Político, Constitución, Rock y Política, de la Pontificia Universidad Javeriana estuvieron presentes y mostraron su interés por la temática.
DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media
Korpustyp: Webseite
11 viernes Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.30 CAPILLA PAPAL Santa Misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos durante el año Imágenes de la celebración
11., Freitag Petersdom, Kathedra-Altar, 11.30 Uhr Eucharistiefeier Hl. Messe zum Gedenken an die im Laufe des Jahres verstorbenen Kardinäle und Bischöfe Bilder von der Feier
El 29 de mayo, la Fundación Konrad Adenauer, el gobierno de la Provincia Salta y la Asociación Civil Estudios Populares (ACEP) presentan la Cátedra Konrad
DE
Vom 3. bis 4. Oktober 2014 fand das dritte Seminar im Rahmen eines Fortbildungskurses zum Thema Wirtschaft für Journalisten statt, der von der Universidad
DE
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
En el año 388, cuando san Cromacio subió a la cátedra episcopal de la ciudad, la comunidad cristiana local tenía ya una gloriosa historia de fidelidad al Evangelio.
Als Chromatius im Jahr 388 den Bischofsstuhl der Stadt bestieg, war in der christlichen Ortsgemeinde bereits eine ruhmreiche Geschichte der Treue zum Evangelium herangereift.
Warum aber kommt es auch hier vor, dass Studierende auf die Straße gehen, Lehrstühle geschlossen werden, in Hörsälen der Putz von der Decke bröckelt?
DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El centro trabaja por proyectos y difunde el resultado de sus investigaciones a través de cátedras universitarias, seminarios, publicaciones, exposiciones y conferencias abiertas al público en general.
DE
Die Arbeit ist projektbezogen. Das HZK macht seine Ergebnisse zugänglich durch universitäre Lehre, Tagungen, Publikationen, Ausstellungen und öffentliche Vorträge.
DE
Investigación 7 cátedras y más de 25 investigadoras/es de siete disciplinas de las Ciencias Culturales y Sociales investigan y enseñan en el Instituto de Estudios Latinoamericanos.
DE
Forschung Am LAI sind sieben sozial- und kulturwissenschaftliche Fächer in Forschung und Lehre vertreten. Es ist das größte Institut für Lateinamerikaforschung in Deutschland.
DE
Alrededor de 250 estudiantes de diferentes carreras como son Derecho, Ciencias Políticas o Comunicación serán beneficiados de la Cátedra “Transperencia y Rendición de Cuentas“.
DE
Rund 250 Studierende aus Studienrichtungen wie Jura, Politikwissenschaft oder Publizistik an der Universität BUAP werden von der Ringvorlesung "Transparenz und Rechenschaftspflicht in der öffentlichen Verwaltung" profitieren.
DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Asistente de cátedra de los cursos de historia universal, historia virreinal y metodología de la historia Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Peru
DE
Wissenschaftliche Assistentin und Dozentin für universelle Geschichte, Geschichte der Vizekönigreiche und methodologische Geschichte Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Peru
DE
3 lunes Basílica Vaticana, Altar de la Cátedra, 11.30 CAPILLA PAPAL Santa misa en sufragio de los cardenales y obispos fallecidos durante el año Imágenes de la celebración
3., Montag Petersdom, Kathedra-Altar, 11.30 Uhr PAPSTMESSE Hl. Messe für die im Verlauf des Jahres verstorbenen Kardinäle und Bischöfe Bilder von der Feier
Sachgebiete: religion historie musik
Korpustyp: Webseite
4. Academia médica estatal de Perm (cátedra de enfermedades infantiles, infecciones infantiles y pediatría de FEU) (miembro correspondiente de la ACMR I.P. ?oriukina).
RU
4. Permer Staatliche Medizinische Akademie (Institut für Kinderkrankheiten, Kinderinfektionen und Pädiatrie, Fakultät für Vervollkommnung der Ärzte) (korrespondierendes Mitglied der Russischen Akademie Medizinischer Wissenschaften I.P. Korjukina).
RU
Durante los últimos años, ha habido que reducir transitoriamente el ritmo de creación de cátedras en el marco del programa de acción Jean Monnet, ya que durante algún tiempo todos los créditos se reservaban para la creación de cátedras en los nuevos Estados miembros y en universidades de terceros países.
In den vergangenen Jahren musste die Einrichtung von Lehrstühlen im Rahmen des Jean-Monnet-Aktionsprogramms zeitweise verlangsamt werden, da seit einiger Zeit alle Mittel für die Einrichtung von Lehrstühlen in den neuen Mitgliedstaaten und den Hochschulen in Drittländern veranschlagt waren.
Korpustyp: EU DCEP
L. Considerando que más del 60 % de los estudiantes que se gradúan en las universidades son mujeres, pero que la mayoría de los puestos de responsabilidad en las universidades (por ejemplo, doctorados y cátedras) está todavía en manos de hombres;
L. unter Hinweis darauf, dass 60 % der Hochschulabsolventen Frauen sind, dass aber die Mehrheit der leitenden Positionen an Hochschulen (z. B. Doktoratsstellen und Lehrstühle) noch immer von Männern besetzt sind;
Korpustyp: EU DCEP
A. Considerando que más del 60 % de los estudiantes que se gradúan en las universidades son mujeres, pero que la mayoría de los puestos de responsabilidad en las universidades (por ejemplo, doctorados y cátedras) están todavía en manos de hombres;
A. unter Hinweis darauf, dass 60 % der Hochschulabsolventen Frauen sind, dass aber die Mehrheit der leitenden Positionen an Hochschulen (z. B. Doktoratsstellen und Lehrstühle) noch immer von Männern besetzt sind;
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que más del 60 % de los estudiantes que se gradúan en las universidades son mujeres, pero que la mayoría de los puestos de responsabilidad en las universidades (por ejemplo, doctorados y cátedras) está todavía en manos de hombres;
unter Hinweis darauf, dass 60 % der Hochschulabsolventen Frauen sind, dass aber die Mehrheit der leitenden Positionen an Hochschulen (z. B. Doktoratsstellen und Lehrstühle) noch immer von Männern besetzt sind;
Korpustyp: EU DCEP
¿Podría amparar la creación de esta cátedra, con el objeto de salvaguardar una valiosa parte de la cultura de los Balcanes y de poner fin a la «aturquización» brutal de los pomacos?
Kann die EU die Schirmherrschaft über das Lehrstuhlprojekt, das die Rettung einer wertvollen Teils der Kultur des Balkans zum Ziel hat, übernehmen und der gewaltsamen Turkisierung Einhalt gebieten?
Korpustyp: EU DCEP
Noëlle Lenoir, Ministra francesa para Europa, fue miembro de la Court Constitutionel, el tribunal supremo de ese país, y ha dictado cátedras de derecho en la Universidad de Yale y en la Universidad de Londres.
Noëlle Lenoir, Frankreichs Europaministerin, ist ehemaliges Mitglied des Cour Constitutionelle, des obersten Gerichtshofs Frankreichs, und hat an der Yale University und der University of London Rechtswissenschaften unterrichtet.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Se trata de profesores a todos los efectos, contratados a través del escalafón ministerial, a menudo para la cátedra anual, que desempeñan las mismas funciones y cargos que los profesores habilitados y en plantilla.
Hierbei handelt es sich um voll ausgebildete Lehrer, die über vom Ministerium aufgestellte Ranglisten und oft mit einjähriger Befristung eingestellt werden und die gleichen Aufgaben und Funktionen erfüllen wie ihre Kollegen mit Lehrbefähigung und Planstelle.
Korpustyp: EU DCEP
crear «cátedras del EEI» para atraer a figuras destacadas del mundo académico, en particular en las regiones menos desarrolladas y Estados miembros y regiones con I+D+i de bajo rendimiento;
Einrichtung von "EFR-Lehrstühlen", um herausragende Wissenschaftler besonders für weniger entwickelte Regionen und Mitgliedstaaten und Regionen mit schwachen Leistungen im Bereich FEI zu interessieren;
Korpustyp: EU DGT-TM
Me temo que la forma en que se está interpretando el artículo 23 puede conducir a la desaparición de libertades fundamentales como la libertad de cátedra, la libertad de expresión, la libertad religiosa y el derecho de asociación.
Ich befürchte, dass die Auslegung des Artikels 23 zum Verlust von Grundrechten wie dem Recht auf freie Forschung, der Meinungs-, Vereinigungs- und Religionsfreiheit führen kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El informe es el corolario natural de las cátedras Jean Monnet, que en Francia han provocado la indignación legítima de numerosos profesores que se han agrupado ahora en el Observatorio Jean Bodin para contrarrestar la ofensiva federalista.
Dieser Bericht ist die natürliche Ergänzung der 'Jean-Monnet-Lehrstühle', die in Frankreich den berechtigten Zorn zahlreicher Professoren auslösen, welche sich nunmehr im Rahmen des Observatoire Jean Bodin zusammengeschlossen haben, um der föderalistischen Offensive die Stirn zu bieten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este estudio se ha llevado a cabo como parte del segundo año de la cátedra de investigación "Regulación e Inversión Institucional" de AXA Investment Managers (AXA IM) en el EDHEC-Risk Institute.
Die Studie wurde im zweiten Jahr des von AXA Investment Managers (AXA IM) gesponserten Forschungsstuhls „Regulierung und institutionelle Kapitalanlage" am EDHEC Risik Institute durchgeführt.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
En 1990 se amplió considerablemente la base científica de nuestro programa de estudios al crearse cuatro cátedras e incentivarse la cooperación con el Instituto de Lingüística Computacional, el de Informática y el de Estudios Jurídicos Europeos.
DE
Eine wesentliche Erweiterung des wissenschaftlichen Lehrangebots konnte 1990 durch die Einrichtung von vier neuen Professuren sowie durch eine verstärkte Zusammenarbeit mit Computerlinguistik, Informatik und dem Europainstitut erreicht werden.
DE
Dentro de la facultad existe una estrecha colaboración entre las cátedras de traducción, lingüística y literatura hispánica, portuguesa y germánica de los departamentos de Traducción e Interpretación, de Filología Románica y de Alemán como Filología Extranjera.
DE
Innerhalb der Fakultät besteht im Rahmen des Zentrums eine enge Zusammenarbeit zwischen den Lehrstühlen für spanische, portugiesische und germanistische Sprach-, Übersetzungs- und Literaturwissenschaft am Institut für Übersetzen und Dolmetschen, am Romanischen Seminar sowie am Institut für Deutsch als Fremdsprachenphilologie.
DE
Respaldamos al EDHEC Risk InstituteAXA IM ha firmado un patrocinio filantrópico trienal renovable con el EDHEC Risk Institute, en apoyo a su cátedra de investigación en "Regulación e Inversión Institucional".
Wir unterstützen das EDHEC Risk Institute AXA IM hat eine dreijährige erneuerbare gemeinnützige Sponsorenvereinbarung mit dem EDHEC Risk Institute abgeschlossen und unterstützt in diesem Rahmen dessen Forschungsstuhl „Regulation and Institutional Investment".
Mientras que las universidades alemanas ya no dan cabida a quienes niegan el holocausto, las universidades rusas emplean a varios profesores de historia que conspicuamente excluyen al Gulag en sus cátedras.
Während deutsche Universitäten von allen Verleugnern des Holocaust gründlich gesäubert wurden, beschäftigen russische Universitäten eine ganze Zahl von Professoren der russischen Geschichte, die in auffälliger Manier das Thema Gulag und Straflager aus ihren Vorlesungen ausklammern.