Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le di una cachetada y le dije que se fuera en ese mismo momento.
Dann hab ich ihm eine Ohrfeige gegeben und ihm gesagt, dass er sofort verschwinden soll.
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Necesito que alguien me de una buena cachetada en la cara.
Ich brauche jemanden, der mir eine anständige, kräftige Ohrfeige gibt.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Cállate o te daré una cachetada!
- Ich hau dir eine in die Fresse!
cachetada
viel mehr Schlag
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fue una cachetada en la cara a esta comunida…y a los ciudadanos que han dedicado su tiemp…librando a Agrestic de las drogas.
Viel mehr ein Schlag ins Gesicht dieser Gemeinde, und den Bürgern, die ihre Zeit dafür geopfert haben, um Agrestic drogenfrei zu machen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Era como una cachetada en la cara.
Das war für mich ein Schlag ins Gesicht.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Me vas a dar una cachetada?
Haust du mir jetzt eine runter?
cachetada
hab ich ihm Ohrfeige gegeben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le di una cachetada y le dije que se fuera en ese mismo momento.
Dann hab ich ihm eine Ohrfeige gegeben und ihm gesagt, dass er sofort verschwinden soll.
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "cachetada"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Da habe ich ihr eine geknallt.
Que me das una cachetada.
Le di unas cachetadas para que se callara.
Ich habe ihr ein paar übergezogen, damit sie die Klappe hält.
Uno me dio cachetadas, pero no pasó nada.
Aber es ist nichts passiert, ok?
Así que le pegué una cachetada, y le arranqué la lengua.
Ich ohrfeigte sie und riss ihr die Zunge raus.
Pero podemos hacer que sea sólo una cachetada en la muñeca, tal vez una penalización sin comer, o un aislamiento como mucho.
Aber wir können es regeln. Also ist es nur eine kleine Strafe, vielleicht Essensentzug, Isolation höchstens.