linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cabalgata Umzug 14
Kavalkade 2 Reiterzug 1 .

Verwendungsbeispiele

cabalgata Umzug
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una cabalgata de carrozas floridas desfila por el recinto del santuario cada año a mediados de abril. ES
Auf dem Schreingelände findet jedes Jahr im April ein Umzug mit blumengeschmückten Festwagen statt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Este desfile, presentado por Cervecería Lady Port-Huntley, será un aterrador concurso de desesperación human…una cabalgata de sufrimientos.
Diesen Umzug der traurigen Nationen verdanken wir "Lady Port-Huntlys Bier"! Es scheint ein beängstigender Wettbewerb menschlicher Verzweiflung zu werden. Ein Umzug des Elends.
   Korpustyp: Untertitel
El 3 de Marzo tiene lugar la popular fiesta de San Medir, con su cabalgata y corales.
Am 3. März gibt es das populäre Fest von San Medir, mit einem großen Umzug und Chorgesang in den Straßen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Después de la cabalgata, Victoria dejó su pueblo pequeño en Suecia y se encontró en París dónde ella empezó planeando profesionalmente.
Nach dem Umzug ließ Victoria ihre kleine Stadt in Schweden und fand sich in Paris, wo sie anfing, berufsmäßig zu modellieren.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
festejan con desenfado el Carnaval estas cabalgatas son el punto culminante de las celebraciones y se cuentan entre las tradiciones más antiguas de esta fiesta. DE
Solch ein Umzug ist für viele ungezwungen Feiernde der Höhepunkt der Saison und gehört überdies zu den ältesten Feierlichkeiten des Karnevals. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Se llevan a cabo enormes cabalgatas, alocados trajes y fiesta en la calle: una vibrante celebración que dura días enteros.
Es finden riesige Umzüge statt, die Menschen tragen verrückte Kostüme und in den Straßen wird gefeiert – ein lebhaftes Fest, das tagelang andauert.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viene gente de todas partes, se disfrazan con coloridos trajes, participan en las cabalgatas y bailan y cantan hasta bien entrada la madrugada.
Die Menschen kommen von überall her, sie tragen farbenfrohe Kostüme, nehmen an dem Umzug teil und singen und tanzen bis in die frühen Morgenstunden.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las cabalgatas tienen lugar los domingos antes y después del Miércoles de Ceniza.
Die Umzüge finden an dem Sonntag vor sowie an dem Sonntag nach Aschermittwoch statt.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Enero inaugura el calendario celebrando los Reyes Magos, con una cabalgata que hace el deleite de los más pequeños, que se convierten en los protagonistas.
Der Januar führt den Kalender mit den Festlichkeiten der Reyes Magos, der Heiligen drei Könige, mit einem Umzug ein, der vor allem die Kleinsten begeistert, die hier die führende Rolle spielen.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
cabalgata Reyes Magos 26 de Enero:
Umzug der Heiligen Drei Könige 26. Januar:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "cabalgata"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fotos de cabalgatas en los Andes cabalgatas.
Bilder von Ritten durch die Anden unter:
Sachgebiete: kunst mythologie zoologie    Korpustyp: Webseite
La cabalgata comienza dentro de una hora.
Der Festzug beginnt in einer Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
Cabalgatas a la catarata Chorro, Valle Bonito
Reitausflüge zum Chorro Wasserfall und ins Bonito Tal
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
- Menos de un día de cabalgata al sur.
- Weniger als ein Tagesritt nach Süden.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es un Parlamento, no una cabalgata de Navidad.
Wir sind ein Parlament und kein Krippenspiel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Recuerden: Esta noche presentaré la cabalgata de Navidad de Hollywood.
Nicht vergessen, ich führe heute durch die Weihnachtsparade.
   Korpustyp: Untertitel
Sucedió justo después de la Cabalgata Gillette en televisión.
Es war nach der Gillette-Sportsendung.
   Korpustyp: Untertitel
El rocío en la salvia. Una cabalgata hasta los corrales.
Der Tau hängt im Gras, ein 50-km-Galopp zu den Pferdekoppeln.
   Korpustyp: Untertitel
Las cabalgatas pascuales en la región alemana de Oberlausitz DE
Karneval der Kulturen in Berlin DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Otra tradición en la región es la Cabalgata de Pascua. DE
Ein weiterer Brauch in dieser Region ist das Osterreiten. DE
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Como alternativas también podemos ofrecerle Raftng y cabalgatas.
Als Alternative können wir ihnen auch Rafting und Pferdetouren anbieten.
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las cabalgatas pascuales en la región alemana de Oberlausitz DE
Ballett in der Staatsoper Berlin DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Las cabalgatas pascuales en la región alemana de Oberlausitz DE
Fastnacht wird größtenteils in den katholischen Regionen Deutschlands gefeiert. DE
Sachgebiete: religion verkehrssicherheit media    Korpustyp: Webseite
Los asesores de cabalgatas son juzgados por el brío de sus alumnos.
Schönheitswettbewerbe werden nach der Stärke aller Mitglieder beurteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Es el sitio perfecto para excursiones, cabalgatas, tour de bicileta y muchos otras actividades. . ES
Es ist der ideale Ausgangspunkt für viele schöne Ausflüge, Wanderungen, Reitausflüge, Fahrradtouren oder andere Aktivitäten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabalgata de los Reyes ahora inscrita en la lista de la UNESCO
Der sog. Königsritt wurde in die UNESCO-Liste aufgenommen
Sachgebiete: verlag kunst geografie    Korpustyp: Webseite
También podemos arreglar una corta parada durante nuestras cabalgatas o excursiones en bicicletas.
Wir arrangieren auch gerne einen kurzen Aufenthalt in La Gamba während einer Reit- oder Mountain-Bike Tour.
Sachgebiete: tourismus mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Mallorca TV TELEWEB+ » Cabalgata de los Reyes Magos RSS de los comentarios
Mallorca TV TELEWEB+ » Krippen – die Weihnachtsgeschichte in Miniatur Kommentar-Feed
Sachgebiete: schule musik radio    Korpustyp: Webseite
El sitio trae diversos consejos sobre cabalgatas en Chile y descripciones de rutas específicas.
Die Seite beinhaltet u. a. vielerlei Tipps zum Pferdetrekking in Chile sowie Beschreibungen zu einzelnen Reittouren.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
En una cabalgata de 2 días, usted podrá vivenciar los coloridos del desierto chileno.
Die farbenfrohe Wildnis von Chile erleben Sie auf dem zweitägigen Outdoor-Wanderritt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabalgata de 2 días acampando al aire libre y descubriendo la zona en la Sierra Maitén.
2-tägiger Entdeckungsritt mit Übernachtung an der freien Natur durch die Sierra Maiten.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para principiantes que quieren disfrutar en menos tiempos los puntos culminantes de nuestra cabalgata Great Adventure.
Für Reitanfänger, welche die Highlights des Great Adventures in Kurzform erleben möchten.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cabalgatas de más días son solamente disponible con reserva previa y según estación del año.
Mehrtagesreittouren sind nur mit vorangegangener Reservierung und zur entsprechender Jahreszeit möglich.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para su comodidad recomendamos reservar su cabalgata o tour en 4x4 con anticipación.
Zu Ihrem Vorteil empfehlen wir eventuell geplante Reittouren oder 4x4 Touren im Vorfeld zu reservieren.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las cabalgatas tienen lugar los domingos antes y después del Miércoles de Ceniza.
Die Umzüge finden an dem Sonntag vor sowie an dem Sonntag nach Aschermittwoch statt.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Tocan las bandas y hay bailes folklóricos, cabalgatas con espléndidas carrozas decoradas y todo tipo de deportes y actividades culturales.
Es gibt verschiedene Bands und Volkstänze, Paraden mit herrlich dekorierten Flossen wie auch andere sportliche und kulturelle Aktivitäten.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Además de cabalgatas, un mercado al aire libre y una feria, cada noche verá una gran cantidad de eventos culturales.
Neben Paraden, einer Messe und einem Markt gibt es jeden Abend verschiedene kulturelle Anlässe.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En el tope del nicho el autor del reloj – Karel Svolinský - colocó el motivo folclórico de la Cabalgata del Rey. ES
Für den Nischenkopf wendete der Autor des Entwurfs – Karel Svolinský – ein bekanntes Folklore-Motiv des Königsrittes an. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Un memorable día de larga cabalgata con unas vistas excepcionales sobre los volcanes Casablanca, Osorno y Puntiagudo.
