linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cachete Backe 2
.
[Weiteres]
cachete .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cachete Wange fühlt 1

Verwendungsbeispiele

cachete Backe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aún tengo pesadillas con tus cachetes, Tur…...saltando y saltando.
Ich habe noch immer Alpträume von deinen 2 Backen, Turk.... wie sie auf und ab hüpfen, und hüpfen.
   Korpustyp: Untertitel
No, quiero decir que quiero strippers y un toro mecánico y globos con forma de miembro, y quiero llevar ese tipo de ropa interior que se te mete entre los cachetes.
Nein, ich meine Stripper, Bullenreiten und Ballons in Form von Pimmels, und ich will so einen Slip tragen, der zwischen die Backen rutscht.
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "cachete"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No, realmente son cachetes muy dulces.
Das sind wirklich sehr, sehr süße Arschbacken.
   Korpustyp: Untertitel
Creatividad y cachet con InspiredMeetings® de Sofitel
Sofitel InspiredMeetings™steht für höchste Kreativität und Qualität.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Te daré un cachete, si no me dejas seguir.
Ich hau dich, wenn du mich nicht loslässt.
   Korpustyp: Untertitel
Dame un cachete, así se hace esta es mi niña.
Mami, Wange. Das ist mein Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Aún tengo pesadillas con tus cachetes, Tur…...saltando y saltando.
Ich habe noch immer Alpträume von deinen 2 Backen, Turk.... wie sie auf und ab hüpfen, und hüpfen.
   Korpustyp: Untertitel
O, imagínate que tus dos cachetes son mejores amigos.
Oder stell dir vor, dass zwei Arschbacken die besten Freunde sind.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Quita tus zapatos y tus cachetes de gato de mi cara!
Nimm endlich deine Latschen aus meinem Gesicht!
   Korpustyp: Untertitel
Si Samantha quisiera reducir sus cachetes creo que me asustaría también.
Wenn Samantha sich ihre Wangen abraspeln ließe, würde ich ausflippen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero aquí todavía hay mucho cachete salido como para que le demos dos pulgares arriba.
Aber immer noch ein bisschen zu viel hervorblitzende Arschbacken, um komplette Zustimmung zu bekommen.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El horno del tejar confiere un cachet único al lugar, que presenta interesantes exposiciones contemporáneas, entre.. ES
Der erhaltene alte Ziegelbrennofen verleiht dem Gebäude, in dem interessante moderne Ausstellungen gezeigt werden, eine besondere Atmosphäre.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Porque te divertirías más con el 10% de mi vida privad…...que con el 10% de mis cachets.
Traurig, 10% meines Privatlebens sind viel lustiger als 10% meiner Gage.
   Korpustyp: Untertitel
No, quiero decir que quiero strippers y un toro mecánico y globos con forma de miembro, y quiero llevar ese tipo de ropa interior que se te mete entre los cachetes.
Nein, ich meine Stripper, Bullenreiten und Ballons in Form von Pimmels, und ich will so einen Slip tragen, der zwischen die Backen rutscht.
   Korpustyp: Untertitel
Elementos originales como los paneles de madera, los ventanales de medio punto y los techos de espejo imprimen cachet, mientras que la cocina abierta y la animada atmósfera confieren un aire contemporáneo. ES
Originalelemente wie z. B. die Holztäfelung, hohe Bogenfenster und eine verzierte Spiegeldecke sorgen für ein stilvolles Ambiente, während der lebhafte hintere Bereich mit einsehbarer Küche dem Restaurant einen modernen Touch verleiht. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La sorprendente escultura de la artista Arne Quinze confiere cachet a esta elegante brasserie donde le aguarda una buena cocina de corte actual basada en la calidad de los productos. ES
Die außergewöhnliche Skulptur des Künstlers Arne Quinze sorgt in dieser eleganten Brasserie für ein besonderes Ambiente. Serviert wird eine gelungene zeitgemäße Küche, in der die Qualität der Produkte im Mittelpunkt steht. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿O acaso hemos evolucionado, y el hipotálamo ahora se encuentra en el culo, y la única manera de mantenerte fresco en un clima de casi 40 grados es dejar que tus cachetes se estén aereando constantemente?
Oder ist der Hypothalamus zum Hinterteil gewandert und die einzige Möglichkeit, bei 40 Grad cool zu bleiben, ist, der Arschfalte eine kühle Brise zu gönnen?
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite