· En el nivel 2 del ETCS pueden suprimirse las señales terrestres fijas, el intercambio de datos entre la cabinadeseñalización y el ordenador de a bordo se realiza a través de la centralita telefónica, controlando la GSM-R la dirección y la velocidad del tren.
· Bei Level 2 von ETCS können die ortsfesten Signale wegfallen, ein Datenaustausch zwischen Stellwerk und Bordrechner via Funkblockzentrale und GSM-R sichert und steuert die Zugfahrt.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sistema de señalización en cabina
.
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "cabina de señalización"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La información deseñalización se la comunican al conductor equipos situados en la cabina y, opcionalmente, la señalización lateral.
Fahrtinformationen werden per Führerraumsignalisierung sowie optional durch Signalisierung am Fahrweg an den Triebfahrzeugführer übermittelt.
Korpustyp: EU DGT-TM
A fin de evitar cualquier confusión peligrosa con la señalizaciónde servicio externa, no están permitidas en la cabinade conducción luces verdes o iluminación verde, excepto para los sistemas deseñalizaciónde la cabinade clase B existentes (definidos en la ETI de control-mando y señalización del ferrocarril convencional).
Um gefährliche Verwechslungen mit Betriebssignalen außerhalb des Fahrzeugs zu vermeiden, sind im Führerstand grüne Lichter oder grüne Beleuchtung nicht zulässig, ausgenommen bestehende Sicherungssysteme der Klasse B in Führerständen (gemäß Definition in der TSI ZZS CR).
Korpustyp: EU DGT-TM
A fin de evitar cualquier confusión peligrosa con la señalizaciónde servicio externa, no están permitidas en la cabinade conducción luces verdes o iluminación verde excepto para el sistema deseñalizaciónde la cabinade clase B existente (con arreglo a la ETI de control-mando y señalización del ferrocarril convencional).
Um gefährliche Verwechslungen mit Betriebssignalen außerhalb des Fahrzeugs zu vermeiden, sind im Führerstand grüne Lichter oder grüne Beleuchtung nicht zulässig, ausgenommen bestehende Signalsysteme der Klasse B in Führerständen (gemäß Definition in der TSI ZZS CR).
Korpustyp: EU DGT-TM
Estos parámetros serían la velocidad permitida, la velocidad objetivo o la distancia objetivo, que son la base de la señalización en cabina y la ATP.
Solche Parameter sind z. B. die zulässige Höchstgeschwindigkeit, Sollgeschwindigkeit und Zielentfernung, die die Grundlage für Führerraumsignalisierung und automatische Zugsicherung bilden.
Korpustyp: EU DGT-TM
una vez pasadas las cabinas de peaje siga la señalización al aeropuerto Merignac y pasado el puente Aquitaine, tome la salida 11B.
EUR
Folgen Sie nach dem Mauthäuschen der Beschilderung zum Flughafen Merignac, und nehmen Sie die Abfahrt 11. Biegen Sie links auf die Brücke ab, fahren Sie am ersten Kreisverkehr gerade aus und biegen Sie am nächsten Kreisverkehr in die Pythagoras Avenue ab.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Las interfaces de datos entre los equipos de control y mando que realizan las funciones deseñalización en cabina y protección automática del tren, y entre estas funciones y el tren.
Die Datenschnittstellen zwischen der Zugsteuerungs-/Zugsicherungsausrüstung, die die Funktionen der Führerraumsignalisierung und der automatischen Zugsicherung (ATP) unterstützen, sowie zwischen diesen Funktionen und dem Zug.