linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
célula germinal Keimzelle 44
.

Verwendungsbeispiele

célula germinal Keimzelle
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Después de la fusión de las células germinales todas las células del cuerpo contienen 47 cromosomas.
Nach der Verschmelzung der Keimzellen enthalten alle Körperzellen 47 Chromosomen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El presente ensayo in vivo está diseñado para determinar si los mutágenos de las células somáticas también son activos en las células germinales.
Mit dem In-vivo-Test soll ermittelt werden, ob Mutagene für somatische Zellen auch in Keimzellen aktiv sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Más del 90% de los cánceres testiculares se desarrollan en células germinales, que son responsables de la producción de esperma.
Mehr als 90% der Hodenkrebs-Erkrankungen entwickeln sich in Keimzellen, die für die Produktion des Spermas verantwortlich sind.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por tanto, el modo en que se combina el material genético en cada célula germinal es único.
Die Art, wie das genetische Material sich in jeder Keimzelle kombiniert, ist also einzigartig.
   Korpustyp: EU DCEP
Donadores privados financiaron a comienzos del siglo XX la creación de los primeros institutos, la célula germinal de la “Universidad Real de Fráncfort del Meno”. DE
Private Stifter hatten Anfang des 20. Jahrhunderts mit ihren Spenden die ersten Institute, die Keimzelle der „Königliche Universität zu Frankfurt am Main“ finanziert. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
pueden ser irreversibles ciertos daños por radiación a las células germinales
die Strahlenschaedigung von Keimzellen kann teilweise irreversibel sein
   Korpustyp: EU IATE
Cerca del 95 por ciento de las personas con síndrome de Down, el cromosoma número 21 se ha duplicado en las células germinales de la madre o del padre.
Bei etwa 95 Prozent der Menschen mit Down-Syndrom hat sich das Chromosom Nummer 21 in den Keimzellen von Mutter oder Vater verdoppelt.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Uso de células madre embrionarias, células germinales embrionarias u otras células embrionarias para reprogramación de células somáticas
Verwendung embryonaler Stammzellen, embryonaler Keimzellen oder anderer embryonaler Zellen zur Reprogrammierung somatischer Zellen
   Korpustyp: EU DCEP
A continuación, se realizan preparaciones de cromosomas de células germinales y se tiñen, tras lo cual se analizan las células en metafase para detectar aberraciones cromo-sómicas.
Aus den Keimzellen werden dann Chromosomen präpariert und gefärbt, und die Metaphasezellen werden auf Chromosomenaberrationen untersucht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si el estado epigenético de estas células germinales se altera durante el desarrollo de un organismo, esta variación se puede transmitir a sus descendientes.
Falls der epigenetische Zustand der Keimzellen während der Entwicklung eines Organismus verändert wird, kann diese Variation an seine Nachkommen weitergegeben werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


célula germinal primordial .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "célula germinal"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No obstante, en algunos casos concretos podrán emprenderse estudios de células germinales para demostrar si un mutágeno de célula somática es o no un mutágeno de célula germinal.
In besonderen Fällen können Keimzellenuntersuchungen durchgeführt werden, um nachzuweisen, ob ein Mutagen einer somatischen Zelle ein Keimzellenmutagen ist oder nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La presente disposición excluirá el transplante de células o tejidos somáticos animales en el cuerpo humano con fines terapéuticos, siempre que no interfieran en la línea germinal.
Gleichwohl dürfen tierische Körperzellen oder Gewebe zu therapeutischen Zwecken auf den Menschen transplantiert werden, sofern es dabei zu keiner Keimbahnintervention kommt.
   Korpustyp: EU DCEP
La presente disposición no debe excluir el transplante de células o tejidos somáticos animales en el cuerpo humano con fines terapéuticos, siempre que no interfieran en la línea germinal.
Diese Bestimmung steht der Transplantation von somatischen tierischen Zellen oder Geweben auf den Menschen zu therapeutischen Zwecken nicht entgegen, sofern es dabei zu keiner Keimbahnintervention kommt.
   Korpustyp: EU DCEP
La presente disposición no debe excluir el transplante de células o tejidos somáticos animales en el cuerpo humano con fines terapéuticos, siempre que no interfieran en la línea germinal.
Gleichwohl dürfen tierische Körperzellen oder Gewebe zu therapeutischen Zwecken auf den Menschen transplantiert werden, sofern es dabei zu keiner Keimbahnintervention kommt.
   Korpustyp: EU DCEP
En lo que se refiere a investigación y manipulación genética, muchos de nosotros apoyaríamos la reparación celular somática pero tendríamos dudas acerca de la ampliación celular somática o la reparación celular germinal y ciertamente tendríamos graves preocupaciones acerca de la ampliación de células germinales.
In Bezug auf Forschung und Genmanipulation wären viele von uns für die Reparatur von Körperzellen, hätten aber Zweifel an einer Verbesserung von Körperzellen oder an einer Keimzellenreparatur und ganz gewiss ernste Bedenken hinsichtlich einer Keimzellenverbesserung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debe quedar claro que todas estas personas que están esperando un tratamiento no lo recibirán, o el que reciban será inadecuado, si el Parlamento Europeo adopta mañana una postura moralista y prohíbe, directa o indirectamente, la investigación con células madre y con embriones y la terapia germinal.
Um es ganz deutlich zu sagen, alle diese Patienten, die auf Behandlung warten, werden nicht oder nur ungenügend behandelt, wenn das Europäische Parlament sich morgen als Moralapostel aufspielt und direkt bzw. indirekt die Forschung an Stammzellen, Embryonen und der Keimbahntherapie verbietet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
linajes o cepas de Drosophila empleados, edad de los insectos, número de machos tratados, número de machos estériles, número de cultivos F2 establecidos, número de cultivos F2 sin progenie, número de cromosomas portadores de un gen letal encontrado en cada estadio de la célula germinal,
verwendete Drosophila-Zuchten oder -Stämme, Alter der Insekten, Anzahl der behandelten Männchen, Anzahl der sterilen Männchen, Anzahl der etablierten F2-Kulturen, Anzahl der F2-Kulturen ohne Nachkommen, Anzahl der in den einzelnen Keimzellstadien festgestellten Chromosomen mit einer Letalmutation;
   Korpustyp: EU DGT-TM