Sachgebiete: e-commerce auto internet
Korpustyp: Webseite
Los contenedores tecnológicos pueden ser utilizados por ejemplo para colocación de generadores de corriente, de bombas, compresores, receptáculos y plantas purificadoras de agua, calderas de calefacción, cajasdedistribución, etc.
ES
Die technologischen Container können zum Beispiel zur Aufstellung von Stromgeneratoren, Pumpen, Kompressoren, Behältern und Kläranlagen, Heizkesseln, Verteilerkästen usw. verwendet werden.
ES
Los contenedores tecnológicos pueden ser utilizados por ejemplo para colocación de generadores de corriente, de bombas, compresores, receptáculos y plantas purificadoras de agua, calderas de calefacción, cajasdedistribución, etc. Presentación de la compañía:
ES
Die technologischen Container können zum Beispiel zur Aufstellung von Stromgeneratoren, Pumpen, Kompressoren, Behältern und Kläranlagen, Heizkesseln, Verteilerkästen usw. verwendet werden. Firmenpräsentation:
ES
Fabricamos armarios de hojalata precisos, cajas, tapacetes, marcos y cajas dedistribuciónde hojalata de acero, aluminio y de cobre con un grosor de hasta 3mm.
ES
Das pulverbeschichtete Edelstahlgehäuse ist ebenfalls magnetisch, so dass man den Spleißverteiler an einen Schaltschrank oder ein Gehäuse befestigen kann, falls keine Ablagemöglichkeit vorhanden ist.
DE
Disponemos de cajas en diferentes tamaños y con taladros personalizados; cajas dedistribución clásicas con bornes o a medida equipadas con módulos electrónicos.
ES
Wir bieten Gehäuse in verschiedenen Größen und mit bedarfsgerechten Bohrbildern, die wir als klassische Verteilergehäuse mit Reihenklemmen oder als individuelle Steuergehäuse mit elektronischen Geräten bestücken.
ES
Para proteger las redes de señalización y dedistribuciónde energía de las condiciones ambientales extremas, hay disponibles varios tipos de cajas de bornes y cajas de conexiones antideflagrantes.
Zum Schutz von Signal- und Energieversorgungs-Netzwerken gegen raue Umwelteinflüsse und Explosionsgefahren stehen unterschiedliche Typen von druckfest gekapselten Klemmenkästen und Abzweigdosen zur Verfügung.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik
Korpustyp: Webseite
El diseño de la cajade grasa del material rodante debe proponerse el logro de una distribución homogénea de la temperatura dentro de la zona de detección.
Die Konstruktion des Radsatzlagers des Fahrzeugs sollte eine homogene Temperaturverteilung innerhalb der Zielzone zum Ziel haben.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además de las clásicas cajas dedistribución con regletas de bornes modulares, Weidmüller dispone de unidades de control individuales para la integración de dispositivos y componentes electrónicos.
ES
Wir bieten Gehäuse in verschiedenen Größen und mit bedarfsgerechten Bohrbildern, die wir als klassische Verteilergehäuse mit Reihenklemmen oder als individuelle Steuergehäuse mit elektronischen Geräten bestücken.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik
Korpustyp: Webseite
Las cajas dedistribución pre-montadas de instalación externa –utilizadas, por ejemplo, en la infraestructura de tráfico de Singapur–, conforman la base de esta solución.
Den Rahmen der Lösung bilden fertig assemblierte Verteilerkästen zur Außenmontage, die heute unter anderem im Bereich der Verkehrsinfrastruktur in Singapur zum Einsatz kommen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Boxplots en Estadística Un tutorial que utiliza un applet de Java interactivo para examinar la relación entre los datos dedistribución y las propiedades (ancho decaja y bigotes) del diagrama decaja correspondiente.
Boxplots in der Statistik Ein Tutorial, das ein interaktives Java-Applet verwendet, um die Beziehung zwischen Verteilung der Daten und die Eigenschaften (Feld Breiten-und Backenbart) der entsprechenden Boxplot zu prüfen.
El flujo decaja por acción El flujo decaja plazo por acción representa la distribución del incremento en efectivo n agentes en un plazo determinado en cada acción n de una empresa.
Cash-Flow je Aktie Der Begriff Cash-Flow je Aktie bezeichnet die Verteilung des Zuwachses an liquiden Mitteln innerhalb einer festgelegten Periode auf die einzelnen Aktien eines Unternehmens.
Seis cajas de cambio diferentes se encargan de que la potencia del motor se convierta en prestaciones con las menores pérdidas posibles en el transporte pesado dedistribución.
Damit die Motorleistung möglichst verlustfrei an der Strasse ankommt, stehen für den Einsatz im schweren Verteilerverkehr insgesamt sechs unterschiedliche Getriebe zur Auswahl.
.1.5 Todas las cajas dedistribución y válvulas accionadas manualmente, conectadas a la instalación de achique, ocuparán posiciones que en circunstancias normales sean accesibles.
.1.5 Alle Verteilerkästen und von Hand bedienten Ventile, die zum Lenzsystem gehören, müssen so angeordnet sein, dass sie unter normalen Umständen zugänglich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
En este caso, el consumidor descubrió más y más los beneficios de la distribución en línea de cajas pesadas y botellas.
DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik handel
Korpustyp: Webseite
Debian Edu, también conocido como Skolelinux, es una distribuciónde Linux basada en Debian que provee un ambiente completamente configurado para una red escolar "fuera de la caja".
Debian Edu, auch unter dem Namen Skolelinux bekannt, ist eine auf Debian basierende Distribution, die eine gebrauchsfertige Umgebung für ein komplett konfiguriertes Schulnetzwerk bereit stellt.
Sie sind im Industriebereich oder in rauen Umgebungen tätig Wir bieten Schutz für Geräte und Steuerungskomponenten Let’s connect. Applikationsspezifisch bestückte Gehäuselösungen
ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Las dudas de la Comisión de que las cajas de ahorros no habían participado adecuadamente en la distribuciónde las cargas y se beneficiaron extraordinariamente de la medida de rescate de activos deteriorados, han quedado disipadas.
Die Bedenken der Kommission, die Sparkassen hätten sich nicht angemessen an der Lastenteilung beteiligt und außergewöhnlich stark von der Entlastungsmaßnahme für wertgeminderte Vermögenswerte profitiert, sind nunmehr ausgeräumt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los contenedores tecnológicos pueden ser utilizados por ejemplo para colocación de generadores de corriente, de bombas, compresores, receptáculos y plantas purificadoras de agua, calderas de calefacción, cajas dedistribución, etc. Presentación de la compañía:
ES
Die technologischen Container können zum Beispiel zur Aufstellung von Stromgeneratoren, Pumpen, Kompressoren, Behältern und Kläranlagen, Heizkesseln, Verteilerkästen usw. verwendet werden. Firmenpräsentation:
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Los contenedores tecnológicos pueden ser utilizados por ejemplo para colocación de generadores de corriente, de bombas, compresores, receptáculos y plantas purificadoras de agua, calderas de calefacción, cajas dedistribución, etc.
ES
Die technologischen Container können zum Beispiel zur Aufstellung von Stromgeneratoren, Pumpen, Kompressoren, Behältern und Kläranlagen, Heizkesseln, Verteilerkästen usw. verwendet werden.
ES
La conexión eléctrica segura corre a cargo del sistema de cableado Quick Connection (QCS), compuesto de cables de alimentación (feeders) y cables de unión (bridges) en distintas longitudes, así como de cajas dedistribución y hembrillas.
ES
Für eine sichere elektrische Verbindung sorgt das Verkabelungssystem Quick Connection (QCS), das aus Anschlusskabeln (Feeder) und Verbindungskabeln (Bridges) unterschiedlicher Längen sowie Verteilerboxen und Buchsen besteht.
ES
Pepperl+Fuchs cuenta con varias series de carcasas antideflagrantes para la instalación de equipos sin características Ex en áreas peligrosas y como base para cajas de bornes, estaciones de control, así como para paneles de control y dedistribución.
Pepperl+Fuchs bietet eine Vielzahl von Lösungen für Steuerung und Verteilung in explosionsgefährdeten Bereichen, basierend auf druckfest gekapselten Gehäusen zur Integration von nichtEx Geräten, zusammen mit entsprechend zertifizierten Kontrollkomponenten
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik
Korpustyp: Webseite
Los seguros módulos de entrada AS-i se pueden instalar en armarios dedistribución o en cajas de conmutación in situ, para conectar sensores seguros convencionales, por ejemplo interruptores de parada de emergencia o sensores de puertas.
Sichere AS-i-Eingangsmodule können in Schaltschränken oder Vor-Ort-Kästen eingesetzt werden, um konventionelle, sichere Sensoren wie z.B. NOT-AUS- oder Türschalter anzuschließen.
Los envases individuales de aluminio y las cajas de cartón llevan impresos el número de lote y la fecha de caducidad cuando salen de la fábrica y se empaquetan para su distribución.
ES
Auf die Folien der einzelnen Kondome und Kartons von Durex werden die Chargennummer und das Haltbarkeitsdatum aufgedruckt, sobald sie aus der Produktionsanlage kommen und für den Versand verpackt werden.
ES
La distribuciónde los informes de la OSSI a los Estados Miembros, de conformidad con la resolución 59/272, ha sido un tema de debate entre la OSSI y la Caja.
Die Freigabe der AIAD-Berichte an die Mitgliedstaaten gemäß Resolution 59/272 war Gegenstand von Diskussionen zwischen dem AIAD und dem Fonds.
Korpustyp: UN
Por lo tanto, las restricciones en el calendario de los futuros flujos decaja impuestas por la Comisión seguirán potenciando la participación de los accionistas minoritarios en la distribuciónde las cargas.
Daher werden die von der Kommission auferlegten Beschränkungen im Hinblick auf den Zeitplan der künftigen Cashflows die Einbindung der Minderheitsaktionäre in die Lastenverteilung weiter verstärken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las cajas se codifican mediante códigos de barras y se envían al almacén central de Fruit of the Loom antes de la distribución a los clientes por toda Europa.
ES
Die Kartons werden mit Barcodes versehen und an ein zentrales Lager von Fruit of the Loom geliefert, bevor sie dann an Kunden in ganz Europa verteilt werden.
ES
La arquitectura transaxle del FF(motor central delantero con la cajade cambios en el eje trasero) y una distribución del 53% del peso en la parte trasera del vehículo le aseguran una conducción deportiva excepcional .
Außergewöhnlich sportliches Fahren wird durch den Transaxle-Aufbau des FF gewährleistet. Hier ist der Mittelfrontmotor mit dem Getriebe auf der Hinterachse verbunden, was zu einer Gewichtsverteilung führt bei der 53 Prozent auf der Hinterachse ruhen.
Sachgebiete: e-commerce radio auto
Korpustyp: Webseite
Según las Federaciones de Cajas de Ahorros, la Comisión debería abordar la cuestión de la inclusión de los accionistas minoritarios en la distribuciónde las cargas en el contexto general de la evaluación de la distribuciónde las cargas en relación con la recapitalización.
Nach Auffassung der Sparkassenverbände sollte die Kommission die Frage der Einbeziehung der Minderheitsaktionäre in die Lastenverteilung vor dem allgemeinen Hintergrund der Beurteilung der Lastenverteilung im Zusammenhang mit der Rekapitalisierung behandeln.
Korpustyp: EU DGT-TM
Según las Federaciones de Cajas de Ahorros, la Comisión debería abordar la cuestión de la participación de los accionistas minoritarios en la distribuciónde las cargas en la evaluación general de la distribuciónde las cargas en el marco de la recapitalización.
Nach Auffassung der Sparkassenverbände sollte die Kommission die Frage der Einbindung der Minderheitsaktionäre in die Lastenverteilung bei der allgemeinen Würdigung der Lastenverteilung im Rahmen der Rekapitalisierung behandeln.
Korpustyp: EU DGT-TM
En el ámbito integración/medianas empresas figura la distribuciónde productos financieros a las cajas de ahorros, que ofrece a los miembros de la asociación servicios de banca de transacciones y mercado de capitales, de banca mayorista y de financiaciones estructuradas.
In dem Teilbereich Verbund/Mittelstand ist der Vertrieb von Finanzprodukten gegenüber den Sparkassen angesiedelt, der den Verbundmitgliedern die Leistungen der Geschäftsaktivitäten Kapitalmarkt, Firmenkunden und Strukturierte Finanzierungen und Transaction Banking anbietet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Puedo asegurarle que, si reabrimos el tema de la distribuciónde fondos entre las dotaciones y los Estados miembros, sería como abrir la cajade Pandora, y no dispongo de otros fondos aparte de los que se incluyen en el presupuesto actual de aproximadamente 1 300 millones de euros anuales para el sector vitivinícola.
Und ich kann Ihnen sagen, dass eine erneute Umverteilung der Gelder zwischen den Finanzrahmen der Mitgliedstaaten dem Öffnen von Pandoras Büchse gleichkommt. Außerdem steht mir nur das derzeitige Budget von annähernd 1,3 Millionen Euro pro Jahr für den Weinsektor zur Verfügung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
con dinamómetros eléctricos monofásicos con medición del momento de reacción y con dinamómetros asincrónicos con medición directa del momento con ayuda de bridas de calibración así como, estados de prueba de las cajas de transmisión y dedistribución con dinamómetros eléctricos.
ES
mit gleichströmigen Elektrodynamometern mit reaktionärem Momentmessen, mit asynchronen Dynamometern mit unmittelbaren Momentmessen mittels Messflanschen, Prüfstellen von Wechselgetrieben und Verteilergetrieben mit elektrischen Dynamometern.
ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik auto
Korpustyp: Webseite
Para esta estación de recogida de mercancías existen distintas posibilidades para gestión y registro del procesamiento del pedido, tales como picking por peso, distribución por las domicilios de cliente mediante “Put-to-Light” (sistema de extracción de mercancía) y la impresión de etiquetas del cliente para la caja o contenedor de envío.
NL
Für die Goods-to-Man-Station sind verschiedene Systeme für die Steuerung und Registrierung der Auftragsbearbeitung lieferbar, darunter Kommissionierung nach Gewicht, Verteilung an die Kundenstandorte über Put-to-Light und das Ausdrucken kundenspezifischer Etiketten für den Auslieferkarton oder die Auslieferkiste.
NL
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto
Korpustyp: Webseite
UU. De acuerdo con las cajas, se puede observar que el precio más alto de la mediana de las viviendas vendidas corresponde a San Francisco, aunque la distribuciónde viviendas de Los Ángeles se encuentra mucho más extendida, e incluso allí es donde se vendió la más costosa del período en cuestión.
An den Kästen können Sie ablesen, dass der mittlere Preis für verkaufte Immobilien in San Francisco am höchsten ist. Die Immobilienpreise für Los Angeles sind jedoch viel breiter gestreut, und die teuerste Immobilie für diesen Zeitraum steht ebenfalls in Los Angeles.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
El coste de las obligaciones correspondientes a los derechos de jubilación específicos ya adquiridos en la fecha de la reforma por los trabajadores adscritos al transporte y a la distribuciónde electricidad o gas será transferido a la Caja Nacional de las IEG y financiado mediante la contribución tarifaria instituida por las autoridades francesas.
Die Kosten der Verpflichtungen, die bereits erworbenen spezifischen Rentenansprüchen zum Zeitpunkt der Reform durch die Arbeitnehmer entsprechen, die im Bereich des Transports und der Verteilung von Strom und Gas tätig sind, werden an die Caisse Nationale des IEG übertragen und durch den von den französischen Behörden eingeführten Tarifbeitrag finanziert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
terminal certificación bande parking electrónica protección electrónica protección contra Incendios identificación imán sistema de seguridad Wireless escáneres lectores transporte ferrocarril autodefensa accesorios para las armas posicionamiento revisión carreteras productos de seguridad producción código de barras Seguridad energía cajas fuertes defensa torniquetes instalación de protección cuadro dedistribución ES
security systems sicherheitsdienste barcode scanner parken verkehr eisenbahn RFID revision elektronische sicherung etiketten sicherheit band verteidigung produktion magnet drucker Selbstverteidigung security zubehör für waffen sicherheitsprodukte Wireless straßen drehkreuze machine Monitoring elektronik haus leser alarmanlage
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation auto
Korpustyp: Webseite
La parte del sistema de fibra óptica con los cabezales de fibra óptica se monta en el sistema intercambiable de herramienta, mientras que la parte con el amplificador para fibra óptica se fija en un armario dedistribución o cajade conmutación.
Der Teil des Fiberoptiksystems mit den konfektionierbaren Fiberoptikköpfen wird im Wechselwerkzeug montiert, während der Teil mit dem Fiberoptikverstärker fest in einem Schaltschrank oder Schaltkasten eingebaut ist.
Por consiguiente, queda excluida su clasificación en la partida 8536 como una cajade empalme, o, en la partida 8537 como cuadros, paneles, consolas, armarios y demás soportes equipados con varios aparatos de las partidas 8535 u 8536, para distribuciónde electricidad.
Daher ist eine Einreihung in Position 8536 als Verbindungskästen oder in Position 8537 als Tafeln, Felder, Konsolen, Pulte, Schränke und andere Träger, mit mehreren Geräten der Position 8535 oder 8536 ausgerüstet, für die Stromverteilung ausgeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por consiguiente, queda excluida su clasificación en la partida 8536 como cajade conexión o en la partida 8537 como cuadros, paneles, consolas, armarios y demás soportes equipados con varios aparatos de las partidas 8535 u 8536 para distribuciónde electricidad.
Daher ist eine Einreihung in Position 8536 als Schalter oder in Position 8537 als Tafeln, Felder, Konsolen, Pulte, Schränke und andere Träger, mit mehreren Geräten der Position 8535 oder 8536 ausgerüstet, für die Stromverteilung ausgeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hoy en día, MCC, constituye el primer grupo empresarial del País Vasco y ocupa el séptimo lugar en el ranking de las principales empresas españolas, con importante presencia en los sectores Financiero (Caja Laboral y Lagun Aro), Industrial y deDistribución (Eroski).
ES
Aktuell MCC ist die erste Produktionsgruppe im Baskenland und belegt den siebten Platz auf der Rangliste der spanischen Hauptfirmen mit der bedeutenden Anwesenheit in den finanziellen Sektoren: (Caja Laboral i Lagun Aro) und Inudstrie – und Distributionsektoren (Eroski).
ES