Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El humilde carguero, anteriormente denostado cual mero cacharro , había destruido el arma más importante del Imperio.
Der bescheidene Frachter, einst als Schrotthaufen verspottet, hatte die größte Waffe des Imperiums zerstört.
Sachgebiete:
astrologie militaer media
Korpustyp:
Webseite
Acabarás reventado en menos de un día, cacharro miope.
Ein Tag und du funktionierst nicht meh…du kurzsichtiger Schrotthaufen .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quiero ver cômo conviertes este cacharro en un coche.
Ich will sehen, wie du was aus diesem Schrott machst.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En todo caso, con el cacharro este, ¡eres el jefe en la barriada!
Jedenfalls bist du der Chef hier mit diesem Ding .
¿Que le pasa a este cacharro ?
Was ist nur mit dem Ding los?
¡Tenéis que parar este cacharro !
Du musst dieses Ding anhalten!
¡ Ese cacharro debiò bajar màs despacio!
Dieses Ding hätte nie so schnell runterrauschen dürfen!
Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito.
Ich denke, du solltest das Ding mit dem Zeug da verbinden.
¿ Cuándo pedí a Courtney que engrasara este cacharro ?
Wann hab ich Courtney das letzte Mal gesagt, er soll das Ding ölen?
¿Cómo se conduce este cacharro ?
Wie fährt man dieses Ding ?
En todo caso, con el cacharro este, ¡ eres el jefe en la barra!
Jedenfalls bist du der Chef hier mit diesem Ding .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si alguien se sube a ese cacharro , sera una sardina enlatada.
Wer mit dem Ding aufsteigt , ist wie eine Sardine in der Büchse.
Si alguien se sube a ese cacharro , será una sardina enlatada.
Wer mit dem Ding aufsteigt , ist wie eine Sardine in der Büchse.
cacharro
du funktionierst nicht meh Schrotthaufen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acabarás reventado en menos de un día, cacharro miope.
Ein Tag und du funktionierst nicht meh …du kurzsichtiger Schrotthaufen .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No, este cacharro es eléctrico, pero necesito una reacción nuclear para generar 1, 21 gigavatios de electricidad.
Nein, die Karre läuft mit Strom, aber ich brauche eine Kernreaktion für die 1, 21 Gigawatt, die notwendig sind.
cacharro
funktioniert Ding nicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quizá si lo pides por favor. - ¿Qué le pasa a este cacharro ?
Vielleicht sollten Sie bitte sagen. - Warum funktioniert das Ding nicht ?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Tú sólo abre la puerta, cacharro estúpido!
Mach uns endlich die Tür auf, du dummer Klotz !
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Y donde esta tu cacharro ?
cacharro
alten Kiste rumknattern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo iba el director de Baird a manejar un cacharro ?
Warum sollte der Direktor der Baird in einer alten Kiste rumknattern ?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Dónde está el interruptor de este cacharro ?
und wo ist der Schalter fur den Whirlpool ?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo tampoco pude creerlo, pero ese cacharro funciona como nuevo.
Ich hab's auch erst nicht geglaubt, aber das ding lief wie 'ne eins.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Oye, mientras tanto, dime cómo se pilota este cacharro .
Sag mir in der Zwischenzeit, wie man das Ding hier fliegt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Veamos qué tan rápido puede ir este cacharro .
Schauen wir mal, wie schnell diese Dreckschleuder fahren kann.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ni siquiera quería ese cacharro .
Ich will das blöde Ding nicht mal.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por supuesto, nunca vendí un cacharro en mi vida.
Nun, natürlich ist er das. Ich hab' in meinem ganzen Leben noch keine Gurke verkauft.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así que, ¿por qué tú y tu cacharro no se van yendo? - ¿Mi qué?
Warum fahren du und deine Schrottkarre nicht einfach weiter? - Meine was?
cacharro
kleine Kiste drüben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tengo aquí un bonito cacharro .
Ich habe eine nette kleine Kiste da drüben .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puss, aquí está el cacharro .
He, Puss, hier ist der Scheiß-Saturn .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Buscando su cacharro del agua le mordió en la nariz.
Zusammengerollt in seinem Wassernapf . Hat ihm in die Nase gebissen.
cacharro
staatlicher Highway
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué hace aquí un cacharro como éste?
- Was macht der denn hier? - Ist ein staatlicher Highway .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cacharros
Töpfe 2
tapaderas de cacharros
.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si tu nombre no fuera Lannister, estarías fregando cacharros en la tienda del cocinero.
Wenn Euer Name nicht Lannister wäre, würdet Ihr die Töpfe im Kochzelt schrubben.
Me hicieron fregar los cacharros .
Ich musste alle grossen Töpfe abwaschen.
44 weitere Verwendungsbeispiele mit "cacharro"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das sind keine Töpfe und Pfannen mehr.
Me hicieron fregar los cacharros.
Ich musste alle grossen Töpfe abwaschen.
Vende cacharros en el mercado.
- Er verkauft Töpferwaren auf dem Markt.
Puss, aquí está el cacharro .
He, Puss, hier ist der Scheiß-Saturn.
♥ Me encantan los cacharros rojos.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
- Confío en que sepa manejar el cacharro .
- Ich hoffe, Sie können damit umgehen.
¿Qué alcance tiene el cacharro ese?
Welche Reichweite hat deine Blechbüchse da?
Sí, pero no ha devuelto su cacharro .
Sie gab ihr Essengeschirr nicht ab.
¿Sabe lo inseguros que son esos cacharros?
Kennen Sie die Unfallstatistiken dieser Dinger?
Qué montón d…cacharros para una conversación.
Das ist viel Zubehör für eine Unterhaltung.
¿Estás teniendo algunos problemas con el viejo cacharro ?
Hast du Probleme mit deiner ollen Blechkiste?
El cacharro pesa más que una hamburguesa en Kelsey's.
Das verdammte Teil ist schwerer als Kelseys Hamburger.
Si me sacas de este cacharro te hago una mamada.
Ich blas' dir einen, wenn du mich rausläßt, Baby.
Sería un buen momento de encende…ese cacharro .
Jetzt wäre der richtige Zeitpunkt, ihn einzuschalten.
Con ese cacharro seguro que perfora el abrigo.
Er wird in deinen Mantel wichsen.
Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito.
Warum verbindest du nicht das Dingsda, mit dem Dingsbums?
Toca tambores y cacharros Estoy colgado con ya sabes qué
Schlag die alte Blechtrommel Ich bin high auf du-weißt-schon-was
Miren quién nos sigu…...el increíble cacharro de Chuck.
Meine Damen und Herren, hinter uns sehen Sie das unglaubliche Barf-Mobil. Mist!
Deja los cacharros en remojo. Los fregaré cuando volvamos.
Lass die Pfannen einweichen, ich schrubbe sie später.
¿Me estás diciendo que este cacharro es nuclear?
Soll das heißen, die Karre ist atombetrieben?
¿Crees que puedes ganar a mi Hemi con ese cacharro ?
Du glaubst, dass dein Slant 6 'ne Chance gegen einen 426 Hemi hat?
Dispositivos especiales para conformar el borde superior del cacharro
DE
Spezialvorrichtungen zum Verformen des oberen Topfrandes
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Dispositivos especiales para conformación del borde superior del cacharro
DE
Spezialvorrichtungen zum Verformen des oberen Topfrandes
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Sigue llevando este cacharro hacia el norte, ¿entiendes?
Du fährst diese Klapperkiste einfach weiter nach Norden, alles klar?
Dígale que se vaya con sus cacharros a África.
Sag ihm, er soll zurück nach Afrika!
No hay cacharros o modelos básicos en nuetro juego;
Es gibt keine lahmen Enten oder Basismodelle;
Sachgebiete:
kunst radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Puedes aparcar ese cacharro en la casa de las fieras.
Lhre Kiste können Sie in der Menagerie parken.
Podría hacer un puente. ;No digas eso cerca de este cacharro !
Ich könnte es kurzschließen. Sag bei diesem Zeug nicht "kurzschließen"!
Deberías saber que los cacharros que compras en el mercado se atrasan.
Du solltest wissen, dass dieser Plunder vom Markt garantiert nachgeht.
Si tu nombre no fuera Lannister, estarías fregando cacharros en la tienda del cocinero.
Wenn Euer Name nicht Lannister wäre, würdet Ihr die Töpfe im Kochzelt schrubben.
Y di adiós. Toca tambores y cacharros Estoy colgado con ya sabes qué
Tschüss, schlag die alte Blechtrommel Ich bin high auf du-weißt-schon-was
¡No quiero quedarm…solo y tener que jugar con esos cacharros!
Ich hab keine Lust, in der Praxis allein rumzusitzen.
¿Por qué no hemos podido pararlo, con todos lo cacharros que tenemos?
Warum konnten wir das nicht mit all dem Zeug hier verhindern?
No habrás venido hasta aquí para decirme todos los cacharros viejos que tenemos que arreglar.
Nicht dass sie hier rein kommen…und mir sagen dass ich etwas altes und kaputtes reparieren soll.
Aficionados a los trastos, cacharros y trucos, los gnomos reciben un bonus de habilidad en ingeniería.
Als Liebhaber von Gerätschaften, Spielereien, Apparaten und Tüftelwerk erhalten Gnome einen Fertigkeitsbonus auf Ingenieurskunst.
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
En la superficie, el Halcón parecía un cacharro venido a menos.
Oberflächlich betrachtet mag der Falke ganz wie eine abgenutzte Blechkiste aussehen;
Sachgebiete:
astrologie militaer media
Korpustyp:
Webseite
Si creyera por un segund…...que hay algo má…...apagaría estos cacharro…...y dejaría ir a mi hijo.
Wenn ich nur eine Sekunde glauben würde, dass es noch etwas gibt, würde ich den ganzen Mist abschalten und meinen Sohn gehen lassen.
Un cacharro de hace 60 años que no funciona. Eso significa que no puedes tomarte un descanso para cenar.
Ein 60-Jahre-altes Gerät, das nicht funktioniert, bedeutet, dass du kein Abendessen einlegen darfst.
Todavía puede verse a los pescadores hacer su trabajo diario utilizando los cacharros para coger pulpos y las trampas cestas.
Es ist noch immer möglich, die Fischer bei ihrer täglichen Arbeit mit den Oktopus-Fallen und den Korbfallen zu beobachten.
Sachgebiete:
geografie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tú sabes que a ella le gusta mucho andar montada en esos cacharros. - ¿Y cuándo se fue?
Du weißt, dass sie liebend gern auf diesen Klapperkästen herumfährt. - Und wann ist sie gegangen?
Antes tenía enormes pedaleras y cacharros en rack. Los amplis Bogner son mis favoritos, aunque ya no tengo ninguno.
ES
Ich hatte immer große Pedalboards und Rack-Zeugs. Bogner-Amps sind mein Favorit, obwohl ich keinen mehr habe.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Así que prepara tu espada, tu arco, tu vara, o tus cacharros de energía manual, ¡y haz que Tu Rey se sienta orgulloso!
Also auf zum Schwert, Bogen, Zauberstab oder zu Ihrem Hand-Energie-Dingensda und machen Sie Ihren König stolz auf Sie!
Sachgebiete:
kunst raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Entre las pruebas de clasificación, los mecánicos disponen de 20 minutos, y al final del día solo de 45, para reparar los cacharros más maltratados.
Zwischen den Wertungsprüfungen haben die Mechaniker 20 Minuten, am Ende des Tages nur 45 Minuten Zeit, um die härtestens rangenommenen Kisten wieder flott zu machen.
Sachgebiete:
verkehrsfluss film verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Dos horas en un cacharro o en una tartana de vehículo conducido a una velocidad excesiva, especialmente en las curvas, tiene implicaciones para el bienestar más serias que ocho o diez horas en un camión moderno, confortable y apropiadamente equipado, conducido con cuidado y consideración por los animales ocupantes.
Zwei Stunden in einem alten, klapprigen, mit überhöhter Geschwindigkeit gefahrenen Fahrzeug können sich - insbesondere bei Kurvenfahrten - stärker auf das Wohlergehen von Tieren auswirken als acht oder zehn Stunden in einem komfortablen, ordnungsgemäß ausgestatteten Lkw, der umsichtig und unter Rücksichtnahme auf die beförderten Tiere gefahren wird.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte