La crudeza de la campaña del gobierno sería casi cómica si no estuviera condenando a tantos dominicanos de ascendencia haitiana a la incertidumbre de la falta de nacionalidad.
Die Plumpheit der Regierungskampagne wäre schon fast wieder komisch, wenn man damit nicht so viele Dominikaner haitianischer Herkunft der mit Staatenlosigkeit verbundenen Unsicherheit aussetzen würde.
Por otra parte, debo reconocer que la situación es cómica: la Presidencia británica me empujaba a ir más lejos, pero yo les contestaba «Ya me gustaría, pero tendrían que ayudarme».
Allerdings war die Sache zugegebenermaßen schon etwas drollig: Der britische Ratsvorsitz drängte mich dazu, noch weiter zu gehen, ich konnte ihm jedoch erwidern: „Ich würde ja gern, aber Sie müssen mir schon dabei behilflich sein“.
Podría ser un poco cómica de vez en cuand…...aunque sea una monja.
Sie könnte doch ab und zu ein bisschen witzig sein, selbst als Nonne.
Korpustyp: Untertitel
cómicakomische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esa mujer tan cómica, con la cara fregada como el suelo de la cocina.
Diese komische Frau mit einem Gesicht wie ein geschrubbter Küchenboden.
Korpustyp: Untertitel
Y la figura cómica de todo esto es el resignado Sr. Wilkes. No puede serle mentalmente fiel a su espos…...y no le es infiel técnicamente.
Die komische Figur in all dem ist der geduldig leidende Mr. Wilke…...der in Gedanken seiner Frau nicht treu is…...und körperlich nicht untreu sein will.
Korpustyp: Untertitel
Aquí vemos una escena que empezó siendo una escena cómica de alguien borrach…...y que pasó a ser uno de los momentos dramáticos de la película.
Das ist eine Szene, die als komische Betrunkenenszene anfing, - - aber dann wird sie plötzlich zu einem der dramatischsten Augenblicke des Films.
Korpustyp: Untertitel
No había visto ropa tan cómica desde que vino el circo.
So komische Klamotten habe ich zuletzt im Zirkus gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Inspirada en el cuento de Charles Perrault La Cenicienta, la última ópera cómica del famoso compositor italiano Gioacchino Rossini conserva algunos de sus rasgos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En 2005 recibió la medalla Carl-Zuckmayer y en 2008 le otorgaron a él el Premio Quirinus-Kuhlmann para literatura cómica por error (Quirinus-Kuhlmann-Preis für versehentlich komische Literatur).
DE
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
la comicidad claustrofóbica de Samuel Beckett y la neurótica inocencia de Woody Allen, el sarcasmo político de George Tabori y la cómica desorientación de Charlie Chaplin.
DE
an die klaustrophobische Komik von Samuel Beckett und die neurotische Naivität eines Woody Allen, den politischen Sarkasmus eines George Tabori und die komische Verlorenheit in der Welt der Regeln von Charlie Chaplin.
DE
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
cómicaReaktio
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tuvo algun tipo de reacción por estar expuesto a la nube cómica.
Er hat eine Art Reaktio…auf die Einwirkung der Wolke gezeigt.
Korpustyp: Untertitel
cómicaKomik
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lester infundió su típico ingenio y chispa cómica al proyecto...... y deleitó a la audiencia con dinámicas escenas de acción.
Lester brachte seine Erfahrung und sein Talent für Komik mit und begeisterte die Kinobesucher mit dynamischen Actionszenen.
Korpustyp: Untertitel
cómicaalles sehr komisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quizá la situación le parezca cómica.
Sie finden das sicher allessehrkomisch.
Korpustyp: Untertitel
cómicakomödiantisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y en segundo lugar, porque el estilo de música que quería en esta películ…...era burlona y estilísticament…...cínica, satírica y cómica.
Und außerdem war der Musikstil, den ich für diesen Film gewählt hatte - - viel mehr spottend und stilistisch - - zynisch und satirisch und komödiantisch.
Korpustyp: Untertitel
cómicarichtige Komödiensszene
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta escena es cómica.
Die Szene ist eine richtigeKomödiensszene.
Korpustyp: Untertitel
cómicadass Komödiantin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una cómica como tú logrando una proeza como ésta.
Dass eine Komödiantin wie du so ein Spektakel veranstaltet.
Korpustyp: Untertitel
cómicalustiges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Extraño tu cara cómica en TV.
Mir fehlt dein lustiges Gesicht im TV.
Korpustyp: Untertitel
cómicaBank
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me parece muy cómica la idea de que tengo $29 mil para invertir.
Der Gedanke, ich hätte 29.000 $ auf der Bank, ist geradezu lächerlich.
Korpustyp: Untertitel
cómicakomisches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Confiando ciegamente en su cómica apariencia, ella espera cada día que miles de amantes vengan a solicitarla.
Auf ihr komisches Aussehen vertraut sie blind, sie hofft jeden Tag, dass tausend Liebhaber kommen, um sie anzubeten.
Korpustyp: Untertitel
cómicalustige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando dijiste Madame Butterfly, pensé que harías una versión cómica, donde ella fuera graciosa, un payaso.
Als du Madame Butterfly sagtest, dachte ich an eine lustige Version, in der sie witzig ist, ein Clown.
Korpustyp: Untertitel
cómicaComic
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Junto con su colega Kai Pfeiffer, Dinter presentó no solamente la tira cómica de suspenso “Alte Frauen” (Mujeres de Edad”), la cual adornó con todo tipo de misteriosas teorías de conspiración, sino que además desarrolló para un diario una figura cómica excepcional inspirada en el “flaneur” de Walter Benjamin.
DE
Gemeinsam mit seinem Atelierkollegen Kai Pfeiffer legte Dinter nicht nur den spannenden Comic Alte Frauen vor, den sie mit allerlei mysteriösen Verschwörungstheorien versehen hatten, sondern entwickelte darüber hinaus für eine Tageszeitung eine bisher einzigartige Figur im Comic, den von Walter Benjamin inspirierten Flaneur.
DE
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
cómicaWerk
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Probablemente más conocido por su tira cómica diaria I… que se publica en el diario The Guardian desde 1981. Desde mediados de los años noventa ha sido también el principal caricaturista del editorial del periódico.
ES
Am besten bekannt ist er wohl für sein tägliches Werk I…(Wen…, das seit 1981 im Guardian erscheint. Seit Mitte der neunziger Jahre ist er der wichtigste politische Karikaturist der britischen Zeitung.
ES
Sachgebiete: film media internet
Korpustyp: Webseite
En Europa, donde no existía una separación tan estricta de las formas de producción (pues también las producciones comercialmente exitosas, fueron muchas veces tiras cómicas de autor) se solía usar en los años setenta y ochenta el nombre de “tiras cómicas adultas”, más no el de “tiras cómicas de autor”.
DE
In Europa, wo es eine derart strenge Trennung der Produktionsweisen nie gab (da auch die kommerziell erfolgreichen Produktionen häufig Autorencomics waren), lautete das korrespondierende Schlagwort in den Siebziger-, Achtzigerjahren daher auch nicht „Autoren-“, sondern „Erwachsenencomics“.
DE
Sachgebiete: literatur soziologie media
Korpustyp: Webseite
Hubo un burdo abuso antisemita, por ejemplo, cuando se hicieron circular tiras cómicas que podrían haber aparecido en las publicaciones de Julius Streicher de los años treinta.
Es kam zu schlimmen antisemitischen Ausfällen. So machten beispielsweise Cartoons die Runde, die geradewegs aus Julius Streichers Publikationen aus den dreißiger Jahren hätten kommen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Escribió con lujo de detalles sobre su cómica y desafortunada tendenci…...de conseguir una erección mientras viajaba en cualquier tipo de transporte público.
Er schrieb in allen komischen Details über seine unglückliche Tenden…...in allen Arten von öffentlichen Verkehrsmitteln eine Erektion zu kriegen.
Korpustyp: Untertitel
¡Con magníficos gráficos y espectaculares premios en efectivo, esta serie Cómica de Marvel, es una máquina real del monstruo verde – pruébela ahora!
Dieser monstermäßig gute Slot basiert auf der gleichnamigen Marvel Comicreihe und kann mit meisterlichen Grafiken und atemberaubenden Cash Gewinnen aufwarten – testen Sie das Spiel jetzt!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Christophe Badoux dibuja en el estilo franco-belga de la Ligne-Claire clásica, que caraterizó a Hergé en su tira cómica „Tim und Struppi“ (“Tim y Struppi”).
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Christophe Badoux es un virtuoso dibujante de tiras cómicas, que se familiariza receptivamente con los distintos temas y géneros y los muestra de una manera expresiva y artística.
DE
Christophe Badoux ist ein virtuoser Comichandwerker, der sich in die unterschiedlichsten Themen und Genres einfühlsam einarbeitet und sie ausdrucksvoll und kunstfertig in Szene setzt.
DE
Das Repertoire der Komischen Oper umfasst ein breites Spektrum von Opern des 18. Jahrhunderts über Schlüsselwerke unserer Zeit bis zu Uraufführungen.
DE
Pero a diferencia de Hopper, Pfarr no utiliza un estilo realista para sus paisajes, edificios y figuras, sino que les permite nacer de un mundo de tiras cómicas.
DE
Doch im Gegensatz zu Hopper bedient sich Pfarr nicht eines realistischen Stils für seine Landschaften, Gebäude und Figuren, sondern lässt sie einer Comicwelt entspringen.
DE
Und ganz nebenbei baut Fil seine spitzen Kommentare gegenüber Bands und Musiker wie Blumfeld, Tomte oder Iggy Pop in seine epische Comicwelt mit ein.
DE
Sachgebiete: film literatur theater
Korpustyp: Webseite
Una tira cómica de autor sería entonces una historieta hecha por completo por un sólo artista, eso incluye el escenario, el dibujo y eventualmente también la coloración.
DE
Ein Autorencomic wäre demzufolge eine Bildgeschichte, für deren Szenario, Zeichnung, gegebenenfalls auch Kolorierung ein und derselbe Künstler zuständig ist.
DE
Sachgebiete: literatur soziologie media
Korpustyp: Webseite
Junto con Minou Zabiraf, comienza a publicar la serie de tiras cómicas “Artige Zeiten”, en un comienzo publicándola él mismo y más tarde en Reprodukt.
DE
„Bigbeatland“ (2006) se llama la tira cómica de Michalke que aparece en el periódico semanal „Jungle World“ y de la cual existe una antología del mismo nombre.
DE
Michalke es un conocedor de las subculturas musicales y de la escena de izquierda, de las cuales recluta a sus protagonistas para sus novelas de tiras cómicas.
DE
Michalke ist ein langjähriger Kenner der musikalischen Subkulturen und der linken Szene, aus denen er für seine Comicsoap pointiert die Protagonisten rekrutiert.
DE
Im Zentrum des humorvollen Comicstrips steht ein freies Radio, deren Sendemacher sich zudem in einer Wohngemeinschaft permanent über den Weg laufen.
DE
En sus primeras tiras cómicas dominan los contornos angulares, esbozando figuras y objetos con trazos duros. Su estilo de diseño evoca los grabados en madera y en linóleo.
DE
Ihre frühen Comiczeichnungen sind von kantigen Umrissen dominiert, die in harten Strichen Figuren und Gegenstände skizzieren, und in ihrer Gestaltungsart an Holz- und Linolschnittdrucke erinnern.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Trabaja por la revista “Mi Ambiente” (www.miambiente.com.mx) que se enfoca a temas sobre el medio ambiente. Aparte de escribir y sacar fotos, dibuja viñetas cómicas.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
En un corto plazo, y ya con sus primeros trabajos, conquistó rápidamente los corazones de la comunidad de lectores de tiras cómicas y convenció completamente a los críticos.
DE
Innerhalb kürzester Zeit und gleich mit seinen ersten Werken hat er in Windeseile die Herzen der comiclesenden Gemeinde erobert und die Kritiker auf ganzer Linie überzeugt.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Otros episodios cuentan de sus viajes a través de Europa a festivales de tiras cómicas y a colonias de hippies en su Skoda-Combi turquesa o tirando dedo.
DE
Weitere Episoden erzählen von seinen Reisen durch ganz Europa, zu Comicfestivals und Hippiekolonien, ob in seinem türkisenen Skoda-Kombi oder per Autostopp.
DE
Das Stück dauert selbst in einer gekürzten Fassung um die 3h, welche aber dank vieler komischen Situationen und unterhaltsamen Dialogen schnell vorbei gehen.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
En los años ochenta y noventa surgió una forma de narrar tan larga como una novela, por ejemplo en las tiras cómicas de Art Spiegelmann, Daniel Clowes, Charles Burns, los hermanos Hernández, Chris Ware, pero también del veterano de las tiras cómicas Will Eisner, quién acuñó el término “Novela gráfica”.
DE
In den Achtziger-, Neunzigerjahren entwickelte sich daraus eine romanlange Form, etwa bei Art Spiegelman, Daniel Clowes, Charles Burns, den Hernandez-Brüdern, Chris Ware, aber auch dem Comicveteran Will Eisner, der auch den Begriff „Graphic Novel“ prägte.
DE
Sachgebiete: literatur soziologie media
Korpustyp: Webseite
Estas declaraciones podrían resultar cómicas de no ser por el hecho de que una guerra en Iraq supondría un coste, en términos de vidas humanas, por supuesto, tanto en el ejército iraquí como en las fuerzas aliadas.
Diese Worte wären zum Lachen, wenn einem nicht klar wäre, dass ein Krieg im Irak etwas kosten würde, nämlich Menschenleben, und zwar natürlich sowohl im irakischen Lager als auch im Lager der verbündeten Militärs.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La debilidad de la organización también queda en evidencia con la candidatura de Irán a la elección del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que tendrá lugar en mayo de 2010, una situación bastante cómica.
Die Schwäche der Organisation zeigt sich auch ganz offenkundig in der Kandidatur des Iran, bei der Wahl des UNO-Menschenrechtsrates, die im Mai 2010 stattfindet, was ziemlich skurril ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando la realidad hace añicos los sueños quiméricos europeos, los «euroentusiastas» y los soñadores de entre nosotros reaparecen con más sueños, aún más absurdos. Esta implacable búsqueda a pesar de todas las evidencias sería cómica si no fuera tan grave.
Wenn die europäischen Chimären von der Realität ad absurdum geführt werden, dann entwickeln unsere 'europabewegten' Träumer sogleich neue, noch absurdere Ideen, gleichsam in einer Flucht nach vorn, die lächerlich wäre, wäre sie nicht so gefährlich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la Ópera Cómica, además, se puede seguir el argumento tanto en alemán como en inglés, en francés como en el turco gracias a un moderno sistema de traducción en la sillería.
DE
In der Komischen Oper kann die Handlung dank einer modernen Übersetzungsanlage in der Bestuhlung auch auf Deutsch, Türkisch, Französisch oder Englisch verfolgt werden.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
De forma infantilmente sencilla y originalmente cómica Así empezó todo explica qué es la creación y qué es el azar y responde al mismo tiempo a preguntas que uno nunca se había planteado de esa forma:
DE
Kinderleicht und urkomisch erklärt „Aller Anfang“ was Schöpfung und was Zufall ist und beantwortet dabei Fragen, die man sich so noch nie gestellt hat:
DE
Sachgebiete: religion literatur media
Korpustyp: Webseite
En colaboración con la doctora Nadia Kahn, Badoux ha desarrollado una tira cómica instructiva, la cual explica a los jóvenes pacientes que sufren de Moyamoya, rara enfermedad de apariencia angiográfica, sobre el desarrollo de las operaciones inminentes.
DE
In Zusammenarbeit mit der Medizinerin Nadia Kahn hat Badoux einen Lehrcomic entwickelt, der junge Patienten der seltenen Krankheit Moyamoya Angiopathie über den Verlauf bevorstehender Operationen aufklärt.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
la descripción de estos tiempos está llena de esa agudeza poética, cómica y bizarra que caracteriza a Sibylle Berg, la que logra echar una nueva y rara luz sobre el gastado tema del “amor”.
DE
La inauguración de la Ópera Cómica de Berlín se remonta al año 1947, cuando el director austriaco Walter Felsenstein abrió la temporada con la opereta de Johann Strauß’ "Die Fledermaus" (el
DE
Die Gründung der Komischen Oper Berlin geht auf das Jahr 1947 zurück. Damals eröffnete der österreichische Regisseur Walter Felsenstein den Spielbetrieb an der Behrenstraße mit Johann Strauß’
DE
Felsenstein permaneció como director artístico y jefe de la casa hasta su muerte en 1975, y muchas de las decisiones básicas que él tomó impregnan todavía hoy el perfil de la Ópera Cómica.
DE
Felsenstein blieb bis zu seinem Tode 1975 Intendant und Chefregisseur des Hauses, viele seiner künstlerischen Grundentscheidungen prägen das Profil der Komischen Oper noch heute.
DE
Por último, en la Ópera Cómica, el exitoso coreógrafo Tom Schilling creó un teatro de danza con un estilo moderno en el año 1966, que en sus escasos 30 años de dirección artística alcanzó renombre internacional.
DE
An der Komischen Oper führte der erfolgreiche Choreograf Tom Schilling sein 1966 gegründetes Tanztheater mit seinem modernen Tanzstil während seiner knapp dreißigjährigen Intendanz zu internationalem Renommee.
DE
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Realizó sus tiras cómicas, de colores moderados y llenas de luz, en acrílico y en un formato grande, con lo cual se aproximan más a un cuadro de Edward Hopper que a los dibujos de sus colegas.
DE
Denn er fertigte seine matt lichtdurchfluteten Cartoons großformatig in Acryl an, die in ihrer Manier eher an die Gemälde eines Edward Hopper erinnern, als an die Zeichnungen seiner Kollegen.
DE
El diario de tiras cómicas „Heldentage“ („Diario del héroe“) nació gracias a una apuesta, pues a Flix jamás se le hubiera ocurrido dibujar diariamente una tira sobre su vida.
DE
Das Comictagebuch Heldentage entstand aufgrund einer Wette, denn Flix wäre nie auf die Idee gekommen, täglich einen Strip über sein Leben zu zeichnen.
DE
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Así empezó, éste, por elección berlinés, a plasmar su vida en una tira cómica, desde el irse a vivir junto con su pareja hasta su lucha con las cosas de la vida cotidiana.
DE
So beginnt der Wahlberliner 2006 sein Leben in einem Comicstrip festzuhalten, von seinem Zusammenzug mit der Lebensgefährtin bis hin zu seinem Kampf mit den Tücken des Alltags.
DE
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
En su tira cómica debutLiebe schaut weg (El amor mira hacia otro lado), Line Hoven cuenta con mucha empatía la historia familiar de sus padres y abuelos, que proceden de los EE.UU. y Alemania.
DE
In ihrem Comicdebüt Liebe schaut weg erzählt Line Hoven einfühlsam die Familiengeschichte ihrer Eltern und Großeltern, die aus den USA und Deutschland stammen.
DE
Pues siempre se está descubriendo nuevos matices, ya sea a nivel de contenido o a nivel estético, que hacen de esta tira cómica una de las publicaciones más interesantes en idioma alemán de los últimos años.
DE
Immer wieder entdeckt man aufs Neue sowohl auf der inhaltlichen als auch ästhetischen Ebene feine Nuancen, die ihn zu den interessantesten deutschsprachigen Comicpublikationen der letzten Jahre machen.
DE
Como “Fil the Shrill”, el dibujante es parte de sus propias historias en imágenes y aparece con un show bajo su mismo nombre como animador, con canciones y escenas cómicas.
DE
Als „Fil the Shrill“ ist der Zeichner Teil seiner Bildergeschichten und tritt im realen Leben unter selbigem Namen wiederum als Alleinunterhalter, mit Liedern und Sketchen, mit einer Show auf.
DE
Sachgebiete: film literatur theater
Korpustyp: Webseite
Las tiras cómicas de Fil se basan al mismo tiempo en el mundo real y el mundo ficticio, la civilización desarrollada y la cultura pop y en la locura de todos los días que acecha apenas se abre la puerta.
DE
Den Nährboden für Fils Cartoons bilden gleichermaßen die reale und fiktive Welt, die Hoch- und die Pop-Kultur und der ganz alltägliche Wahnsinn vor der Haustür.
DE
Sachgebiete: film literatur theater
Korpustyp: Webseite
Bajo esta denominación se encuentran las historietas de los dibujantes de la revista Schwermetall (como Moebius y Philippe Druillet), pero también de los, en esa época, pocos conocidos autores alemanes de tiras cómicas (como Matthias Schultheiss o Chris Scheuer).
DE
Darunter fielen etwa die Zeichner rund um die Zeitschrift Schwermetall (wie Moebius oder Philippe Druillet), aber auch die wenigen damals bekannten deutschsprachigen Comicautoren (wie Matthias Schultheiss oder Chris Scheuer).
DE
Sachgebiete: literatur soziologie media
Korpustyp: Webseite
Su novela de tiras cómicas sobre el detective Mike Hammer, quién creció en Munich y a veces usa camisetas de motociclistas está ya en un tomo de antología de más de 200 páginas.
DE
Auf über 200 Seiten ist seine Comicnovelle über den Mike Hammer Detektiv von München angewachsen, der gerne auch mal Motörhead-T-Shirts trägt. Inzwischen liegt die Geschichte als Sammelband vor.
DE
A través de su actividad docente forma y apoya a una nueva generación de ilustradores y dibujantes de tiras cómicas alemanes, como Sascha Hommer, Arne Bellstorf y Birgit Weyhe.
DE
Durch ihre Lehrtätigkeit prägt und fördert sie eine neue Generation deutscher Illustratoren und Comiczeichner, wie Sascha Hommer, Arne Bellstorf und Birgit Weyhe.
DE
Y tan conocido que en el 2000 fue galardonado por su humor mordaz y en parte macabro con el premio Max-und-Moritz para la “Mejor tira cómica en alemán”.
DE
So bekannt, dass er 2000 für seinen bissigen und teilweise makaberen Humor mit dem „Max und Moritz“-Preis für den Besten deutschsprachigen Strip geehrt wurde.
DE
Sachgebiete: film literatur theater
Korpustyp: Webseite
Como clásicos modernos son considerados, hoy, las historias de motocicletas de Werner de Brösel, así como las tiras cómicas para adultos de Ralf König o las historias de manga de Judith Park.
DE
Als moderne Klassiker gelten heute ebenso die Werner-Motorradgeschichten von Brösel wie die Erwachsenencomics von Ralf König oder die Manga-Geschichten von Judith Park.
DE
Sachgebiete: film literatur media
Korpustyp: Webseite
Igualmente pasó con Charlie Brown” También en su primera tira cómica „Insekt“ (“Insecto”), El protagonista Pascal se diferencia de sus amigos, porque él es, como el título lo dice, un insecto.
DE
Das war schon bei Charlie Brown so.“ Auch bei Hommers Comicbuchdebüt Insekt unterscheidet sich der Protagonist Pascal von seinen Spielkameraden. Denn er ist, wie bereits im Titel angedeutet, ein Insekt.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
“Blackout” se llama el convincente álbum debut de la autora de tiras cómicas suiza Kati Rickenbach, que nació en 1980 en Basilea y entretanto vive y trabaja en Zürich.
DE
Filmriss heißt das überzeugende Comicalbumdebüt der Schweizerin Kati Rickenbach, die 1980 in Basel geboren ist und inzwischen in Zürich lebt und arbeitet.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Con mucha ironía la autora de tiras cómicas e ilustradora cuenta el curso caótico de una noche de fiesta, en la cual los anhelos de los adolescentes están colisionando unos con otros.
DE
Mit einer großen Portion Ironie erzählt die Comiczeichnerin und Illustratorin den chaotischen Verlauf eines Partyabends, an dem die Sehnsüchte von Jugendlichen miteinander kollidieren.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
“Estar sin trabajo y divirtiéndose – este es el frívolo lema de vida de Werner Wernersen, el protagonista de la conocida y exitosa tira cómica alemana, más conocido por su nombre de pila Werner.
DE
"Arbeitslos und Spaß dabei" - das ist das frivole Lebensmotto von Werner Wernersen, der unter ihrem Vornamen bekannten, erfolgreichsten Comicfigur Deutschlands.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Podrá ver esèctaculos de Indios y vaqueros con lazos y látigos, bailes mexicanos y cancán, escenas cómicas y gran espectáculo del Salvaje Oeste con un desfile de ganado e incluso un atraco al banco.
Sie können Indianer- und Cowboy-Shows mit Peitschen und Lassos, mexikanische und Can-Can Tänze, Sketsche im Saloon, die grosse Wild-West Show mit Hoe Down, Rinderrennen und Banküberfálle sehen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La animación tipo historieta cómica, hace que el juego sea muy divertido, además puedes encontrar en los carretes junto a los personajes principales una gran cantidad de imágenes policíacas (esposas, bolsas llenas de dinero, placas de policía).
Die cartoon-artige Animation des Spiels mit vielen Polizei-Abbildungen, wie Handschellen, Beutesäcken, Polizeimarken, die neben den Hauptcharaktern auf den Walzen abgebildet sind, macht dieses Spiel unglaublich unterhaltsam.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
«El silencio posterior a una pieza de Mozart aún le pertenece» Don Giovanni es una ópera cómica en dos actos, compuesta en 1787 por Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) con libreto de Lorenzo Da Ponte, y representa el culmen de un mito que se había hecho famoso con Tirso de Molina y Molière.
"Ein Gipfel." Don Giovanni, dieses "Dramma Giocoso" in zwei Akten, 1787 von Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) nach dem Libretto von Lorenzo da Ponte komponiert, entspricht der am meisten geführten Form eines Mythos, der schon durch Tirso de Molina und Molière berühmt gemacht wurde.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
La inauguración de la Ópera Cómica de Berlín se remonta al año 1947, cuando el director austriaco Walter Felsenstein abrió la temporada con la opereta de Johann Strauß’ "Die Fledermaus" (el murciélago), inaugurando así una nueva era en el teatro musical.
DE
Die Gründung der Komischen Oper Berlin geht auf das Jahr 1947 zurück. Damals eröffnete der österreichische Regisseur Walter Felsenstein den Spielbetrieb an der Behrenstraße mit Johann Strauß’ Operette „Die Fledermaus“ und legte damit den Grundstein für eine neue Ära des modernen Musiktheaters.
DE