Wir überqueren die Steilhänge des Vulkan Casablanca, mit einer fantastischen Sicht auf den See Rupanco und die Vulkane Osorno und Puntiagudo.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Primer mapa de la zona del Río Maule hacia el sur, un paraíso poco conocido para practicar trekking y cabalgatas.
Die erste Karte des südlich des Río Maule gelegenen Gebietes rund um das Melado-Tal.
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Se llevan a cabo enormes cabalgatas, alocados trajes y fiesta en la calle: una vibrante celebración que dura días enteros.
Es finden riesige Umzüge statt, die Menschen tragen verrückte Kostüme und in den Straßen wird gefeiert – ein lebhaftes Fest, das tagelang andauert.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
pasando por deportes náuticos como rafting, kayac o velerismo, hasta exigentes trekkings y cabalgatas de varios días de duración. AL
von gemütlichen Rundfahrten, die Seen, Wasserfälle und Themalbäder besuchen, über verschiedene Wassersportarten wie Rafting, Kayak oder Segeln bis zu anspruchsvollen, mehrtägigen Wanderungen oder Reittouren. AL
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabalgata de 3 días pasajisticamente variada al Valle del Río Hurtado y la Precordillera de los Andes.
Landschaftlich abwechslungsreicher 3-Tagesritt in die höheren Anden und das obere Río Hurtado Tal.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El 7 de septiembre de 1881 los James robaron un último tren en Blue Cu…...y renunciaron a sus cabalgatas nocturnas.
Am 7. September 1881 überfiel die James-Bande das letzte Mal einen Zug am Blue Cut und ward nie wieder gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Como sus vecinos de Madeira, los habitantes de Porto Santo celebran su tradicional Carnaval cada febrero, donde se dan cita festejos, bailes y cabalgatas.
Wie sein Nachbar Madeira feiert die Bevölkerung von Porto Santo jedes Jahr im Februar den Karneval mit Partys, Tanzen und Straßenparaden.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El 8 de Septiembre en Mahón se celebran las fiestas de Nuestra Señora de Gracia, con la Colçada y el Jaleo, una cabalgata ecuestre de origen medieval.
Ein weiteres "Jaleo" wird in Mahón am 8. September, im Rahmen der Fiesta de Nuestra Señora de Gracia, veranstaltet.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Así es que no deperdiciéis la oportunidad de expandir vuestros horizontes con una cabalgata de rodeo que no olvidaréis tan pronto. DE
Also ergreift die Chance und erweitert euren Horizont mit einem gemeingefährlichen Rodeoritt, den ihr so schnell nicht vergessen werdet! DE
Sachgebiete: musik raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desde ahí unos 190 metros y a una media hora de cabalgata, se alcanza la loma que conduce hacia el paso.
Nach einer halben Stunde und 190 m erreichen wir den Hang, der zum Pass hinaufführt.
Sachgebiete: geografie meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Cabalgatas en la quebrada de macul, donde conoceremos algo mas del trabajo con caballos, hermosos paisajes, flora y fauna y un esquisto asado campestre, rodeado de naturaleza.
Rides im Bach Macul, wo wir mehr von der Arbeit mit Pferden, schöne Landschaft, Flora und Fauna und ein gebratenes Schiefer Einstellung, umgeben von Natur zu lernen.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestro lodge se ubica en medio de la zona vitivinícola chilena, buenas possibilidades de caminatas y cabalgatas cerca, habitaciones en distintas categorias
Unsere Lodge befindet sich auf einem 6 ha Grundstück mitten im Weinanbaugebiet, zwischen Küste & Anden, schöne Wander- und Reitziele in der Nähe, Zimmer in unterschiedlichen Kategorien
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabalgata de vacaciones en Austria, un grupo de jinetes con sus caballos en un camino a través del paisaje de Austria.
Reitferien in Österreich, eine Gruppe von Reitern beim Ausreiten durch die Landschaft in Österreich.
Sachgebiete: geografie archäologie bahn    Korpustyp: Webseite
CABALGATA SARDA Tiene lugar en Sassari con el desfile de trajes típicos en honor a los soberanos de visita en Cerdeña cada penúltimo domingo de mayo.
CAVALCATA SARDA Dieses volksfest findet in Sassari statt: mit einem Trachtenumzug gedenkt man der Koenige, die zu Besuch auf Sardinien waren.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Su carácter es bien equilibrado y tranquilo. Por la manera diligente de que camina uno se da cuenta que a el le gustan las cabalgatas por los cerros.
Er hat einen sehr ausgeglichenen Charakter und an seinem fleissigen Gang merkt man sofort, dass ihm die Ausflüge in die Berge Spass machen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Caminen con nosotros a través de calles inundadas del olor de la flor del azahar, de la pólvora de petardos y fuegos artificiales, de cabalgatas y diversión.
Erkunden Sie mit uns die nach Blumen, Orangenblüten und Schießpulver riechenden Straßen der Altstadt von Valencia.
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las cabalgatas de Reyes organizadas por todos los ayuntamientos de la isla se suceden durante el 5 y el 6 de enero, con el gran desfile de carrozas que reparte caramelos, confeti e ilusión a manos llenas.
Die Dreikönigsumzüge, die überall auf der Insel von den Rathäusern organisiert werden, finden am 5. und am 6. Januar statt.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Con su espíritu bohemio, Ibiza sirve de inspiración a nuestros príncipes y princesas urbanos para pasar sin solución de continuidad de un yate de lujo a una salvaje cabalgata a pelo en caballo por la playa.
Mit seinem Bohemien-Spirit inspiriert Ibiza unsere städtischen Prinzen und Prinzessinnen direkt von der Luxusyacht aus zu einem wilden Strandritt ohne Sattel.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desde 1870 a 1929, año en el que se aprobaron los Pactos Lateranenses, los pontífices no salieron nunca del Vaticano, interrumpiendo incluso la tradicional cabalgata solemne de "toma de posesión" de la Basílica de San Juan de Letrán.
diese wurde mit der Eroberung Roms am 20. September 1870 und der Annexion an das Italienische Reich brüsk unterbrochen. Ab dem Jahr 1870 bis 1929, dem Jahr, in dem die Lateranverträge geschlossen wurden, verließen die Päpste nie den Vatikan;
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite
Arte, cultura, estilo de vida y encuentros artísticos convierten Berlín en una ciudad en movimiento y no sólo durante la celebración de la gran cabalgata de la Love Parade, del Día de Christopher Street o del Carnaval de las culturas. DE
Kunst und Kultur, Lebensstile und Szenetreffs halten Berlin in Bewegung, und dies nicht nur zur Loveparade, dem Christopher Street Day oder am Karneval der Kulturen. DE
Sachgebiete: kunst flaechennutzung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No hay que perderse la cabalgata de Palma, en la que los Reyes recorren el camino entre el puerto y el Ayuntamiento, pasando por el casco antiguo, cargados de paquetes que los padres les han entregado previamente para sus hijos.
Äusserst sehenswert ist der Festzug in Palma. Die Reyes Magos ziehen vollgeladen mit Päckchen, die die Eltern vorher für ihre Kinder abgegeben haben, vom Hafen zum Rathaus und durch die Altstadt.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Entre un gran griterío, y valiéndose del arte de la cabalgata, los ganaderos y sus ayudantes buscan los animales de entre la multitud y los juntan en pequeños grupos.
Mit großem Geschrei und viel reiterischer Kunst suchen die Besitzer mit Helfern ihre Tiere aus dem Gewühl und treiben sie in kleinen Gruppen zusammen.
Sachgebiete: geografie media archäologie    Korpustyp: Webseite
Tours y actividades que se ofrecen en el área incluyen white-water rafting, mangrove kayaking, tours en bote, caminatas en el bosque lluvioso con guía, kayaking en el mar, pesca deportiva, Canopy tours y cabalgatas.
Touren und Aktivitäten welche in diesem Gebiet offeriert werden, sind unter Anderem: Weisswasser-Raften, Mangroven Kayaken, Boot-Touren, geführte Regenwald Wanderungen. Meer-Kayaken, Sportfischen, Baumwipfel-Touren und Reitausflüge.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay más información que podría interesarle en nuestra página viajando con niños Muchos tours y la mayoría de los grandes Hoteles ofrecen una lista de actividades para niños de todas las edades, con deportes acuáticos, juegos, cabalgatas, etc.
Weitere Informationen findest du auf unsere Seite (auf Englisch) Reisen mit Kindern. Viele Touren und die meisten der grösseren Hotels offerieren Aktivitäten für Kinder aller Altersgruppen wie Wassersport, Spiele, und Ausflüge etc.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Durante su estadía en el Manantial Lodge, usted puede disfrutar el aire fresco y la tranquilidad del campo en las hermosas caminatas o cabalgatas por agradables senderos El restaurante ofrece platos locales para el desayuno, almuerzo y la cena.
Sie werden auch majestätische Flüsse, Wasserfälle und exotische Vögel wie den Quetzal sehen. Das Restaurant offeriert lokale Speisen für Frühstück, Mittagessen und Nachtessen.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Con la Cabalgata (donde muchos veremos por primera vez a la mujeres más guapas, las Goyescas) y el encendido del alumbrado artístico del recinto ferial, se dan por inauguradas las Ferias y Fiestas de Pedro Romero. ES
Mit dem Vorbeimarsch (wobei man zum ersten Mal die schönsten Frauen betrachten kann, nämlich die Goyesca-Damen) und mit dem Einschalten der künstlerischen Beleuchtung des Festplatzes, wird die Feier von Pedro Romero eröffnet. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
S'ARDIA Es una cabalgata, pero sobre todo una celebración religiosa que se desarrolla en Sedilo en honor a San Constantino del 5 al 7 de julio en el homónimo santuario.
S'ARDIA Dieses religioese Reiterfest findet in Sedilo zu Ehren des Heiligen San Costantino vom 5. bis zum 7.7. in der gleichnamigen Wallfahrtskirche statt.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Ella tiene una presencia física increíble y un más aun la estructura impresionante, ponerlo ligeramente.Victoria entró en el Srta. concurso de Suecia y Suecia representada en el 1993 Srta. World la Cabalgata.
Sie hat eine unglaubliche physische Gegenwart und eine noch beeindruckendere Struktur, es leicht zu setzen.Victoria nahm am Miss Sweden Kampf teil und vertrat Schweden im 1993 Fräulein Weltumzug.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Nuestras cabalgatas que duran entre un hasta seis días y que están acompanadas de guias con experience y multilinguales, estan hechas para todos - visitantes con y sin experiencia en cabalgar.
Unsere Reitprogramme, welche von einem bis zu sechs Tage dauern und von erfahrenen mehrsprachigen Guides begleitet werden, sind gemacht für jedermann - Reiter(innen) und Nichtreiter(innen).
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Todavía le cuesta un poco entender cómo comportarse bien en las cabalgatas por ser tan joven. A menudo mira sus alrededores con curiosidad y a veces hay que convencerlo a seguir liguerito a los otros caballos.
Da er noch jung ist, muss er noch immer lernen, wie man als braves Haciendapferd auf den Touren mitgeht, sieht er sich doch stets neugierig die Umgebung an und manchmal muss er auch noch etwas ermuntert werden zügig den anderen Pferden zu folgen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los actos más llamativos se producen en la capital, donde el día anterior el rey lee su discurso anual, pero en el resto del país también se puede disfrutar de la celebración con cabalgatas y fuegos artificiales.
Bemerkenswert sind vor allem die Festlichkeiten in der Hauptstadt wo der König am Vortag seine alljährliche Rede hält, aber auch im übrigen Land werden Umzüge und Feuerwerke veranstaltet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todo ello cristaliza la tarde-noche del día 5, fecha en la que Sus Majestades recorren las calles de la ciudad en una gran cabalgata en la que van acompañados de sus cortejos, animales, regalos y multitud de personajes de fantasía. ES
Dies findet am Spätnachmittag des 5. Januars statt , das Datum an dem die Heiligen Drei Könige mit Karavanen durch die Straßen ziehen. Auf diesen Umzügen werden sie von ihrem Gefolge, Tieren, Geschenken und vielen Phantasiewesen, begleitet. ES
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Actividades El resort organiza actividades con una tarifa adicional, entre las que se incluyen paseos de aventura por el desierto, fondas artesanales mexicanas, cabalgatas, buceo o snorkel, navegación, windsurf, cruceros con cócteles al atardecer, observación de ballenas y excursiones para pesca de altura.
Aktivitäten Gegen Aufpreis bietet das Resort Aktivitäten wie Abenteuertouren durch die Wüste, einen Besuch in einem traditionellen mexikanischen Gasthaus, Tauchen, Schnorcheln, Segeln, Windsurfen, Walbeobachtungstouren, Hochseefischen sowie Bootsausflüge bei Sonnenuntergang, bei denen Cocktails serviert werden.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite